| Surely he jests, fair knave. | Конечно, он шутит, валет. |
| You don't know what a knave is, do you? | Ты ведь знаешь, кто такой валет? |
| I know why this Knave isn't responding to the spell. | Я знаю, почему Валет не подчиняется заклинанию. |
| Knave, we need to get out of here. | Валет, нам нужно выбраться отсюда. |
| Time is a precious commodity, Knave. | Время - драгоценный дар, Валет. |
| I'm actually glad to see you alive, Knave. | Я рада, что ты жив, Валет. |
| She knows that he helped the Evil Queen and has her aide the Knave of Hearts (Paul McGillion) ask how they got into Wonderland. | Она знает, что он помог Злой Королеве и её помощник Валет Червей (Пол МакДжиллионом) спрашивает, как он попал в Страну чудес. |
| Well, well, if it isn't Abe the Knave. | Так, хорошо, если это не валет Эйб. |
| I needed someone that Alice trusted, and that someone happened to be the Knave. | Мне нужен был человек, которому доверяет Алиса, и им оказался Валет. |
| I've seen your cards, Knave, and they're quite lacking. | Я видела твои карты, Валет, и они не лучшие. |
| First you forget to tell me this Knave was helping Alice, now you seem reluctant to kill him. | Сначала ты забыла рассказать мне, что Валет помогает Алисе, а теперь не хочешь его убивать. |
| Knave, dost thou know how many knights it takes to changeth a lightbulb? | Валет, а знаешь ли ты сколько нужно рыцарей, чтобы сменить лампочку? |
| "Off with your head, Knave!" | "Голову с плеч, Валет!" |
| I am no knave, sir! | Я не валет, сэр! |
| No, you're no Knave. | Нет, ты не Валет. |
| The Knave told me all about it. | Валет всё рассказал мне. |
| Not much time left, Knave. | Время на исходе, Валет. |
| Knave, that's brilliant. | Валет, это гениально. |
| Knave's a house-break. | Валет - за взлом. |
| It's physics, Knave. | Это физика, Валет. |
| Rabbit and the Knave came and got me out. | Кролик и Валет вытащили меня. |
| A knave turned up on the right, a seven on the left. | Валет выпал направо, семёрка налево. |
| Well, I was rather hoping that the knave would get the queen. | Я надеюсь, что валет как-нибудь тоже возьмет ее. |
| If it wasn't for me, the Knave wouldn't be in trouble. | Если бы не я, Валет не попал бы в беду. |
| In 2004 - 2005 the Cultural Foundation «EKATERINA» undertook the first large-scale project devoted to the artists of the Knave of Diamonds group. | Первый крупный выставочный проект фонда, посвященный объединению «Бубновый валет», был осуществлен в 2004-2005 гг. |