Английский - русский
Перевод слова Kirkuk

Перевод kirkuk с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Киркуке (примеров 208)
The Mission operations in Basra and Kirkuk will be sufficiently supported through the MNF-I arrangement and no longer require extensive engineering support. На основе договоренности с МНС-И операциям Миссии в Басре и Киркуке будет оказываться достаточная поддержка, поэтому широкая инженерно-строительная поддержка больше не потребуется.
(e) One Area Coordinator (P-4) position be abolished in Kirkuk; е) упразднить одну должность районного координатора (С-4) в Киркуке;
However, political tensions between the three main communities in the province remain. On 9 August, the Governor of Kirkuk announced the establishment of an anti-terrorist centre in Kirkuk, and appointed a Turkmen candidate director-general of the centre. Тем не менее политическая напряженность между тремя основными общинами в мухафазе по-прежнему сохраняется. 9 августа губернатор Киркука объявил о создании в Киркуке антитеррористического центра и назначил генеральным директором этого центра кандидата из числа туркмен.
Likewise, in Erbil the Mission paid only for meals at an average cost of $44 per person per day, while paying $94 per person per day for meals and accommodation in Kirkuk. В Эрбиле Миссия также покрывала только расходы на питание по средней ставке 44 долл. США на человека в день, тогда как стоимость питания и размещение в Киркуке составляла 94 долл. США на человека в день.
All of the Turkomen encountered in the refugee camps alleged constant oppression and persecution, which they claimed to have been subjected to while living in Kirkuk. Все опрошенные в лагерях беженцев туркмены утверждали, что, когда они жили в Киркуке, их постоянно угнетали и преследовали.
Больше примеров...
Киркук (примеров 102)
The majority of these incidents took place in the governorates of Baghdad, Ninewa, Kirkuk and Salahaddin. Большинство этих случаев имели место в мухафазах Багдад, Найнава, Киркук и Салах-эд-Дин.
UNAMI has established a presence in Kirkuk to further research the conditions in the Governorate. Для дальнейшего изучения условий в мухафазе Киркук МООНСИ учредила там свое отделение.
UNAMI has completed an analysis of an initial set of disputed territories, with the intention of generating momentum to move forward on other contentious areas, including Kirkuk. МООНСИ завершила анализ первоначального списка оспариваемых территорий с намерением придать импульс переходу к рассмотрению других оспариваемых районов, включая Киркук.
(w) One Civil Engineer (Field Service) be relocated from Erbil to Kirkuk, to support the activities of the UNAMI regional office in Kirkuk through the provision of engineering services. ш) перевести одну должность инженера-строителя (категория полевой службы) из Эрбиля в Киркук в целях поддержки мероприятий регионального отделения МООНСИ в Киркуке путем оказания услуг инженерно-технического характера.
North Oil Company, Kirkuk Северная нефтяная компания, Киркук
Больше примеров...
Киркук (примеров 102)
The majority of these incidents took place in the governorates of Baghdad, Ninewa, Kirkuk and Salahaddin. Большинство этих случаев имели место в мухафазах Багдад, Найнава, Киркук и Салах-эд-Дин.
(c) The transfer of a position of Vehicle Technician (Local level) from Kuwait to Kirkuk. с) перевод одной должности автомеханика (местный разряд) из Эль-Кувейта в Киркук.
I should also like to urge all parties concerned to agree on holding the elections in the Kirkuk Governorate and in the three governorates of the Kurdistan Region, whose citizens have been deprived of the right to choose their local representatives for too long. Я также хотел бы настоятельно призвать соответствующие стороны договориться о проведении выборов в мухафазе Киркук и трех мухафазах Курдистана, граждане которых на протяжении длительного времени были лишены права выбирать своих местных представителей.
While the Ministry of Trade wishes to abstain from a formal endorsement of procedures, it agreed to provide to WFP comprehensive laboratory analyses and a health certificate on the suitability of commodities for human consumption upon delivery in Mosul and Kirkuk or immediately thereafter. Хотя министерство торговли воздерживается от официального одобрения процедур, оно согласилось проводить для МПП комплексные лабораторные анализы и выдавать санитарное свидетельство о пригодности продовольствия для потребления на момент доставки в Мосул и Киркук или сразу же после нее.
As part of its comprehensive review of these areas, UNAMI continued to conduct field visits across relevant areas in the Governorates of Kirkuk, Salahaddin, Diyala and Ninawa to meet with interlocutors from central and local government, civil society and affected minority groups. В рамках проведения всеобъемлющего обзора этих вопросов представители МООНСИ продолжали совершать поездки на места в соответствующие районы в мухафазах Киркук, Салах-эд-Дин, Дияла и Найнава для проведения встреч с представителями центральных и местных органов власти, организаций гражданского общества и затрагиваемых групп меньшинств.
Больше примеров...
Киркука (примеров 73)
UNAMI focused on promoting political dialogue and national reconciliation, particularly with respect to the resolution of disputed internal boundaries, and the future status of the disputed city of Kirkuk. МООНСИ уделяла основное внимание содействию политическому диалогу и национальному примирению, особенно в том, что касается решения споров о внутренних границах и будущего статуса спорного города Киркука.
The status of Kirkuk and of disputed internal boundaries continued to be subject to discussion, as it became clear that the timetable for a referendum under article 140 could not be met for technical and logistical reasons. Статус Киркука и спорных внутренних границ по-прежнему является предметом обсуждения, поскольку, как выяснилось, по техническим и материально-техническим соображениям окажется невозможным выполнить график для проведения референдума по статье 140.
At the first two meetings of this process in 2011, held under the auspices of UNAMI, it was agreed that further dialogue with broader representation, including at the local level, would be held on the issues related to Kirkuk and Ninewa. На первых двух совещаниях, проведенных в рамках этого процесса в 2011 году под эгидой МООНСИ, была достигнута договоренность относительно того, что дальнейший диалог с более широким кругом участников, в том числе на местах, будет посвящен вопросам, касающимся Киркука и Найнавы.
Other issues discussed were the role of the United Nations in providing impartial, objective reporting on returnees, displacement and compensation, notably in relation to Kirkuk and other areas where these issues had proved controversial. В числе других обсуждавшихся вопросов была роль Организации Объединенных Наций в обеспечении беспристрастной, объективной отчетности в отношении возвращающихся лиц, перемещения и компенсации, особенно в отношении Киркука и других областей, где эти вопросы вызывают споры.
The Kurdish Alliance, which holds 53 seats in the Council of Representatives, also reportedly threatened to leave the Government at the end of March unless a referendum to decide the final status of Kirkuk was held by the end of 2007. Было сообщено о том, что Альянс Курдистана, который занимает 53 места в Совете представителей, также пригрозил выйти из состава правительства к концу марта, если к концу 2007 года не будет проведен референдум по вопросу об окончательном статусе Киркука.
Больше примеров...
Киркуку (примеров 9)
UNAMI continued its support to the article 23 committee related to Kirkuk. МООНСИ продолжала поддерживать работу Комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23.
Therefore contentious issues, such as the referendum on Kirkuk and other disputed areas, must be approached carefully. Поэтому необходимо осторожно подходить к рассмотрению таких сложных вопросов, как проведение референдума по Киркуку и другим спорным районам.
The announcement by the Commission was followed by demonstrations in Kirkuk by opponents of the measure, who claimed it was tantamount to forced displacement. После их обнародования Комиссией по Киркуку прокатилась волна демонстраций противников этой меры, заявивших, что она равноценна насильственному перемещению.
On the same day, the Court ruled that paragraphs 1 and 2 of article 23 of the law on the governorate, district and subdistrict council elections, pertaining to Kirkuk, contradicted the constitutional provisions of non-discrimination among Iraqis. В тот же день Суд постановил, что пункты 1 и 2 статьи 23 закона о выборах в советы мухафаз, округов и подокругов, относящиеся к Киркуку, противоречат конституционным положениям о недискриминации между иракцами.
Two of the deadliest airstrikes occurred in Mosul on 16 July, killing 12 civilians and wounding 32, and in Kirkuk on 13 August, killing five civilians, including a 14-year-old boy, and wounding seven. Больше всего жертв повлекли за собой два авиаудара: по Мосулу 16 июля, когда погибло 12 мирных жителей и было ранено 32, и по Киркуку 13 августа, когда погибло 5 мирных жителей, в том числе 14-летний мальчик, и было ранено 7.
Больше примеров...