To strengthen the profile of the Kirkuk office, it is proposed to redeploy one P-3 Political Affairs Officer position from Baghdad to Kirkuk. | Для укрепления структуры отделения в Киркуке ему предлагается передать из Багдада одну должность сотрудника по политическим вопросам (С-3). |
Attaining progress on the holding of the delayed Kirkuk elections will also be an important goal, along with the start of preparations for the general elections scheduled for early 2014. | Важной целью будет также достижение прогресса в проведении отложенных выборов в Киркуке наряду с началом подготовки к всеобщим выборам, намеченным на начало 2014 года. |
Its goal is to assist the election commission to be election-ready should any other events be called, such as elections in Kirkuk, possible referendums, and/or district and subdistrict elections. | Ее цель заключается в том, чтобы помочь Избирательной комиссии быть готовой, если потребуется, провести, например, выборы в Киркуке, возможные референдумы и/или окружные и районные выборы. |
Estimated savings for 2008 are the result of fewer acquisitions owing to the delay in establishing the office in Kirkuk and the closure of the Basra office based on security conditions in 2008. | Предполагаемая экономия за 2008 год обусловлена меньшим объемом закупок в результате задержки создания отделения в Киркуке и закрытия отделения в Басре из-за обстановки в плане безопасности в 2008 году. |
(e) Medical ($883,100), reflecting reduced requirements owing to the elimination of one-time requirements for the acquisition of drugs and consumables for the two new level I clinics in Basra and Kirkuk; | ё) медицинское обслуживание (883100 долл. США) - ввиду сокращения потребностей в связи с отсутствием одноразовых расходов на приобретение лекарств и расходуемых материалов для двух новых клиник первого уровня в Басре и Киркуке; |
Equally dramatic would be any attempt by the Kurds to forcibly change the demographic balance of the multiethnic city of Kirkuk. | К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук. |
The regime has also changed the administrative composition of Kirkuk governorate, eliminating four predominantly Kurdish districts and effectively reducing the Kurdish population to minority status. | Режим также изменил административную структуру мухафазы Киркук, исключив из нее четыре преимущественно курдских района и фактически снизив уровень курдского населения до статуса меньшинства. |
In response to that request, on 2 February UNAMI facilitated the first trip of the seven members of the committee to Kirkuk. | В ответ на эту просьбу МООНСИ 2 февраля оказала содействие первой поездке семи членов комитета в Киркук. |
Drought in the northern areas, including Kirkuk, is a key concern despite recent rains, and transboundary water resource management is a priority. | Засуха в северных районах, включая Киркук, является одной из главных проблем, несмотря на прошедшие недавно дожди, а проблема управления водными ресурсами трансграничных водотоков является приоритетной. |
Since 6 June, approximately 100,000 internally displaced persons have entered Erbil, 200,000 have entered Dohuk and 6,000 have entered Kirkuk. | За период с 6 июня примерно 100000 вынужденных переселенцев прибыли в Эрбиль, 200000 - в Дохук и 6000 - в Киркук. |
In this respect, Kirkuk is a case in point. | В этом отношении одним из показательных примеров является Киркук. |
The Special Rapporteur has also received three lists of detainees whose cases were processed by the Public Security Directorate of Ta'mim (Kirkuk) in 1998. | Специальный докладчик также получил три списка заключенных, дела которых рассматривались в 1998 году Директоратом государственной безопасности Тамима (Киркук). |
In addition, there is a particular need to promote confidence-building measures between communities in potential flashpoint areas, such as Kirkuk. | Кроме того, существует особая потребность в содействии мерам укрепления доверия между общинами в таких потенциально горячих точках, как Киркук. |
One International Programme Officer (P-3), Kirkuk | Один международный сотрудник по программам (С-З), Киркук |
On 1 November 2005, a boy said to be aged between 10 and 13 years carried out a suicide bombing targeting the police commander in the city of Kirkuk. | Согласно сообщениям, 1 ноября 2005 года мальчик в возрасте 10 - 13 лет подорвал себя, и этот акт был направлен против начальника полиции в городе Киркук. |
The flow of returnees has continued and a growing number of displaced persons have been arriving from the Kirkuk area. | Поток возвращенцев не прекращается, и все возрастающее количество перемещенных лиц пребывает из района Киркука. |
Eisley toured the oil fields near Kirkuk. | Айзли обследовал залежи нефти вблизи Киркука. |
(c) One General Services Assistant (Field Assistant), from Kirkuk to Erbil; | с) одну должность помощника по вопросам общего обслуживания (категория полевой службы) предлагается перевести из Киркука в Эрбиль; |
Early in May, my Deputy Special Representative for Political Affairs accompanied the members of the committee, as well as security chiefs from Kirkuk and members of the Provincial Council, to Northern Ireland. | В начале мая заместитель моего Специального представителя по политическим вопросам сопровождал членов Комитета, а также руководителей служб безопасности из Киркука и членов провинциального совета в поездке в Северную Ирландию. |
Special programmes in Syriac shall be broadcast by the radio and television stations transmitting from Kirkuk and Nineva. | Радио- и телевизионные станции, вещающие из Киркука и Ниневии, должны транслировать специальные программы на сирийском языке. |
UNAMI continued its support to the article 23 committee related to Kirkuk. | МООНСИ продолжала поддерживать работу Комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23. |
Therefore contentious issues, such as the referendum on Kirkuk and other disputed areas, must be approached carefully. | Поэтому необходимо осторожно подходить к рассмотрению таких сложных вопросов, как проведение референдума по Киркуку и другим спорным районам. |
The announcement by the Commission was followed by demonstrations in Kirkuk by opponents of the measure, who claimed it was tantamount to forced displacement. | После их обнародования Комиссией по Киркуку прокатилась волна демонстраций противников этой меры, заявивших, что она равноценна насильственному перемещению. |
In parallel, and at the request of the Speaker of Parliament, UNAMI continued to support the parliamentary committee on Kirkuk set up according to article 23 of the provincial elections law. | Параллельно и по просьбе спикера парламента МООНСИ продолжала поддерживать работу парламентского комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23 закона о провинциальных выборах. |
On the same day, the Court ruled that paragraphs 1 and 2 of article 23 of the law on the governorate, district and subdistrict council elections, pertaining to Kirkuk, contradicted the constitutional provisions of non-discrimination among Iraqis. | В тот же день Суд постановил, что пункты 1 и 2 статьи 23 закона о выборах в советы мухафаз, округов и подокругов, относящиеся к Киркуку, противоречат конституционным положениям о недискриминации между иракцами. |