| This crisis is unacceptable to the Congolese in both Brazzaville and Kinshasa. | Этот кризис неприемлем для конголезцев как в Браззавиле, так и в Киншасе. |
| The governmental authorities of Kinshasa are calling upon the people, through the official media, "to treat the enemy like a virus, a mosquito, a piece of garbage that must be crushed with determination and without mercy". | Государственные власти в Киншасе призывают народ через официальные средства информации "обращаться с врагами как с вирусом, насекомыми, отбросами, которых нужно уничтожать решительно и безжалостно". |
| In this connection, the French Ambassador in Kinshasa has recently announced his Government's intention to make available 1 million euros for disarmament, demobilization and repatriation in the Democratic Republic of the Congo, for both Congolese and foreign armed groups. | В этой связи французский посол в Киншасе недавно объявил о том, что его правительство намерено выделить 1 млн. евро на цели осуществления в Демократической Республике Конго программы разоружения, демобилизации и репатриации как конголезских, так и иностранных вооруженных групп. |
| The additional posts would be located at Kinshasa headquarters and the air regions of Mbandaka, Kisangani, Kananga, Kalemie, Kindu, Goma, Bukavu, Bunia, Entebbe, and Lubumbashi. | Сотрудники на этих дополнительных должностях будут прикомандированы к штабу в Киншасе и воздушным округам в Мбандаке, Кисангани, Кананге, Калемие, Кинду, Гоме, Букаву, Бунии, Энтеббе и Лубумбаши. |
| As these events were unfolding in the eastern part of the country, in Kinshasa a group of Rwandan soldiers who had eluded the repatriation operation stormed the Tshiatshi and Kokolo camps. | Одновременно с этими событиями, разворачивавшимися на востоке страны, в Киншасе группа руандийских солдат, уклонившаяся от репатриации, напала на лагеря Чиачи и Коколо. |
| Unassisted commercial traffic resumed from Kinshasa up to Kisangani | Несопровождаемое коммерческое судоходство возобновлено от Киншасы до Кисангани |
| Finally, the Government of the Republic of Rwanda firmly supports the peace process in the Democratic Republic of the Congo and condemns the alarming letter of the Permanent Representative of the Kinshasa Government to the United Nations. | И наконец, правительство Руандийской Республики твердо поддерживает мирный процесс в Демократической Республике Конго и осуждает проникнутое тревогой письмо Постоянного представителя правительства Киншасы при Организации Объединенных Наций. |
| In the Transport Section, it is proposed to create 48 additional posts of Drivers/Mechanics to be deployed as follows: 21 in the Kinshasa region, 9 in the Bunia region, 17 in the Bukavu region and 1 in the Liaison Office of Kigali. | В Транспортной секции предлагается учредить дополнительно 48 должностей водителей/механиков, которые будут распределяться следующим образом: 21 в регион Киншасы, 9 в регион Буниа, 17 в регион Букаву и 1 в Отделении связи в Кигали. |
| A significant number of foreign rebel groups operate in the Democratic Republic of the Congo, taking advantage of the support granted to them by the Kinshasa Government and its allies, as well as the state of lawlessness that prevails throughout the vast expanse of the territory. | В Демократической Республике Конго действует большое количество иностранных повстанческих групп, которые пользуются поддержкой правительства Киншасы и его союзников, а также беззаконием, царящим на обширных пространствах территории. |
| It is proposed to establish 9 posts/positions of Planning Assistant (5 Field Service and 4 United Nations Volunteers) that will be deployed to the air regions of Goma, Bunia, Bukavu, Kisangani and Kinshasa. | Предлагается учредить 9 должностей младших сотрудников по планированию (5 должностей сотрудников категории полевой службы и 4 добровольца Организации Объединенных Наций), которые будут направлены в военно-воздушные округа Гомы, Бунии, Букавы, Кисангани и Киншасы. |
| Some of the prisoners were transferred to Kinshasa, from where they escaped when the rebels arrived. | Некоторые из осужденных были переведены в Киншасу, откуда они бежали после прихода повстанцев. |
| 2.3 Subsequently, the author's father and brothers suggested that he leave Kinshasa, to avoid the police finding other members of the movement by following him. | 2.3 Впоследствии его отец и братья решили, что ему следует покинуть Киншасу, чтобы полиция не смогла найти других членов партии, установив за автором слежку. |
| We are pleased that the Secretary-General, Kofi Annan, will soon visit Kinshasa, Kigali and Kisangani and that he will take with him the new Special Representative. | Мы рады тому, что Генеральный секретарь Кофи Аннан вскоре направится в Киншасу, Кигали и Кисангани и что его будет сопровождать новый Специальный представитель. |
| From 11 to 17 February, he visited Kinshasa, where, in addition to another meeting with President Kabila, he met with representatives of the opposition and of civil society, as well as with my Special Representative. | С 11 по 17 февраля он посетил Киншасу, где наряду с проведением еще одной встречи с президентом Кабилой он встретился с представителями оппозиции и гражданского общества, а также с моим Специальным представителем. |
| A tripartite meeting with Zaire and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the refugee issue was followed by a visit of the Minister for Foreign Affairs of Rwanda to Kinshasa. | После трехстороннего совещания с представителями Заира и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), на котором обсуждались проблемы беженцев, состоялся визит министра иностранных дел Руанды в Киншасу. |
| Late March: Kinshasa, visit by the President of Zambia | конец марта: Киншаса, миссия президента Замбии |
| Kinshasa is a city of sharp contrasts, with affluent residential and commercial areas and three universities alongside sprawling slums. | Киншаса - город резких контрастов, где соседствуют богатые районы, торговые зоны и три университета - с беднейшими трущобами. |
| Mr. Benoit Kena, Secretary General, Ministry of Environment, Kinshasa | Г-н Бенуа Кена, генеральный секретарь, Министерство окружающей среды, Киншаса |
| Arrest and detention of nine civil service union leaders in Kinshasa by the Rapid Intervention Police following a demand for payment of salary arrears and calls for a demonstration. | Киншаса: арест и заключение под стражу сотрудниками ПБР девяти профсоюзных деятелей и представителей государственной администрации за то, что они потребовали погашения задолженности по жалованию и призвали к проведению манифестации. |
| Between 16 and 23 October 2014, the new Special Envoy undertook a regional visit that covered an eight leg-travel and a total of six destinations (Dares Salaam, Bujumbura, Kigali, Kinshasa, Luanda and Goma). | Новый Специальный посланник совершил 16 - 23 октября 2014 года вояж по региону, состоявший из восьми перелетов и охвативший в общей сложности шесть пунктов (Дар-эс-Салам, Бужумбура, Кигали, Киншаса, Луанда и Гома). |
| Implementation of the Sao Tome Initiative (Kinshasa Convention) | Осуществление Сан-Томейской инициативы (Киншасской конвенции) |
| On 2 April, the Mission put into operation a laboratory in the Ndolo military prison in Kinshasa to facilitate the early detection and treatment of inmates infected with tuberculosis. | Благодаря Миссии 2 апреля в киншасской военной тюрьме «Ндоло» начала работать лаборатория, облегчающая раннее выявление и лечение случаев туберкулеза у заключенных. |
| The Regional Centre provided key support to the drafting and conclusion of the Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components that Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention). | Региональный центр оказывал важную поддержку в разработке и заключении Центральноафриканской конвенции по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта или сборки (Киншасской конвенции). |
| In September, a provisional arrest warrant was issued for Freddy Monsa Iyaka Duku, editor of the Kinshasa daily newspaper Le Potentiel, by the Kinshasa/Gombe district court prosecution service for "injurious allegations" against the Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma, in an article. | В сентябре прокуратура суда большой инстанции Киншасы/Гомбе выдала предварительный ордер на арест директора киншасской газеты "Потансьель" Фредди Монсы Иаки Дуку в связи с тем, что в одной из опубликованных в газете статей прозвучали высказывания, порочащие вице-президента З'Ахиди Нгому. |
| In that connection, it is crucial that Kinshasa and Kigali agree on how to proceed. | В связи с этим решающее значение имеет договоренность между Киншасой и Кигали относительно дальнейших шагов. |
| Brazzaville, the neighbouring city of Kinshasa, will host the solemn signing ceremony in the middle of November of this year. | Торжественная церемония подписания состоится в соседнем с Киншасой городе Браззавиле в середине ноябре этого года. |
| Stress the Council's desire to see enhanced dialogue between Kigali and Kinshasa under the Verification Mechanism, the tripartite dialogue and the Great Lakes conference. | Особо отметить стремление Совета активизировать диалог между Кигали и Киншасой в рамках механизма контроля, трехстороннего диалога и конференции по району Великих озер. |
| As the tenth military region consolidated its military alliances at the expense of the eighth military region, whose military funding was reduced by Kinshasa, Eugene Serufuli, the Governor of North Kivu initiated the creation of armed militias. | Поскольку десятый военный округ укрепил свои военные союзы за счет восьмого военного округа, финансирование которого Киншасой было сокращено, губернатор Северной Киву Эжен Серуфули приступил к созданию вооруженного ополчения. |
| According to FARDC, intelligence sources and COGAI sympathizers, Banaloki has been approached by prominent members of the Hema community, seeking to create an alliance against Kinshasa following the conviction of Thomas Lubanga by the International Criminal Court. | По данным ВСДРК, разведывательных источников и сторонников КВГИ, видные члены общины хема вступали в контакт с Баналоки с целью создать с ним альянс для борьбы с Киншасой после того, как Томас Лубанга был осужден Международным уголовным судом. |