The Mine Action Service supported the safe storage, removal and destruction of ammunition stockpiles in Kisangani and Kinshasa. | Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, способствовала обеспечению надежной охраны складов и удалению и уничтожению ненужных боеприпасов в Кисангани и Киншасе. |
As early as April 2002, when the Committee commemorated its tenth anniversary in Kinshasa, we addressed the issue of revitalizing the Committee so that it could deliver more results in the future. | Уже в апреле 2002 года в Киншасе во время празднования десятой годовщины Комитета был поднят вопрос об активизации его работы для обеспечения более существенных результатов в будущем. |
This presence, based as a minimum on the force headquarters and a force capable of immediate reaction in Kinshasa, could be readily reinforced by force elements from over the horizon in Gabon as necessary. | Это присутствие, которое обеспечивали, как минимум, штаб сил и силы быстрого реагирования в Киншасе, можно было при необходимости быстро усилить за счет подразделений сил дальнего действия, базировавшихся в Габоне. |
24-hour-a-day, 7-days-a-week, firefighting capacity in Kinshasa and Kisangani, with a voluntary system in Bukavu with trained security guards. | Обеспечение постоянного круглосуточного дежурства служб пожарной охраны в Киншасе и Кисангани и добровольного дежурства обученных охранников в Букаву. |
1982-1983 Training seminar on the planning, implementation and evaluation of projects organized by the Gisenyi Multinational Programming and Operational Planning Centre (MULPOC), Kinshasa, Democratic Republic of the Congo | Учебный семинар, посвященный выработке концепции проектов, их разработке и осуществлению и организованный Центром международного программирования и оперативной деятельности, Гисеньи, в Киншасе (три отделения) |
That territory was controlled by forces which were not those of the Kinshasa Government. | Эта территория контролируется силами, не подчиняющимися правительству Киншасы. |
In short, the ideology of genocide is still preached and implemented under the cover of Kinshasa regime. | Если говорить коротко, то идеология геноцида по-прежнему пропагандируется и реализуется на практике под прикрытием режима Киншасы. |
RCD K/ML is allied to the Kinshasa government and has been receiving military and other support from the Kinshasa government. | КОД/К-ОД является союзником правительства Киншасы и не получает от него военной или иной помощи. |
The Government had established a programme for girl dropouts in Kinshasa, Equateur and Province Orientale, which offered courses in sewing, secretarial skills, management, sales, literacy, technology and family sociology. | Правительство разработало программу для девочек, бросивших школу, в области Киншасы, Экваториальной области и Восточной области, в рамках которой им предлагаются курсы по вопросам шитья, выполнения функций секретарей, управления, торговли, обучения грамоте, технологии и семейной социологии. |
Faced with the threat of extermination following the seizure of the Inga dam and the cutting off of supplies, the inhabitants of Kinshasa defended themselves with the means at their disposal. | Столкнувшись с угрозой массовой гибели, обусловленной захватом плотины в Инге и блокированием путей снабжения, жители Киншасы защищались всеми доступными им средствами. |
Some of the prisoners were transferred to Kinshasa, from where they escaped when the rebels arrived. | Некоторые из осужденных были переведены в Киншасу, откуда они бежали после прихода повстанцев. |
Lubanga and others arrested in Kampala and transferred to Kinshasa. | Лубанга и другие лица арестовываются в Кампале и доставляются в Киншасу. |
In this regard, members of the new transitional Government have already begun to arrive in Kinshasa. MONUC is gearing up to facilitate the arrival of the parliamentarians and senators from all over the country. | В этой связи хочу отметить, что члены нового переходного правительства уже начали прибывать в Киншасу. МООНДРК наращивает усилия, чтобы содействовать приезду парламентариев и сенаторов со всей страны. |
I see appear in my province people who are easily recognized by their phenotype, accompanied by some Congolese passing through the province on their way to Kinshasa. | Я замечаю в моей провинции людей, которые легко узнаваемы по особенностям своего фенотипа, которые появляются в сопровождении конголезцев и пересекают провинцию на пути в Киншасу. |
In May 2014, Belgian authorities seized 6,634 carats that had been sent through Kinshasa and then Dubai to a company based in Antwerp, Belgium, called Kardiam. Kardiam is the Belgian branch of the Central African diamond-trading company Badica. | В мае 2014 года бельгийские власти изъяли 6634 карата, которые были отправлены через Киншасу, а затем Дубай компании «Кардиам», базирующейся в Антверпене, Бельгия. «Кардиам» является бельгийским филиалом центральноафриканской компании «Бадика», торгующей алмазами. |
In addition to being the location of Mission headquarters, Kinshasa is the base of several other operational elements, including three battalions of the Western Brigade and two formed police units. | Помимо того, что в Киншасе расположена штаб-квартира Миссии, Киншаса является также базой для нескольких других оперативных элементов, включая три батальона Западной бригады и два сформированных полицейских подразделения. |
Kinshasa, 30 April 2010 | Киншаса, 30 апреля 2010 года |
Course on major public services of the State, first year licence en droit, Université Cardinal Malula, Faculty of Law, Kinshasa, 1999. | «Главные общественные функции государства», курс первого года обучения, связанного с присуждением степени лиценциата права, Университет кардинала Малулы, юридический факультет, Киншаса, 1999 год. |
17 September: in Kinshasa, a group of six armed men, two of whom were wearing military uniforms, stole $300 from the home of Mr. Nzuzi. | 17 сентября, Киншаса: шестеро вооруженных людей, в том числе двое военных, ворвались в дом г-на Нзузи и похитили у него 300 долл. |
Kinshasa sent trainers, weapons and also some military elements, allegedly amounting to four battalions, in support of APC, which reportedly was sending weapon supplies from Beni to Lendu militia. | Киншаса направляла инструкторов, оружие, а также личный состав, как сообщают, до четырех батальонов, для нужд АКН, которая, как говорят, переправляла оружие из Бени ополченцам-ленду. |
Implementation of the Sao Tome Initiative (Kinshasa Convention) | Осуществление Сан-Томейской инициативы (Киншасской конвенции) |
On 2 April, the Mission put into operation a laboratory in the Ndolo military prison in Kinshasa to facilitate the early detection and treatment of inmates infected with tuberculosis. | Благодаря Миссии 2 апреля в киншасской военной тюрьме «Ндоло» начала работать лаборатория, облегчающая раннее выявление и лечение случаев туберкулеза у заключенных. |
The Regional Centre provided key support to the drafting and conclusion of the Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components that Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention). | Региональный центр оказывал важную поддержку в разработке и заключении Центральноафриканской конвенции по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта или сборки (Киншасской конвенции). |
In September, a provisional arrest warrant was issued for Freddy Monsa Iyaka Duku, editor of the Kinshasa daily newspaper Le Potentiel, by the Kinshasa/Gombe district court prosecution service for "injurious allegations" against the Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma, in an article. | В сентябре прокуратура суда большой инстанции Киншасы/Гомбе выдала предварительный ордер на арест директора киншасской газеты "Потансьель" Фредди Монсы Иаки Дуку в связи с тем, что в одной из опубликованных в газете статей прозвучали высказывания, порочащие вице-президента З'Ахиди Нгому. |
Leopoldville became Kinshasa, and Luluabourg became Kananga. | Так, Леопольдвиль стал Киншасой, а Лулуабург - Канангой. |
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani, provided all parties cooperate. | Восстановление речного движения позволит вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани при условии, что все стороны будут сотрудничать друг с другом. |
In the meantime, the Government of Uganda has reopened its embassy in the Democratic Republic of the Congo and submitted the name of a diplomat for approval as ambassador by Kinshasa. | Тем временем правительство Уганды вновь открыло свое посольство в Демократической Республике Конго и представило фамилию дипломата для утверждения Киншасой в качестве посла. |
As the tenth military region consolidated its military alliances at the expense of the eighth military region, whose military funding was reduced by Kinshasa, Eugene Serufuli, the Governor of North Kivu initiated the creation of armed militias. | Поскольку десятый военный округ укрепил свои военные союзы за счет восьмого военного округа, финансирование которого Киншасой было сокращено, губернатор Северной Киву Эжен Серуфули приступил к созданию вооруженного ополчения. |
In this connection, the mission stressed that the establishment and maintenance of productive bilateral channels between Kinshasa and Kigali were vital to the restoration of peace and the development of democracy and prosperity in the subregion. | В этой связи члены миссии подчеркнули, что создание и поддержание продуктивных двусторонних каналов связи между Киншасой и Кигали имеют жизненно важное значение для восстановления мира, а также для развития демократии и обеспечения процветания в субрегионе. |