Until 2002, the pre-transition Government in Kinshasa was hardly involved in Ituri. | До 2002 года правительство в Киншасе, предшествовавшее переходному правительству, практически не участвовало в событиях в Итури. |
Issued at Kinshasa, 22 August 2011 | Опубликовано в Киншасе 22 августа 2011 года. |
While the Group could not document this misappropriation of funds, it received consistent reports both from presidential sources in Kinshasa and from FARDC officials involved in the operations. | Хотя Группа не смогла документально доказать факт использования средств не по назначению, она получала сообщения как из президентских источников в Киншасе, так и ВСДРК, имевших отношение к операциям. |
The 28 November television message by Vice-President Jean-Pierre Bemba in which he agreed to lead a strong, democratic and republican opposition contributed significantly to reducing the tension observed in the city of Kinshasa throughout November. | Переданное 28 ноября телевизионное обращение вице-президента Жан-Пьера Бембы, в котором он согласился с тем, что оппозиция должна действовать энергично и с соблюдением демократических и республиканских ценностей, в значительной мере способствовало снижению уровня напряженности, отмечавшейся в Киншасе в течение всего ноября. |
On 14 March, the Attorney General's office in Kinshasa charged St. Mary, Mukaila Lawal and M'Bemba with money-laundering and illegal transport of a banned material, given the mining ban in effect at the time. | 14 марта в Генеральной прокуратуре в Киншасе Сент-Мэри, Мукайле Лавалю и Мбембе были предъявлены обвинения в отмывании денег и незаконной перевозке запрещенных материалов, поскольку на тот момент добыча минералов была запрещена. |
Directives from Kinshasa concerning the suspension of certain taxes are not being implemented by some local administrative authorities. | Поступающие из Киншасы указания об отмене некоторых налогов не выполняются многими местными административными властями. |
Unassisted commercial traffic resumed from Kinshasa up to Kisangani | Несопровождаемое коммерческое судоходство возобновлено от Киншасы до Кисангани |
For the last two months, the Kinshasa regime has escalated the attacks and violations, by arming and supporting ALIR units which have launched an offensive in areas of South Kivu. | В последние два месяца режим Киншасы активизировал нападения и нарушения путем предоставления оружия и оказания поддержки подразделениями РОА, которые начали наступательные действия в районах провинции Южная Киву. |
To our knowledge, AZAP is an official agency of the Kinshasa Government. | А оно, насколько нам известно, является официальным агентством правительства Киншасы. |
All the persons mentioned above reportedly appeared before a representative of the Court of Military Order from Kinshasa and were allegedly subjected to ill-treatment for the purpose of extracting confessions. | Все вышеуказанные лица были опрошены ответственным сотрудником военного трибунала, приехавшим из Киншасы, и, как утверждается, подвергались жестокому обращению с целью получения от них признания своей вины. |
During his mission the Special Rapporteur visited Kinshasa, Goma and Bukavu, armed conflict already taking place in the latter towns. | В ходе своей поездки Специальный докладчик посетил Киншасу, а также Гому и Букаву, которые уже были охвачены вооруженным конфликтом. |
Rumours were fuelled and tension heightened in Kinshasa by several authorized arms deliveries which arrived in the city during the elections. | Отдельные санкционированные поставки оружия в Киншасу в ходе процесса выборов привели к распространению слухов и росту напряженности в Киншасе. |
A train runs after arrival at Kisangani of a ship from Kinshasa or before departure of a ship to Kinshasa, which may happen about every 2 to 3 month, no fixed schedule. | Поезда отходят после прибытия в Кисангани корабля из Киншасы или до его отправления в Киншасу, что происходит нерегулярно, примерно раз в 2-3 месяца. |
A first contingent of Belgian soldiers arrived in Kinshasa in late January 2004 as part of a deployment of 200 military instructors over six months to assist in training the new, integrated Congolese army. | В конце января 2004 года в Киншасу прибыл первый бельгийский военный контингент в рамках предполагаемого прибытия 200 военных инструкторов в течение шести месяцев для помощи в создании новой единой конголезской армии. |
(c) Investing the hydroelectric dam at Inga which provides electricity for the province of lower Congo, the city of Kinshasa, the mining operations in Katanga and a number of other countries in central and southern Africa; | с) блокировать гидроэлектростанцию Инга, обеспечивающую электроэнергией провинцию Нижнее Конго, город Киншасу, горнорудные предприятия в Катанге, а также многие другие страны юга и центра Африки; |
Regional Secretary for the Condition of Women in the city of Kinshasa (two years) | секретарь региональной комиссии по положению женщин, город Киншаса (2 года) |
Some of the statistics that related to the primary remedial centres in Kinshasa City and Kasai Oriental were incorrect and those figures should not be provided to other international committees or agencies. | Некоторые статистические данные, касающиеся центров первичной помощи в городах Киншаса и Касаи Ориентал, неверны, и эти цифры не нужно предоставлять другим международным комитетам или агентствам. |
Kinshasa is both a city (ville in French) and a province, one of the 26 provinces of the Democratic Republic of the Congo. | Киншаса является одновременно городом (ville) и одной из 26 провинций (областей) ДРК (province). |
The Group considers that the success of military integration will depend on how much confidence Kinshasa and Kigali retain in the balancing of their political and economic interests in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Группа полагает, что успех военной интеграции будет зависеть от того, в какой степени Киншаса и Кигали сохранят уверенность в сбалансированности их политических и экономических интересов в восточной части Демократической Республики Конго. |
There is an increasing demand for firewood on both banks of the Congo river as a result of the growing urban populations in Brazzaville and Kinshasa. | Спрос на древесину растет по обе стороны реки Конго, в столицах Браззавиль и Киншаса, население которых постоянно увеличивается. |
Implementation of the Sao Tome Initiative (Kinshasa Convention) | Осуществление Сан-Томейской инициативы (Киншасской конвенции) |
On 2 April, the Mission put into operation a laboratory in the Ndolo military prison in Kinshasa to facilitate the early detection and treatment of inmates infected with tuberculosis. | Благодаря Миссии 2 апреля в киншасской военной тюрьме «Ндоло» начала работать лаборатория, облегчающая раннее выявление и лечение случаев туберкулеза у заключенных. |
The Regional Centre provided key support to the drafting and conclusion of the Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components that Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention). | Региональный центр оказывал важную поддержку в разработке и заключении Центральноафриканской конвенции по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта или сборки (Киншасской конвенции). |
In September, a provisional arrest warrant was issued for Freddy Monsa Iyaka Duku, editor of the Kinshasa daily newspaper Le Potentiel, by the Kinshasa/Gombe district court prosecution service for "injurious allegations" against the Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma, in an article. | В сентябре прокуратура суда большой инстанции Киншасы/Гомбе выдала предварительный ордер на арест директора киншасской газеты "Потансьель" Фредди Монсы Иаки Дуку в связи с тем, что в одной из опубликованных в газете статей прозвучали высказывания, порочащие вице-президента З'Ахиди Нгому. |
He currently travels between Kinshasa and eastern Democratic Republic of the Congo. | В настоящее время он совершает челночные поездки между Киншасой и восточной частью Демократической Республики Конго. |
The United Nations airlift between Kinshasa and Kisangani rapidly brought in stocks of emergency supplies, equipment and fuel. | Благодаря воздушному мосту между Киншасой и Кисангани удалось быстро доставить грузы средств по оказанию чрезвычайной помощи, оборудования и топлива. |
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani, provided all parties cooperate. | Восстановление речного движения позволит вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани при условии, что все стороны будут сотрудничать друг с другом. |
Another of the Alliance's objections is that the mandate of the joint mission is limited to the period after 1 September 1996, when the war began, a time-frame which, it claims, was proposed by the Kinshasa Government. | Еще одно возражение, сформулированное Альянсом, заключается в том, что мандат совместной миссии ограничивается периодом после 1 сентября 1996 года, когда началась война, что, по его мнению, было предложено Киншасой. |
As regards the dire humanitarian situation of the Congolese people, which is highlighted by the Secretary-General, we support the call for the establishment of humanitarian corridors to allow resumption of trade in food and other goods between Kinshasa and eastern and northern provinces. | Что касается ужасного гуманитарного положения конголезского народа, представленного Генеральным секретарем, то мы поддерживаем призыв к созданию гуманитарных коридоров, с тем чтобы обеспечить возможности возобновления торговли продовольствием и другими товарами между Киншасой и восточными и северными провинциями. |