Its representatives in the Kinshasa Government and the Zimbabwe Defence Forces have fuelled instability by supporting armed groups opposing Rwanda and Burundi. | Ее представители в правительстве в Киншасе и в вооруженных силах Зимбабве усиливают нестабильность, поддерживая вооруженные группировки, оппозиционные Руанде и Бурунди. |
Violent demonstrations were staged against MONUC and United Nations agencies in Kinshasa, Lubumbashi, Kalemie, Mbandaka, Kisangani, Beni and Kindu, resulting in the destruction of over $1 million worth of equipment and property. | В Киншасе, Лумамбаши, Калемие, Мбандаке, Кисангани, Бени и Кинду состоялись бурные демонстрации против МООНДРК и Организации Объединенных Наций, в результате которых было уничтожено оборудование и имущество на общую сумму свыше 1 млн. долл. |
The Special Representative met with Government officials, the FARDC Military Command, MONUC, the United Nations Country Team, representatives of civil society and children and young people in Kinshasa, Goma, Bukavu, Masisi and Dungu. | Специальный представитель провела встречи с государственными должностными лицами, военным командованием ВСДРК, Страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями гражданского общества и детьми и молодежью в Киншасе, Гоме, Букаву, Масиси и Дунгу. |
However, Chief Kahwa, who was transferred on 22 March to a prison in Kinshasa, faces additional, unspecified, charges brought against him by the military prosecutor. | Однако вождю Кава, который был переведен 22 марта в тюрьму в Киншасе, военным прокурором предъявлены дополнительные, но пока еще не объявленные обвинения. |
The Program for Appropriate Technology in Health now works in more than 70 countries and has added offices in Abidjan; Kinshasa; Addis Ababa; Accra; Bhopal, India; Kakamega, Kenya; Lilongwe, Malawi; and Abuja. | Новые отделения Программы появились в Абиджане; Киншасе; Аддис-Абебе; Аккре; Бхопале, Индия; Какамеге, Кения; Лилонгве, Малави; и Абудже. |
Throughout that period, it was regularly joined by several other missions arriving successively from Kinshasa, which demonstrates the good faith and determination of the authorities of the Democratic Republic of the Congo to bring the talks to a conclusion as expeditiously as possible. | В течение всего этого периода к ней регулярно присоединялись многие другие миссии из Киншасы, что свидетельствует о доброй воле и решимости властей Демократической Республики Конго завершить указанные переговоры в кратчайшие сроки. |
The most serious conflict is the one which pits Rwanda, Uganda and Burundi, together with the Congolese Rally for Democracy (RCD), against the Kinshasa Government. | Наиболее серьезным является конфликт, в котором правительство Киншасы противостоит Руанде, Уганде и Бурунди, действующим совместно с Конголезским объединением за демократию (КОД). |
Consequently, outside of Kinshasa, Matadi and Lubumbashi, private and commercial road transport is almost non-existent and traffic is scarce even where roads are in good condition. | За пределами Киншасы, Матади и Лубумбаши частного и коммерческого автомобильного транспорта почти нет, а автомобильный поток низкий даже там, где дороги находятся в хорошем состоянии. |
(a) Kinshasa region: | а) Регион Киншасы: |
The Government of Rwanda joins the Kinshasa authorities in expressing its concern for the refugees, as it did when the Congolese Minister, the Honourable Richard Mbaya, visited the site of the massacre, soon after the perpetration of the crime. | Правительство Руанды вновь присоединяется к властям Киншасы, с тем чтобы ободрить беженцев, что оно уже имело возможность сделать, когда конголезский министр достопочтенный Ришар Мбайя посетил место преступления на следующий день после его совершения. |
Those tensions resulted in an exchange of fire between troops loyal to them, following which both officers were suspended by the Transitional Government and recalled to Kinshasa. | Эта напряженность переросла в перестрелку между верными им военнослужащими, после чего оба офицера были временно отстранены от должности Переходным правительством и отозваны в Киншасу. |
Even in areas where a semblance of homage is paid to the Transitional Government in Kinshasa, local political and military actors sporadically flex their military muscle, threaten to destabilize the political process or support allied foreign or proxy forces to hold Kinshasa at bay. | Даже в тех районах, где существует видимость подчинения переходному правительству в Киншасе, местные политические и военные деятели время от времени демонстрируют свою военную силу, угрожают дестабилизировать политический процесс или поддержать союзные иностранные или марионеточные силы, ставя тем самым Киншасу в безвыходное положение. |
The possibility for the Council to send a small mission to Kinshasa was discussed; a decision on this matter would be taken at a later stage when the Council deemed it appropriate. | Обсуждалась возможность направления Советом в Киншасу небольшой миссии; решение по этому вопросу будет принято на более позднем этапе, когда Совет сочтет это своевременным. |
The complainant further specifies that he had no contact with his wife from May or June 2005, when his wife left Kinshasa, until March 2008, when he was able to talk to her thanks to help from the Red Cross in Zurich. | Заявитель также уточняет, что у него не было контактов с супругой с мая-июня 2005 года, когда она покинула Киншасу, и по март 2008 года, когда он смог поговорить с ней благодаря помощи Красного Креста в Цюрихе. |
In its letter of 14 November, Her Majesty's Customs provided the Commission with information on an apparently unusual flight chartered by a British company involving an arms flight to Kinshasa in 1994. | В письме от 14 ноября таможенная служба представила Комиссии информацию в отношении, по-видимому, довольно необычного рейса, зафрахтованного одной британской компанией для поставки оружия в Киншасу в 1994 году. |
Born at: Kinshasa, 12 September 1939 | Место рождения: Киншаса, 12 сентября 1939 года |
Kinshasa is both a city (ville in French) and a province, one of the 26 provinces of the Democratic Republic of the Congo. | Киншаса является одновременно городом (ville) и одной из 26 провинций (областей) ДРК (province). |
In addition to being the location of Mission headquarters, Kinshasa is the base of several other operational elements, including three battalions of the Western Brigade and two formed police units. | Помимо того, что в Киншасе расположена штаб-квартира Миссии, Киншаса является также базой для нескольких других оперативных элементов, включая три батальона Западной бригады и два сформированных полицейских подразделения. |
The Kinshasa Government is extremely scared of addressing this issue face to face with the Congolese from the eastern part of the country. | Киншаса опасается обсуждать этот вопрос непосредственно с конголезцами из восточной части страны. |
Building of a women's centre in Goma, inaugurated in 2009, and in Kindu and Kinshasa, currently under construction; | строительство Домов женщин: один Дом был открыт в 2009 году в городе Гома, два Дома строятся в городах Кинду и Киншаса; |
Implementation of the Sao Tome Initiative (Kinshasa Convention) | Осуществление Сан-Томейской инициативы (Киншасской конвенции) |
On 2 April, the Mission put into operation a laboratory in the Ndolo military prison in Kinshasa to facilitate the early detection and treatment of inmates infected with tuberculosis. | Благодаря Миссии 2 апреля в киншасской военной тюрьме «Ндоло» начала работать лаборатория, облегчающая раннее выявление и лечение случаев туберкулеза у заключенных. |
The Regional Centre provided key support to the drafting and conclusion of the Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components that Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention). | Региональный центр оказывал важную поддержку в разработке и заключении Центральноафриканской конвенции по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта или сборки (Киншасской конвенции). |
In September, a provisional arrest warrant was issued for Freddy Monsa Iyaka Duku, editor of the Kinshasa daily newspaper Le Potentiel, by the Kinshasa/Gombe district court prosecution service for "injurious allegations" against the Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma, in an article. | В сентябре прокуратура суда большой инстанции Киншасы/Гомбе выдала предварительный ордер на арест директора киншасской газеты "Потансьель" Фредди Монсы Иаки Дуку в связи с тем, что в одной из опубликованных в газете статей прозвучали высказывания, порочащие вице-президента З'Ахиди Нгому. |
The parties were mainly in neighbouring countries, and the distances between Kinshasa and the eastern part of the African continent is significant. | Эти стороны в основном находятся в соседних странах, а расстояние между Киншасой и восточной частью африканского континента весьма значительно. |
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani. | Благодаря возобновлению движения по рекам можно будет вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани. |
In that connection, it is crucial that Kinshasa and Kigali agree on how to proceed. | В связи с этим решающее значение имеет договоренность между Киншасой и Кигали относительно дальнейших шагов. |
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani, provided all parties cooperate. | Восстановление речного движения позволит вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани при условии, что все стороны будут сотрудничать друг с другом. |
According to FARDC, intelligence sources and COGAI sympathizers, Banaloki has been approached by prominent members of the Hema community, seeking to create an alliance against Kinshasa following the conviction of Thomas Lubanga by the International Criminal Court. | По данным ВСДРК, разведывательных источников и сторонников КВГИ, видные члены общины хема вступали в контакт с Баналоки с целью создать с ним альянс для борьбы с Киншасой после того, как Томас Лубанга был осужден Международным уголовным судом. |