| Furthermore, MONUC clearly needs to be fully aware of the constantly changing political scene in Kinshasa and elsewhere, since Congolese political and public opinion strongly influences the climate in which the Mission operates. | Кроме того, МООНДРК, несомненно, должна иметь полное представление о постоянно меняющейся политической обстановке в Киншасе и других районах, так как конголезское политическое и общественное мнение серьезно влияет на обстановку, в которой осуществляет свою деятельность Миссия. |
| In view of the gravity of the situation, on 28 October, President Kabila appealed to diplomatic representatives based in Kinshasa, requesting that their Governments consider the urgent deployment of a multinational force to North Kivu. | В связи со сложностью ситуации 28 октября президент Кабила призвал дипломатических представителей, базирующихся в Киншасе, обратиться к своим правительствам с просьбой рассмотреть вопрос о срочном развертывании в Северном Киву многонациональных сил. |
| We welcome with satisfaction the announcement made by the OAU that it will open a liaison office in Kinshasa, as well as a liaison mechanism with the Office of the facilitator. | Мы с удовлетворением приветствуем объявление ОАЕ об открытии отделения по связи в Киншасе, а также механизма связи с канцелярией посредника. |
| The Secretary-General states that the existing staff of the Conduct and Discipline Team is based in Kinshasa and that the current staffing of the Conduct and Discipline Team in the field is not adequate to deal with the numerous locations where MONUC personnel are deployed. | Генеральный секретарь отмечает, что имеющиеся сотрудники в Группе по вопросам поведения и дисциплины находятся в Киншасе и что нынешнее штатное расписание Группы по вопросам поведения и дисциплины на местах не отвечает требованиям многочисленных пунктов, в которых развернут персонал МООНДРК. |
| It is therefore envisaged that a radio studio and FM transmitter will be set up in Kinshasa, with transmitters in Goma, Kisangani, Kalemie, Kananga and Mbandaka. | В этих целях планируется установить в Киншасе радиостанцию и передатчик с частной модуляцией, а также передатчики в Гоме, Кисангани, Калемие, Кананге и Мбандаке. |
| Immediately after the capture of Uvira, the town was handed over to the Mai-Mai which raised the flag of the Kinshasa regime. | Сразу же после захвата Увиры этот город был передан подразделениям «маи-маи», которые подняли флаг режима Киншасы. |
| In 1973, he starred for AS Vita Club of Kinshasa, who won the African Cup of Champions Clubs. | В 1973 году он перешёл в клуб «Вита» из Киншасы, с которым выиграл Африканский Кубок чемпионов. |
| MONUC informed the Board that the emergency response plans for Kinshasa had since been revised while those for the other regions were in the process of being updated. | МООНДРК информировала Комиссию о том, что с тех пор план действий в случае чрезвычайных ситуаций для Киншасы был пересмотрен, а планы для других районов обновляются. |
| The facilitator left Kinshasa on 24 May without seeing President Kabila, but met instead on 23 May with the Minister for Foreign Affairs. | Посредник отбыл из Киншасы 24 мая; он не встретился с президентом Кабилой, но 23 мая имел встречу с министром иностранных дел. |
| 7 December: arrest and detention at the former CIRCO and then at the Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre (CPRK) of 31 fishermen on the grounds that they were helping some "suspects" cross over to Brazzaville. | 7 декабря: арест и содержание под стражей в изоляторе бывшей военной комендатуры, а затем в пенитенциарно-исправительном центре Киншасы (ПИЦК) 31 рыбака, обвиненных в содействии переправке в Браззавиль ряда "подозреваемых" лиц. |
| The Chairperson of the African Union Commission, Nkosazana Dlamini Zuma, visited Kinshasa from 20 to 22 October. | 20 - 22 октября Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини-Зума посетила Киншасу. |
| During the independent expert's visit to Kinshasa, the restoration of civil registration services emerged as a central theme in discussions. | В ходе поездки независимого эксперта в Киншасу восстановление системы регистрации гражданского состояния явилось центральной темой дискуссий. |
| On a third trip to the Democratic Republic of the Congo from 16 to 27 August 2005, the independent expert visited Kinshasa and Bunia. | Независимый эксперт совершил третью поездку в ДРК 16-27 августа 2005 года и посетил Киншасу и Буниа. |
| Even in areas where a semblance of homage is paid to the Transitional Government in Kinshasa, local political and military actors sporadically flex their military muscle, threaten to destabilize the political process or support allied foreign or proxy forces to hold Kinshasa at bay. | Даже в тех районах, где существует видимость подчинения переходному правительству в Киншасе, местные политические и военные деятели время от времени демонстрируют свою военную силу, угрожают дестабилизировать политический процесс или поддержать союзные иностранные или марионеточные силы, ставя тем самым Киншасу в безвыходное положение. |
| Afraid of being killed by the Cobras, he left the Congo for Kinshasa on 9 April 2000. | Боясь быть убитым группой "Кобра", он отправился из Конго в Киншасу 9 апреля 2000 года. |
| 4 December 1997: in Kinshasa, Mossi Mwasi, a journalist, was imprisoned for four months. | 4 декабря 1997 года, Киншаса: журналистка Мосси Мваси находилась под стражей в течение четырех месяцев. |
| During the presidential electoral campaign in 2006, Kinshasa witnessed very violent clashes between the followers of the outgoing President Laurent Kabila and his principal political rival Jean-Pierre Bemba. | Во время кампании по выборам президента в 2006 году город Киншаса стал ареной жестоких столкновений между сторонниками президента Лорана Кабилы, срок полномочий которого подошел к концу, и его главного политического соперника Жан-Пьера Бембы. |
| Done at Kinshasa, on 14 October 2002. | Киншаса, 14 октября 2002 года |
| Kinshasa and other river ports via the Ubangui River to Bangui (Central African Republic). | Киншаса и другие речные порты связаны речным маршрутом по реке Убанги с Банги (Центральноафриканская Республика). |
| Certificate of the Executive Secretariat/status of women/family, 1987, Distinction in research area, Kinshasa, 1988 | Отмечена за исследовательскую работу, Киншаса, 1988 год |
| Implementation of the Sao Tome Initiative (Kinshasa Convention) | Осуществление Сан-Томейской инициативы (Киншасской конвенции) |
| On 2 April, the Mission put into operation a laboratory in the Ndolo military prison in Kinshasa to facilitate the early detection and treatment of inmates infected with tuberculosis. | Благодаря Миссии 2 апреля в киншасской военной тюрьме «Ндоло» начала работать лаборатория, облегчающая раннее выявление и лечение случаев туберкулеза у заключенных. |
| The Regional Centre provided key support to the drafting and conclusion of the Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components that Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention). | Региональный центр оказывал важную поддержку в разработке и заключении Центральноафриканской конвенции по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта или сборки (Киншасской конвенции). |
| In September, a provisional arrest warrant was issued for Freddy Monsa Iyaka Duku, editor of the Kinshasa daily newspaper Le Potentiel, by the Kinshasa/Gombe district court prosecution service for "injurious allegations" against the Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma, in an article. | В сентябре прокуратура суда большой инстанции Киншасы/Гомбе выдала предварительный ордер на арест директора киншасской газеты "Потансьель" Фредди Монсы Иаки Дуку в связи с тем, что в одной из опубликованных в газете статей прозвучали высказывания, порочащие вице-президента З'Ахиди Нгому. |
| Leopoldville became Kinshasa, and Luluabourg became Kananga. | Так, Леопольдвиль стал Киншасой, а Лулуабург - Канангой. |
| The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani. | Благодаря возобновлению движения по рекам можно будет вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани. |
| In that connection, it is crucial that Kinshasa and Kigali agree on how to proceed. | В связи с этим решающее значение имеет договоренность между Киншасой и Кигали относительно дальнейших шагов. |
| The distances covered between Kinshasa and the eastern part of the African continent justify the utilization of this type of aircraft, since there are no direct commercial flights between the capitals of the belligerent countries. | Использование воздушного средства подобного типа оправдано покрываемыми расстояниями между Киншасой и восточной частью Африканского континента, поскольку между столицами воюющих стран нет прямых рейсов коммерческих авиакомпаний. |
| However, as a result of a breakdown in communication between New York and Kinshasa, the Government did not inform the Secretariat that it was ready to present its report. | Однако из-за того, что связь между Нью-Йорком и Киншасой была прервана, правительство не информировало Секретариат о своей готовности представить свой доклад. |