| Ava's kin, her maiden name being Randolph. | Родственник Эйвы. Рэндольф - её девичья фамилия. |
| Self-declared kin (a person of unknown lineage who declares that he is the brother, paternal uncle, or grandson of the deceased in the absence of evidence of lineage). | самопровозглашенный родственник (лицо неизвестного происхождения, заявляющее о том, что является братом, дядей по отцовской линии или внуком покойника, в отсутствии доказательств своего происхождения); |
| He kin or something? | Он родственник или кто? |
| You any kin to Lloyd Castor? | Ты родственник Ллойда Кэстора? |
| Knowing somebody's your kin typically kills the libido. | Знание, что кто-то ваш родственник обычно убивает влечение. |
| I hate doing this, especially 'cause you're kin, but the thing is, there's a curfew enforced for your kind. | Ненавижу делать это, особенно потому, что ты родня, но дело в том, что для вашего вида введен комендантский час. |
| I'm your kin, come all this way to throw myself upon you, | Я тебе родня, я проделала весь этот путь, кинулась к тебе |
| They were his kin. | А это его родня. |
| All me friends and all me kin? | Все друзья и вся родня? |
| Why did no one think to mention... that the Van Garretts are kin to the Van Tassels? | Почему никто не упомянул... что Ван Гарреты- родня Ван Тасселям? |
| You and your kin shall die! | Сдохнешь, ты и твой род. |
| A little more than kin, and less than kind. | Чуть больше, чем род, и меньше, чем вид. |
| And can all his kin. | И весь его род. |
| Some years later, a fully-grown Tygra found his way back to his ancestral home and freed his kin of the curse. | Несколько лет спустя уже взрослый Тайгра вернулся на земли своих предков и освободил свой род от проклятия. |
| The Prince slaughtered all of his kin. | Князь весь свой род истребил. |
| So this is the Seven Kin of Purgatory I've heard rumors of? | Вот они какие - знаменитые "Семеро кровных чистилища". |
| You'd do well not to underestimate the 7 Kin of Purgatory! | А "Семь кровных чистилища" - это вам не фунт изюма. |
| Makarov's brats have no chance of defeating the Seven Kin of Purgatory. | Детишкам Макарова ни за что не осилить "Семерых кровных чистилища". |
| I'm not the kind to skip out on his own blood kin. | Я не из тех, кто бросает кровных родственников. |
| You are quite unique throughout the entire universe, alone in its darkness... without blood kin... just as I am. | Ты достаточно уникален, даже для вселенной, один в ее темноте... без кровных родственников... как и я. |
| The second, referred to as kIN, is defined as a sum of adjacencies with respect to the module genes. | Вторая, называемая kIN, определяется как сумма смежностей относительно генов модулей. |
| Their debut album, Last Exit (recorded at the end of 2003 by Greenspan and Didemus in Hamilton), was released 21 September 2004 on KIN Records. | Их дебютный альбом Last Exit (записан в конце 2003-го Гринспеном и Дидемусом в Гамильтоне) был выпущен 21 сентября 2004 года на KIN Records. |
| The band consists of Kin (vocals), Russ (drums), Stevic (guitar), Damon (bass) and Rohan (guitar). | Группа состоит из Кина(Kin) (Вокал), Расса(Russ) (барабаны), Стевика(Stevic) (гитара), Деймона (Damon) (бас-гитара) и Роэна(Rohan) (гитара). |
| The GC-Extreme thermal compound is reportedly used by famous enthusiast overclockers, such as Matei Mihatoiu, Winner of MSI Master Overclocking Arena EMEA 2011, and Lau Kin Lam, Winner of G.Skill OC World Cup 2015. | Эту термопасту используют именитые энтузиасты-оверклокеры, такие как Matei Mihatoiu, победитель турнира MSI Master Overclocking Arena EMEA 2011, и Lau Kin Lam, победитель турнира G.SKILL OC World Cup 2015. |
| Three hypotheses have been posited to explain the acceptance of multiple queens into established colonies: mutualism, kin selection, and parasitism. | Были высказаны три гипотезы, объясняющие принятие множества самок в сложившиеся развитые колонии: мутуализм, родственный отбор (kin selection) и паразитизм. |
| Uncle Kin, where is my father? | Мистер Кин, где мой отец? |
| His name is Kin, a third-world foreigner. | Его зовут Кин, родом из стран третьего мира. |
| In the summer of 2015, the management of the factory initiated the creation of the Union of Cognac Producers, which included the Moscow Wine and Brandy Factory KiN and the Wine and Brandy Factory Alliance 1892. | Летом 2015 года руководство завода стало инициатором создания Союза производителей коньяка, куда вошли Московский винно-коньячный завод «КиН» и винно-коньячный завод «Альянс-1892». |
| Toei Bus: Morishita-Ekimae Mon 33: for Kameido Station Kyūkō 06: for National Museum of Emerging Science and Innovation Kin 11: for Kinshichō Station, Shinozaki Station "Morishita Station information" (in Japanese). | Toei Bus: Морисита-Экимаэ Мон 33: до станции Камэйдо Кюко 06: до National Museum of Emerging Science and Innovation Кин 11: до станций Кинситё, Синодзаки Информация по станции Морисита(Линия Синдзюку) (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Keene's career began on the stage, making her professional debut playing Janey in Kin at The Royal Court Theatre from 19 November to 23 December 2010. | Начала свою карьеру в театре, играя роль Джейн в постановке «Кин» в The Royal Court Theatre 19 ноября - 23 декабря 2010 года. |
| They were extracted from their paths of development, separated from their kith and kin and transplanted to foreign lands under a system of slavery. | Они были вырваны из привычного процесса развития, оторваны от родных и близких и прикованы к чужим землям в рабских условиях. |
| The majority of our people have not drugged, abducted and conscripted our children to kill their own kith and kin. | Большинство нашего народа не одурманивало наркотиками, не похищало и не заставляло своих детей убивать своих родных и близких. |
| They have been maimed, orphaned and separated from their kin; they have witnessed or even perpetrated unspeakable atrocities; and they have been deprived of education and traumatized for life. | Они получают увечья, становятся сиротами и теряют своих близких, они являются свидетелями или даже участниками невыразимых жестокостей; при этом они лишены возможности учиться и на всю жизнь получают психическую травму. |
| The genocide that claimed the lives of over a million of my countrywomen and countrymen, my own kith and kin, in a hundred days 15 years ago is known to all present and has been cited by many speakers as the rationale for the responsibility to protect. | Геноцид, который привел к гибели более миллиона моих соотечественников и моих родных и близких в течение ста дней 15 лет назад, известен всем присутствующим, и о нем говорили многие ораторы как о логическом обосновании обязанности по защите. |
| For example, in brotherhoods, fraternal organizations, sororities, locutions like "the family of man," you try to get people who are not related to use the relationship type that would ordinarily be appropriate to close kin. | Например, в братствах, женских клубах, используются такие слова как "семейство", люди, не связанные родством, вступают в отношения, которые обычно характерны для близких родственников. |
| You recognize it in the similarities and surviving traditions between our brothers and sisters on the African continent and their violently uprooted kin. | Это можно увидеть в сохраняющихся традициях и общих чертах между нашими братьями и сестрами на африканском континенте и их родственниками, насильственным образом вывезенными из родных мест. |
| Sulla seized my lands and those of my kin years ago, slaughtering any who resisted. | Сулла захватил мои земли и земли моих родных несколько лет назад, уничтожая всех, кто сопротивлялся. |
| I am a man of war, and while I have not lost my kin to it, | Я солдат, и хотя я не терял родных в войне, |
| We're looking for the child's kin. | Мы ищем родных ребенка. |
| The majority of our people have not drugged, abducted and conscripted our children to kill their own kith and kin. | Большинство нашего народа не одурманивало наркотиками, не похищало и не заставляло своих детей убивать своих родных и близких. |
| Not even my own kin. | Даже из моей семьи. |
| When after eight years Dor-lómin was cut off and tidings from Morwen and Nienor ceased, Túrin decided to pit his strength against Morgoth's forces, hoping to avenge thus the sorrows of his kin. | Когда после восьми лет новости окончательно перестали приходить из оккупированного Дор-Ломина, Турин решил обратить свою силу против прислужников Моргота, надеясь отомстить таким образом за горе его семьи. |
| Should I fail to persuade the Blackfish to surrender and if you attack the castle, honor compels me to fight for Sansa's kin. | Если я не смогу убедить Черную Рыбу сдаться и вы нападете на замок, честь велит мне сражатся на стороне семьи Сансы. |
| The Kin Child Care Funding Program enables eligible low-income families to pay non-custodial relatives for childcare. | Официально зарегистрированные семьи с низким уровнем доходов получают благодаря указанной программе финансовые средства для оплаты ухода за детьми их родственниками, не являющимися опекунами. |
| During 1994-2008, close to 70,000 orphans were reunified with their kin and income-generating schemes have been made available to 26,797 vulnerable host families supporting orphans. | 70000 сирот были помещены в семьи их родственников, при этом в интересах 26797 уязвимых приемных семей, взявших на попечение сирот, были приняты меры, позволяющие семьям заниматься доходной деятельностью. |