The definition of nationality uses the term "Khmer", instead of "Cambodian", which could result in the exclusion of certain ethnic minorities when the law is applied. | В определении гражданства используется термин "кхмер", а не "камбоджиец", что может привести к исключению некоторых этнических меньшинств при применении закона. |
Permitted by the Royal Government, the Ministry of National Defence recruited over 100 female staff to work as National Military Police (Royal Gendarmerie Khmer) Officers, of whom 50 are trained and qualified as Judicial Police Officers in Phnom Penh and Provincial Military Police Offices. | На основании разрешения правительства Королевства Министерство национальной обороны приняло на службу в должности офицеров национальной военной полиции (Рояль Жендармри Кхмер) более 100 женщин, 50 из которых прошли обучение и получили квалификацию офицеров уголовной полиции в Управлениях военной полиции в Пномпене и провинциях. |
In the pre-election period, authorities closed down an independent radio station for allowing airtime to opposition parties, and the editor of Moneaksekar Khmer (Khmer Conscience) was briefly detained for reporting on a speech by the main opposition leader Sam Rainsy. | Накануне выборов власти закрыли независимую радиостанцию за предоставление эфирного времени оппозиционным партиям. Редактора газеты «Мониксекар кхмер» задержали на непродолжительное время за освещение выступления оппозиционного лидера Сэма Рэйнзи. |
(b) General briefing by human rights NGOs and specialized NGOs (women, elderly, Khmer Kampuchea Krom and religious groups) with both the Special Representative and the High Commissioner for Human Rights on 24 July 1994; | Ь) общее совещание, которое было организовано правозащитными и специализированными НПО (женскими организациями, объединяющими пожилых лиц организациями, объединением "Кхмер Кампучия Кром" и религиозными группами) 24 июля 1994 года с участием как Специального представителя, так и Верховного комиссара по правам человека; |
The 18 May 1996 assassination of Thun Bun Ly, editor of the opposition Khmer Ideal newspaper, in broad daylight on a Phnom Penh street by two men on a motorcycle. | 18 мая 1996 года редактор оппозиционной газеты "Кхмер Айдиал" Тхун Бун Ли был убит среди бела дня на одной из улиц Пномпеня двумя лицами, проезжавшими на мотоцикле. |
Yasovarman II succeeds his uncle Dharanindravarman as ruler of the Khmer Empire. | Яшоварман II преуспевает в своем дяде Дхараниндравармане как правителе Кхмерской империи. |
Meeting with H.E. Mr. Sam Rainsy, President of the Khmer Nation Party | Встреча с Председателем Партии кхмерской нации Его Превосходительством г-ном Сам Рэнси |
Numerous discussions have been held with members of the Khmer and international press, officials of the Government, members of the National Assembly and human rights organizations. | Были проведены многочисленные дискуссии с представителями кхмерской и международной печати, должностными лицами правительства, членами Национального собрания и представителями правозащитных организаций. |
The first, which will be implemented by Khmer Human Rights and Anti-Corruption Organization, includes sensitization activities on the human rights implications of corruption. | Первый из этих проектов, который будет выполняться кхмерской организацией по защите прав человека и борьбе с коррупцией, предусматривает проведение мероприятий по информированию о последствиях коррупции с точки зрения прав человека. |
Case 002/01 focused on alleged crimes against humanity relating to the forced movement of the population from Phnom Penh (phase one) and later from the regions (phase two) and the alleged execution of former Khmer Republic soldiers at Tuol Po Chrey. | Дело 002/01 касается предполагаемых преступлений против человечности, связанных с насильственными перемещениями населения из Пномпеня (первый этап), а затем из регионов (второй этап) и предполагаемыми казнями солдат бывшей Кхмерской Республики в Туоль По Чрей. |
The present occurrence of discrimination against women is not resulted from the Khmer past, but can be resulted from the foreign cultures and civilizations. | Существующая в настоящее время дискриминация в отношении женщин не является результатом кхмерского прошлого, а может быть результатом иностранной культуры и цивилизации. |
Concern is expressed over the limited educational facilities in the villages of ethnic Vietnamese, the lack of legislation authorizing the establishment of schools for them and the obstacles to their children learning the Khmer language. | Озабоченность вызывают ограниченные возможности для образования в деревнях, где проживают этнические вьетнамцы, отсутствие законодательства, предписывающего создание для них учебных заведений, а также препятствия, чинимые их детям в изучении кхмерского языка. |
The four major groups were the State of Cambodia Party, the National Front for Liberating Khmer Nation, the National Reconciliation Front for Cambodian Independence, and the Democratic Kampuchea Party. | Этими четырьмя сторонами были Партия за Государство Камбоджа, Национально-освободительный фронт кхмерского народа, Национальный объединенный фронт за независимость Камбоджи и Партия за Демократическую Кампучию. |
Teachers limited in training do not possess the basic skills to teach mathematics, Khmer and the social sciences. | Учителя, имеющие недостаточную подготовку, не имеют базовой квалификации для преподавания математики, кхмерского языка и общественных наук. |
The museum houses one of the world's largest collections of Khmer art, including sculptural, Khmer ceramics, bronzes, and ethnographic objects. | В музее находится одна из самых больших коллекций кхмерского искусства, в том числе скульптурные, керамические, бронзовые и этнографические экспонаты. |
The database, which will be produced in Khmer, will be introduced to interested NGOs. | Указанная база данных также будет представлена заинтересованным НПО и переведена на кхмерский язык. |
Revised and first-time translations into Khmer of those international human rights instruments particularly relevant to Cambodia will be published in early 2004. | В начале 2004 года будут опубликованы пересмотренные и впервые выполненные переводы на кхмерский язык тех международно-правовых документов в области прав человека, которые имеют особую актуальность для Камбоджи. |
OHCHR-Cambodia supported the translation and publication of the Declaration into Khmer and OHCHR-Nepal translated the Declaration into nine languages. | Отделение УВКПЧ в Камбодже оказало поддержку переводу и публикации Декларации на кхмерский язык, а Отделение УВКПЧ в Непале перевело Декларацию на девять языков. |
Human Rights: A Handbook for Parliamentarians, co-published by OHCHR and the Inter-Parliamentary Union, was translated into Khmer and printed for distribution to members of the parliament and other relevant government offices. | Публикация "Права человека: пособие для парламентариев", изданная совместно УВКПЧ и Межпарламентским союзом, была переведена на кхмерский язык и опубликована для распространения среди членов парламента и других соответствующих государственных ведомств. |
UNCOHCHR has translated the Convention into Khmer for dissemination among policy makers, line ministries and NGOs. | Отделение УВКПЧ в Камбодже сделало перевод текста Конвенции на кхмерский язык в целях распространения Конвенции среди лиц, ответственных за выработку политики, сотрудников соответствующих министерств и неправительственных организаций. |
Like most Mon-Khmer languages, Khmer permits only initial consonant clusters with up to three consonants in a row per syllable. | Кхмерский, как и большинство языков Мон-кхмерской семьи, допускают лишь начальные кластеры, имеющие до трех согласных на слог. |
Every episode was dubbed in Khmer, Lao, Myanmar, Thai and Vietnamese. | Все серии дублированы на кхмерский, лаосский, мьянманский, тайский и вьетнамский языки. |
He informed the Council that the Academy modules had already been translated into the Khmer language and that some universities had agreed to utilize those modules in their programmes. | Он информировал Совет о том, что модули Академии уже переведены на кхмерский язык и что некоторые университеты дали согласие на использование этих модулей в своих программах. |
Current translations into Khmer of the major international human rights instruments and the Universal Declaration of Human Rights contain significant inaccuracies. | Существующие переводы основных международных документов по правам человека и Всеобщей декларации прав человека на кхмерский язык содержат ряд значительных неточностей. |
(a) The suspension of publication by administrative order, on 15 February 1995, without court order, of the newspaper Odom Kete Khmer (Khmer Ideal) "until the new Press Law is adopted". | а) приостановление административным приказом 15 февраля 1995 года без распоряжения суда публикации газеты "Одом Кете Кхмер" ("Кхмерский идеал") "до принятия нового закона о печати". |
All four Khmer factions signed on behalf of Cambodia. | Все четыре кхмерских группировки подписали их от имени Камбоджи. |
A training session for the Khmer Journalists Association was organized on 13 June 1994 to discuss guarantees for freedom of expression, as contained in the Cambodian Constitution and in the relevant international instruments. | 13 июня 1994 года для Ассоциации кхмерских журналистов были организованы учебные занятия для обсуждения гарантий свободы слова, предусмотренных в камбоджийской конституции и соответствующих международных документах. |
As guaranteed by the Constitution, Khmer citizens have the right to establish associations and political parties, and women are eligible to set up solidarity groups to help each other in the community. | Конституция гарантирует право кхмерских граждан создавать ассоциации и политические партии и право женщин создавать группы солидарности для оказания взаимной помощи в общине. |
In the late 1940s, Samouth lectured groups of Khmer recruits on political awareness and economics. | В конце 1940-х вёл у группы кхмерских добровольцев политинформацию и основы экономики. |
For example, in following the development of the draft press law and attacks or threats to journalists, close contacts are being maintained with the Khmer Journalists Association (KJA) and several Khmer newspapers. | Так, например, следя за разработкой проекта закона о печати и за нападками и угрозами в адрес журналистов, Центр поддерживает тесные контакты с Ассоциацией кхмерских журналистов (АКЖ) и несколькими кхмерскими газетами. |
You know, some Khmer girls think that mouth is for eating only. | Кхмерские девушки думают, что ртом можно только кушать. |
Khmer citizens, no matter which country they reside in, shall not lose their own nationality. | Кхмерские граждане вне зависимости от того, в какой стране они проживают, сохраняют свое гражданство. |
Khmer citizens have the right to travel and settle abroad and return to the country. | Кхмерские граждане имеют право выезжать в другие страны, жить там и возвращаться в страну . |
According to other reports, ethnic Vietnamese are often the targets of harassment by the security forces to extort money or to confiscate personal documents including Khmer identity cards. | Согласно другим сообщениям, этнические вьетнамцы зачастую являются объектами преследования со стороны сил безопасности, которые занимаются вымогательством денег или конфискуют личные документы, включая кхмерские удостоверения личности. |
The laws and regulations relating to extradition are stated in the Constitution only in article 33: Khmer citizens shall not be deprived of their nationality, exiled or arrested and deported to any foreign country unless there is a mutual agreement on extradition. | Законодательные положения о выдаче содержатся только в статье ЗЗ Конституции, согласно которой кхмерские граждане не могут быть лишены гражданства, высланы или арестованы и депортированы в какую-либо зарубежную страну при отсутствии с ней взаимного соглашения о выдаче. |
The Special Representative toured Phnom Penh at night with members, Khmer as well as international, working with Friends, an NGO devoted to assistance to street children. | Специальный представитель совершил ночную поездку по Пномпеню с кхмерскими и международными сотрудниками организации "Друзья", неправительственной организацией, оказывающей помощь беспризорным детям. |
The alliance of convenience between the Khmer and Vietnamese communists began to wither shortly after their respective victories in the spring of 1975, replaced by the animosity more typical of Khmer-Vietnamese relations historically. | Союз "по расчету" между кхмерскими и вьетнамскими коммунистами начал чахнуть вскоре после достижения ими своих соответствующих побед весной 1975 года, и на смену ему пришла вражда, более характерная для истории кхмерско-вьетнамских отношений. |
Hence both men and women have equal rights to ownership, individually or collectively and if they are Khmer citizens and Khmer legal entities, they have rights to land ownership. | Следовательно, как мужчины, так и женщины имеют равные права на индивидуальное или коллективное владение собственностью, и если они являются кхмерскими гражданами и кхмерскими юридическими лицами, то имеют право владеть землей. |
Although many of the affected families possess the legal documents to be recognized either as Khmer citizens or as legal immigrants, many had their documents confiscated by authorities around the time of their removal. | Хотя у многих из этих затронутых семей имелись законные документы, подтверждающие то, что они являются либо кхмерскими гражданами, либо законными иммигрантами, у многих из них при переселении документы были конфискованы властями. |
For example, in following the development of the draft press law and attacks or threats to journalists, close contacts are being maintained with the Khmer Journalists Association (KJA) and several Khmer newspapers. | Так, например, следя за разработкой проекта закона о печати и за нападками и угрозами в адрес журналистов, Центр поддерживает тесные контакты с Ассоциацией кхмерских журналистов (АКЖ) и несколькими кхмерскими газетами. |
The Vietnamese Government continued to erase their identity, labelling them as ethnic minority Khmer rather than Khmer-Krom. | Правительство Вьетнама продолжает уничтожать их самобытность, именуя их не кхмер-кромами, а этническим кхмерским меньшинством. |
NGOs and the Khmer Institute for Democracy have given courses to teachers from 60 primary and secondary schools. | Неправительственные организации совместно с Кхмерским институтом по проблемам демократии организовали учебные курсы для 60 преподавателей начальных и средних школ. |
The Committee is concerned that under article 31 of the Constitution equal rights apply to "Khmer citizens" while other provisions protect the rights of "non-Khmer citizens". | Комитет обеспокоен тем, что в соответствии со статьей 31 Конституции равные права применяются к "кхмерским гражданам", в то время как права "некхмерских граждан" защищены другими положениями. |
These peoples are particularly vulnerable to such abuses due to their low literacy rates, poor command of Khmer, lack of financial means, poor knowledge of their rights and the law, and lack of access to a fair system of justice. | Эти народы в первую очередь страдают от таких злоупотреблений, поскольку они малограмотны, плохо владеют кхмерским языком, не имеют достаточных финансовых ресурсов, плохо знают свои права и законы и не имеют доступа к системе беспристрастного правосудия. |
In cooperation with the NGO Khmer Institute for Democracy, lectures were given on the topic "What are human rights?" and the Convention on the Rights of the Child to local authorities, police and teachers. | В сотрудничестве с НПО "Кхмерским институтом демократии" для должностных лиц органов местного самоуправления, сотрудников полиции и учителей были прочитаны лекции на тему "Что такое права человека?", а также по Конвенции о правах ребенка. |
In late 1954 they attempted to register the 'Khmer Resistance Party', but their registration was rejected. | В конце 1954 года они попытались легализоваться как «Кхмерская партия сопротивления», однако в регистрации им было отказано. |
In my respectful opinion, this is a violation of article 33 of the Constitution which states that "Khmer nationality shall be determined by a law". | Насколько я понимаю, это является нарушением статьи ЗЗ Конституции, согласно которой "кхмерская национальность определяется законодательством". |
The Sam Rainsy Party (and its predecessor, the Khmer Nation Party) has applied several times and has always been denied radio and TV licences. | Партия Сама Рейнси (и ее предшественница Кхмерская национальная партия) неоднократно подавала заявки на лицензию на радио- и телевещание, однако всегда получала отказ. |
But the traditional values placed on Khmer women to be sweet, gentle, and devoted to family activities creates a gap, which limits their participation in these spheres. | Но представления, согласно которым кхмерская женщина должна быть тихой, скромной и посвятить свою жизнь семье, создают обстановку, ограничивающую их участие в этих занятиях. |
He requested to officially register the protest of his Government against the application of the organization Khmer Kampuchea-Krom Federation, which was recommended for special consultative status by the Committee. | Он просил официально зарегистрировать протест его правительства против заявления организации «Кхмерская федерация "Кампучия Кром"», которой Комитет рекомендовал предоставить специальный консультативный статус. |
The Compilation of International Instruments, already published in Khmer, is being updated and reprinted. | В настоящее время обновляется и готовится к выпуску подборка международных документов, ранее уже опубликованных на кхмерском языке. |
In 2014, OHCHR helped the General Department of Prisons print 500 copies of the final strategic plan in Khmer for dissemination nationwide. | В 2014 году УВКПЧ помогло Главному управлению тюрем отпечатать 500 экземпляров окончательного стратегического плана на кхмерском языке для распространения по всей стране. |
These reports are distributed widely by the office both in English and in Khmer, as are copies of the Commission and General Assembly resolutions. | Отделение обеспечивает широкое распространение этих докладов как на английском, так и на кхмерском языке, а также копий резолюций Комиссии и Генеральной Ассамблеи. |
OHCHR/Cambodia introduced to the Working Group the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking, which were provided in Khmer to the Ministries of the Interior, Justice, Social Affairs and Women's Affairs. | Отделение УВКПЧ в Камбодже представило Рабочей группе Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми, текст которых на кхмерском языке был передан министерствам внутренних дел, юстиции, по социальным вопросам и делам женщин. |
Cambodia: OHCHR provided technical advice throughout the process of ratification of the Convention, inter alia through translating and publishing the Convention in Khmer and providing support for the drafting of a statement promoting ratification of the Convention, which was presented before Parliament. | Камбоджа: УВКПЧ обеспечивало техническое консультирование на протяжении всего процесса ратификации Конвенции, в частности, за счет перевода и издания текста Конвенции на кхмерском языке и предоставления помощи в подготовке проекта заявления в поддержку ратификации Конвенции, которое было представлено в парламент. |
Khmer Kampuchea Krom for Human Rights and Development Association | Кампучийская ассоциация кхмеров-кромов за права человека и развитие |
They include the Chinese Association, the Islamic Khmer Association, the Krom Khmer Association, the Vietnamese Association and the Loeu Khmer Minorities Association. | Среди них - Ассоциация китайской общины, Ассоциация кхмеров-мусульман, Ассоциация кхмеров-кромов, Ассоциация вьетнамской общины и Ассоциация меньшинств горных кхмеров. |
Three five-day training of trainers workshops were conducted by the office for three local NGOs, Khmer Kampuchea Krom Human Rights Association, Cambodian Human Rights and Democracy Organization and Human Rights Protection and Rural Development Association. | Отделение организовало три пятидневных семинара для подготовки инструкторов для трех местных НПО - Кампучийской ассоциации кхмеров-кромов за права человека, Камбоджийской организации за права человека и демократию и Ассоциации защиты прав человека и развития сельских районов. |
Similar assistance has been envisaged by the Cambodia office for the NGO Khmer Kampuchea Krom Human Rights Association (KKKHRA) in 1998. | Аналогичная помощь намечена Камбоджийским отделением на 1998 год для другой НПО - Ассоциации кампучийских кхмеров-кромов за права человека (КККХРА). |
(c) Any child who is not recognized by the mother and father (parents), when upon the court passed a judgment stating that such child was really born from a parent (a mother or father) who has Khmer nationality/citizenship; | с) любому ребенку, который не признан отцом или матерью (родителями), если суд принимает постановление о том, что такой ребенок был в действительности рожден от отца или матери, имеющих кхмерское гражданство; |
The increasing waves of Vietnamese settlers which followed overwhelmed the Khmer kingdom-weakened as it was due to war with Thailand-and slowly Vietnamized the area. | Увеличивающиеся потоки вьетнамских переселенцев, последовавшие за этим, заполонили кхмерское государство, ослабленное войной с Таиландом, и медленно вьетнамизировали дельту. |
(a) Any legitimate child who is born from a parent (a mother or father) who has Khmer nationality/citizenship; or | а) любому ребенку, рожденному от родителей (отца и матери), состоящих в браке, один из которых имеет кхмерское гражданство; или |
Shall obtain Khmer nationality/citizenship, regardless of the place of birth for: | кхмерское гражданство вне зависимости от места рождения предоставляется: |
Shall obtain Khmer nationality/citizenship, by having been born in the Kingdom of Cambodia: | кхмерское гражданство получает при рождении на территории Королевства Камбоджа: |