In the pre-election period, authorities closed down an independent radio station for allowing airtime to opposition parties, and the editor of Moneaksekar Khmer (Khmer Conscience) was briefly detained for reporting on a speech by the main opposition leader Sam Rainsy. | Накануне выборов власти закрыли независимую радиостанцию за предоставление эфирного времени оппозиционным партиям. Редактора газеты «Мониксекар кхмер» задержали на непродолжительное время за освещение выступления оппозиционного лидера Сэма Рэйнзи. |
The 7 September 1994 murder of Noun Chan, editor of Voice of Khmer Youth on a busy Phnom Penh street in broad daylight; | 7 сентября 1994 года на многолюдной улице Пномпеня среди бела дня был убит Нун Чан, редактор газеты "Войс оф Кхмер"; |
Ponleu Khmer is the most important of these groupings. | Наиболее видную роль среди из этих групп играет организация "Понлеу кхмер". |
Moneaksekar Khmer (Khmer Conscience), affiliated with the opposition Sam Rainsy Party (SRP). | Ким Сабор служил корреспондентом в газете "Монеаксекар Кхмер" ("Совесть кхмеров"), связанной с оппозиционной партией Сам Райнси (ПСР). |
(b) The conviction and the sentence to a large fine of the editor of the newspaper Samrek Reask Khmer (Cry of Khmer People) on 21 February 1995, for publishing two articles expressing strong political opinions, although with the use of insulting words; | Ь) признание виновным и наказание крупным штрафом редактора газеты "Самрек Реаск Кхмер" ("Крик кхмерского народа") 21 февраля 1995 года за публикацию двух статей, в которых содержались резкие политические высказывания, сформулированные, однако, в выражениях, носящих оскорбительный характер; |
A press release on the seminar for both the Khmer and the international press was prepared and circulated. | Был подготовлен и распространен пресс-релиз о работе семинара как для кхмерской, так и для международной прессы. |
According to inscriptions found, Buriram's ruler recognized the hegemony of the Khmer Empire's emperor. | Согласно найденному документу, правитель провинции признавал гегемонию короля Кхмерской империи над ней. |
On 9 October, the Cambodian monarchy was abolished, and the country was renamed the Khmer Republic. | 9 октября 1970 года монархия в стране была отменена, а Камбоджа официально объявлена Кхмерской Республикой. |
This seems the case during the later years of the Kingdom of Cambodia and the Khmer Republic. | Это, как представляется, относится к последним годам существования Королевства Камбоджа и годам существования Кхмерской Республики. |
The Royal Government preserves and upholds the national cultures and continues to organize cultural activities in all fields at each level as well as encourages the production of new films and raises awareness on the variety of products for Khmer culture. | Королевское правительство оберегает и поддерживает национальные культуры и продолжает организовывать культурные мероприятия во всех областях и на всех уровнях, а также поощряет создание новых фильмов и повышает осведомленность о различных проявлениях кхмерской культуры. |
Secondly, they should ban the import of these cultural properties as soon as they are legally listed in the inventories of Khmer national patrimony, if they are not legally licensed by the competent Cambodian authorities for export purposes. | Во-вторых, они должны запретить импорт этих культурных ценностей, так как они официально включены в каталог кхмерского национального достояния, если не получена официальная лицензия на их экспорт от компетентных камбоджийских властей. |
We appeal to the world heritage Committee to organize negotiations between Cambodia and countries that are transit points for such cultural goods or that illegally receive them so that we can work together to guarantee lasting protection for the Khmer cultural heritage. | Мы призываем Комитет по всемирному наследию организовать переговоры между Камбоджей и теми странами, которые являются пунктами транзита для таких предметов культуры или которые незаконно получают их, с тем чтобы мы могли совместно гарантировать защиту кхмерского культурного наследия на долгие времена. |
Their Majesties also successively received in audience the members of the Lao-Cambodian Friendship Association, which is led by the President of the Association, to the Khmer nationals living in the Lao People's Democratic Republic and to members of the family of the late Mom Munivanh. | Их Величества также встречались с членами Ассоциации лаосско-камбоджийской дружбы во главе с ее президентом, с лицами кхмерского происхождения, проживающими в Лаосской Народно-Демократической Республике, а также с членами семьи покойной Мом Маниван. |
Tuol Sleng (Khmer: ទួលស្លែង Khmer pronunciation:) means "Hill of the Poisonous Trees" or "Strychnine Hill". | ទួលស្លែង в переводе с кхмерского означает «Холм ядовитых деревьев» или «Холм стрихнина». |
The State has also authorized the establishment of a number of private schools, including 1 where tuition is provided in Vietnamese, 11 where it is provided in Chinese and 2 where it is provided in Khmer. | Кроме того, государство разрешило создание частных школ, среди которых - 1 школа вьетнамского языка, 11 школ китайского языка и 2 школы кхмерского языка. |
The Centre is continuously engaged in translating human rights materials into Khmer. | Центр постоянно занимается переводом материалов по правам человека на кхмерский язык. |
In terms of the timeliness of his reporting, the problem was translation into Khmer. | Что касается своевременности представления его доклада, то проблема заключается в переводе на кхмерский язык. |
OHCHR published a compilation entitled "Cambodian Human Rights Law", which collected the declaration of human rights in the Constitution, the provisions of the Paris Peace Accords related to human rights and Khmer translations of the core human rights treaties to which Cambodia is a party. | УВКПЧ опубликовало сборник, озаглавленный "Камбоджийское право в области прав человека", в который вошли упоминания прав человека в Конституции, положения Парижских мирных соглашений, связанные с правами человека, и переводы на кхмерский язык основных договоров в области прав человека, участником которых является Камбоджа. |
The Office translated the provisional conclusions and recommendations into Khmer and forwarded them to the relevant institutions, including the Cambodian Human Rights Committee, the Director of the Department of Prisons and the co-Ministers of the Interior. H. Educational, technical assistance and advisory services programmes | Отделение перевело текст предварительных выводов и рекомендаций на кхмерский язык и передало их соответствующим учреждениям, в том числе Комитету по правам человека Камбоджи, директору департамента тюрем и первому и второму министрам внутренних дел. |
The Cambodia office translated the script of the film into Khmer and added a Khmer language soundtrack. | Камбоджийское отделение перевело сценарий фильма на кхмерский язык. |
The office undertook an immediate review of the Khmer text attached to the law and advised the appropriate bodies on correcting translation errors. | Отделение незамедлительно рассмотрело кхмерский текст Протокола, содержащийся в приложении к принятому в этой связи закону, и представило соответствующим органам рекомендации в отношении исправления ошибок в переводе. |
The Constitution of the Kingdom of Cambodia defines the Khmer language as the official language of the country. | Согласно Конституции Королевства Камбоджа, государственным языком является кхмерский. |
The status of the romanization systems for several languages, including Amharic, Khmer, Persian, Armenian, Georgian, Kazakh, Mongolian and Ukrainian, was noted. | Было отмечено положение дел в отношении систем латинизации нескольких языков, включая амхарский, кхмерский, персидский, армянский, грузинский, казахский, монгольский и украинский языки. |
The draft was translated into Khmer; consultations are to be arranged with judges, prosecutors and lawyers before the text is finalized. | Проект был переведен на кхмерский язык; перед окончательной доработкой текста необходимо организовать консультации с судьями, прокурорами и адвокатами. |
Human Rights: A Handbook for Parliamentarians, co-published by OHCHR and the Inter-Parliamentary Union, was translated into Khmer and printed for distribution to members of the parliament and other relevant government offices. | Публикация "Права человека: пособие для парламентариев", изданная совместно УВКПЧ и Межпарламентским союзом, была переведена на кхмерский язык и опубликована для распространения среди членов парламента и других соответствующих государственных ведомств. |
Large numbers of both international and local (Khmer) newspapers flourish in Cambodia. | В Камбодже процветает большое количество иностранных и местных (кхмерских) газет. |
To ensure prosperity and protect the freedom of Khmer citizens, in Cambodia there exist provincial-municipal judges and prosecutors. | Для обеспечения процветания и защиты свободы кхмерских граждан в Камбодже действуют провинциальные/муниципальные судьи и прокуроры. |
However, I must obtain from the Khmer leaders of the two belligerent parties an unconditional and lasting cease-fire throughout the territory of Cambodia. | Тем не менее я должен добиться от кхмерских лидеров двух враждующих сторон безоговорочного и прочного прекращения огня на всей территории Камбоджи. |
Khmer women and men who are living abroad are also entitled to apply for Khmer passports. | Кхмерские женщины и мужчины, проживающие за рубежом, также имеют право обращаться за получением кхмерских паспортов. |
The reference to "Khmer citizen" should be clarified authoritatively at the earliest opportunity. It would be inconsistent with the United Nations instruments and with international human rights law, as well as unacceptably discriminatory, to confine the constitutional protections to Cambodian citizens of Khmer ethnicity. | Законодательным органам следует в самое ближайшее время прояснить упоминание о "кхмерских гражданах", поскольку оно противоречит документам Организации Объединенных Наций и положениям международного права в области прав человека, и носит недопустимо дискриминационный характер, поскольку ограничивает сферу применения конституционных гарантий камбоджийскими гражданами кхмерской национальности. |
You know, some Khmer girls think that mouth is for eating only. | Кхмерские девушки думают, что ртом можно только кушать. |
Article 41 of the Constitution states that Khmer citizens shall have freedom of expression, press, publication and assembly. | Статья 41 Конституции гласит: Кхмерские граждане имеют свободу слова, печати, публикаций и собраний. |
After 1979, many Khmer citizens have fled to overseas, and some also have returned to the country. | С 1979 года многие кхмерские граждане выехали за рубеж, некоторые из них впоследствии вернулись в страну. |
Some women have been breaking the taboos and becoming sports persons, popular singers and dancers and at the same time, they are able to preserve the Khmer tradition. | Некоторые женщины нарушают сложившиеся табу и становятся спортсменками, популярными певицами и танцовщицами, но им в то же время удается соблюдать кхмерские традиции. |
During his next expedition to Cambodia Parmentier depicted and restored Khmer monuments in Serei Saophoan, Battambang Province, Siem Reap Province and Angkor, with special attention to Bayon. | Следующая экспедиция Пармантье состоялась в Камбоджу, где он описывал и восстанавливал кхмерские памятники в Сисопхоне, Баттамбанге, Сиемреапе и Ангкоре, в особенности Байон. |
The Special Representative toured Phnom Penh at night with members, Khmer as well as international, working with Friends, an NGO devoted to assistance to street children. | Специальный представитель совершил ночную поездку по Пномпеню с кхмерскими и международными сотрудниками организации "Друзья", неправительственной организацией, оказывающей помощь беспризорным детям. |
The alliance of convenience between the Khmer and Vietnamese communists began to wither shortly after their respective victories in the spring of 1975, replaced by the animosity more typical of Khmer-Vietnamese relations historically. | Союз "по расчету" между кхмерскими и вьетнамскими коммунистами начал чахнуть вскоре после достижения ими своих соответствующих побед весной 1975 года, и на смену ему пришла вражда, более характерная для истории кхмерско-вьетнамских отношений. |
Hence both men and women have equal rights to ownership, individually or collectively and if they are Khmer citizens and Khmer legal entities, they have rights to land ownership. | Следовательно, как мужчины, так и женщины имеют равные права на индивидуальное или коллективное владение собственностью, и если они являются кхмерскими гражданами и кхмерскими юридическими лицами, то имеют право владеть землей. |
Although many of the affected families possess the legal documents to be recognized either as Khmer citizens or as legal immigrants, many had their documents confiscated by authorities around the time of their removal. | Хотя у многих из этих затронутых семей имелись законные документы, подтверждающие то, что они являются либо кхмерскими гражданами, либо законными иммигрантами, у многих из них при переселении документы были конфискованы властями. |
For example, in following the development of the draft press law and attacks or threats to journalists, close contacts are being maintained with the Khmer Journalists Association (KJA) and several Khmer newspapers. | Так, например, следя за разработкой проекта закона о печати и за нападками и угрозами в адрес журналистов, Центр поддерживает тесные контакты с Ассоциацией кхмерских журналистов (АКЖ) и несколькими кхмерскими газетами. |
The Committee is concerned that under article 31 of the Constitution equal rights apply to "Khmer citizens" while other provisions protect the rights of "non-Khmer citizens". | Комитет обеспокоен тем, что в соответствии со статьей 31 Конституции равные права применяются к "кхмерским гражданам", в то время как права "некхмерских граждан" защищены другими положениями. |
Its aim is twofold: to help children from deprived backgrounds living in remote places, the majority of whom are Vietnamese, better integrate into the Cambodian educational system; and to give them, and Khmer children, the opportunity to live peacefully together. | Она преследует две цели: помочь детям, преимущественно вьетнамцам, из малоимущих семей, живущих в отдаленных районах, лучше интегрироваться в камбоджийскую систему образования; и предоставить им, как и кхмерским детям, возможность жить в мире друг с другом. |
He speaks fluent Khmer, French and English and was married to a Cambodian with whom he had a daughter, Hélène, in 1968. | Помимо французского свободно владел кхмерским и английским языками, был женат на камбоджийке, от которой имел дочь Хелене (род. 1968). |
These peoples are particularly vulnerable to such abuses due to their low literacy rates, poor command of Khmer, lack of financial means, poor knowledge of their rights and the law, and lack of access to a fair system of justice. | Эти народы в первую очередь страдают от таких злоупотреблений, поскольку они малограмотны, плохо владеют кхмерским языком, не имеют достаточных финансовых ресурсов, плохо знают свои права и законы и не имеют доступа к системе беспристрастного правосудия. |
In cooperation with the NGO Khmer Institute for Democracy, lectures were given on the topic "What are human rights?" and the Convention on the Rights of the Child to local authorities, police and teachers. | В сотрудничестве с НПО "Кхмерским институтом демократии" для должностных лиц органов местного самоуправления, сотрудников полиции и учителей были прочитаны лекции на тему "Что такое права человека?", а также по Конвенции о правах ребенка. |
In late 1954 they attempted to register the 'Khmer Resistance Party', but their registration was rejected. | В конце 1954 года они попытались легализоваться как «Кхмерская партия сопротивления», однако в регистрации им было отказано. |
In my respectful opinion, this is a violation of article 33 of the Constitution which states that "Khmer nationality shall be determined by a law". | Насколько я понимаю, это является нарушением статьи ЗЗ Конституции, согласно которой "кхмерская национальность определяется законодательством". |
The Sam Rainsy Party (and its predecessor, the Khmer Nation Party) has applied several times and has always been denied radio and TV licences. | Партия Сама Рейнси (и ее предшественница Кхмерская национальная партия) неоднократно подавала заявки на лицензию на радио- и телевещание, однако всегда получала отказ. |
But the traditional values placed on Khmer women to be sweet, gentle, and devoted to family activities creates a gap, which limits their participation in these spheres. | Но представления, согласно которым кхмерская женщина должна быть тихой, скромной и посвятить свою жизнь семье, создают обстановку, ограничивающую их участие в этих занятиях. |
He requested to officially register the protest of his Government against the application of the organization Khmer Kampuchea-Krom Federation, which was recommended for special consultative status by the Committee. | Он просил официально зарегистрировать протест его правительства против заявления организации «Кхмерская федерация "Кампучия Кром"», которой Комитет рекомендовал предоставить специальный консультативный статус. |
A Legislative Guide Book and an updated compilation of Cambodian laws in Khmer were produced to meet the need for legal reference materials. | Для удовлетворения существующей потребности в юридических справочных материалах на кхмерском языке было подготовлено практическое руководство по составлению проектов законов и обновленный сборник действующих законов Камбоджи. |
These reports are distributed widely by the office both in English and in Khmer, as are copies of the Commission and General Assembly resolutions. | Отделение обеспечивает широкое распространение этих докладов как на английском, так и на кхмерском языке, а также копий резолюций Комиссии и Генеральной Ассамблеи. |
be able to read and write Khmer; | уметь читать и писать на кхмерском языке; |
Concerning paragraphs 10 and 11, the Ministry of Interior's authorities have never considered as aliens persons who do not speak Khmer. | По поводу содержания пунктов 10 и 11 следует отметить, что руководство министерства внутренних дел никогда не рассматривало в качестве иностранцев лиц, не говорящих на кхмерском языке. |
The Centre should continue to develop means for communicating human rights principles in simpler and concrete terms in the Khmer language for use in schools, for the military and police and in the general community. | Центру следует продолжить разработку методов распространения доступной и конкретной информации о принципах прав человека на кхмерском языке для включения ее в учебные программы средних школ и программы обучения военнослужащих, сотрудников полиции и населения в целом. |
Khmer Kampuchea Krom for Human Rights and Development Association | Кампучийская ассоциация кхмеров-кромов за права человека и развитие |
They include the Chinese Association, the Islamic Khmer Association, the Krom Khmer Association, the Vietnamese Association and the Loeu Khmer Minorities Association. | Среди них - Ассоциация китайской общины, Ассоциация кхмеров-мусульман, Ассоциация кхмеров-кромов, Ассоциация вьетнамской общины и Ассоциация меньшинств горных кхмеров. |
Three five-day training of trainers workshops were conducted by the office for three local NGOs, Khmer Kampuchea Krom Human Rights Association, Cambodian Human Rights and Democracy Organization and Human Rights Protection and Rural Development Association. | Отделение организовало три пятидневных семинара для подготовки инструкторов для трех местных НПО - Кампучийской ассоциации кхмеров-кромов за права человека, Камбоджийской организации за права человека и демократию и Ассоциации защиты прав человека и развития сельских районов. |
Similar assistance has been envisaged by the Cambodia office for the NGO Khmer Kampuchea Krom Human Rights Association (KKKHRA) in 1998. | Аналогичная помощь намечена Камбоджийским отделением на 1998 год для другой НПО - Ассоциации кампучийских кхмеров-кромов за права человека (КККХРА). |
(a) Khmer nationality; | а) кхмерское гражданство; |
The increasing waves of Vietnamese settlers which followed overwhelmed the Khmer kingdom-weakened as it was due to war with Thailand-and slowly Vietnamized the area. | Увеличивающиеся потоки вьетнамских переселенцев, последовавшие за этим, заполонили кхмерское государство, ослабленное войной с Таиландом, и медленно вьетнамизировали дельту. |
(a) Any legitimate child who is born from a parent (a mother or father) who has Khmer nationality/citizenship; or | а) любому ребенку, рожденному от родителей (отца и матери), состоящих в браке, один из которых имеет кхмерское гражданство; или |
Shall obtain Khmer nationality/citizenship, regardless of the place of birth for: | кхмерское гражданство вне зависимости от места рождения предоставляется: |
The new government did away with the romanisation of the Khmer language that the French colonial administration was beginning to enforce and officially reinstated the Khmer script. | Новое правительство проводило романизацию кхмерского языка, французское колониальное правительство восстановило кхмерское письмо. |