| Kazakh National Technical University named after KI Satpayev (22 September 1999). | Казахский национальный технический университет имени К. И. Сатпаева (с 22 сентября 1999 года). |
| It is gratifying to note that the people of Kazakhstan, showing respect and dignity, began studying the State Kazakh language, which gave the name to the native land where we live and led our country to well-being. | Отрадно отметить, что казахстанцы с уважением и достоинством стали изучать государственный казахский язык, давший название родной земле, на которой мы живем и ведем к благополучию нашу страну. |
| It is necessary to make the language modern, to look for consensus in terminology issues, forever resolving the issues of translating international and foreign words into Kazakh language. | Надо сделать язык современным, искать консенсус в вопросах терминологии, раз и навсегда решить вопрос о переводе на казахский язык устоявшихся международных и иностранных слов. |
| In 1938, the first Kazakh movie Amangeldy was created. | В 1938 году на «Ленфильме» был снят первый казахский художественный фильм под названием «Амангельды». |
| According to the Constitution, Kazakh is the State language and Russian is used in State bodies on an equal footing. | По Конституции, государственным является казахский язык, а русский язык употребляется в государственных организациях наравне с казахским. |
| Safar Shakeyev was a Kazakh filmmaker, director, screenwriter, producer and actor. | Сафар Шакеев - казахстанский кинематографист, режиссёр, сценарист, продюсер и актёр. |
| 1971-1975 Kazakh State University of International Relations and the World Languages | Казахстанский государственный университет международных отношений и мировых языков |
| The Kazakh project and the successful experience of reprocessing highly enriched uranium into low-grade uranium may become a successful example and a basis for the development of similar projects and programmes in other regions and countries. | Казахстанский проект и успешная практика переработки высокообогащенного урана в низкообогащенный могут стать успешным примером и основой для разработки подобных проектов и программ в других регионах и странах. |
| A case from Kazakhstan was mentioned in which an independent laboratory detected GMOs in children's food but the Kazakh court was said to have been reluctant to take into account the results of a foreign laboratory. | с) было упомянуто об одном деле в Казахстане, согласно материалам которого независимая лаборатория обнаружила в пище детей ГИО, но казахстанский суд, согласно сообщениям, не пожелал принимать во внимание результаты, полученные в зарубежной лаборатории. |
| Centres for training of highly qualified specialists are: Eurasian University named after L. Gumilev, Agricultural University named after S. Seifullin, Medical Academy, Kazakh National Academy of Music and Kazakhstan Subsidiary of Moscow State University. | Центрами подготовки высококвалифицированных специалистов в Астане являются: Евразийский университет имени Л.Гумилева; Аграрный университет им. С.Сейфуллина; Медицинская академия; Казахская национальная академия музыки; Казахстанский филиал московского государственного университета. |
| There is no pause in the shelling of the entire border area of north-west Azerbaijan, including the towns of Tauz and Kazakh. | Не прекращается обстрел всей приграничной полосы северо-запада Азербайджана, в том числе городов Тауз и Казах. |
| Most ethnic minorities were also represented: there were 88 Uzbeks, 5 Karakalpaks, 2 Russians, 1 Kazakh, 1 Korean, 1 Tatar and 1 Georgian. | Представлены также большинство этнических меньшинств: 88 узбеков, 5 каракалпаков, 2 русских, 1 казах, 1 кореец, 1 татарин и 1 грузин. |
| No, I'm a Kazakh. | Нет, я казах. |
| No, I am a Kazakh. | Нет, я казах. |
| In April of that year, Seyfullin created a social-political and cultural society named Жac қaзaқ (Young Kazakh). | В апреле 1917 года создал общественно-политическое и культурное общество «Жас қазақ» («Молодой казах»). |
| In 2003, the Kazakh parliament had established an interdepartmental commission against trafficking in persons, the members of which were representatives of State bodies and NGOs. | В 2003 году парламент Казахстана создал Межведомственную комиссию по борьбе с торговлей людьми, членами которой являются представители государственных органов и НПО. |
| The name of Borat's neighbour, Nursultan Tuyakbay, is a cross between the names of Kazakh President Nursultan Nazarbayev and opposition politician Zharmakhan Tuyakbay. | Имя соседа Бората Нурсултан Тулякбай является сочетанием имени президента Казахстана Нурсултана Назарбаева и фамилии одного из видных оппозиционных деятелей Казахстана Жармахана Туякбая. |
| The main objective of Kazakh trade policy was to establish a common economic area in the region, with Kazakhstan as a regional high-tech, export-import, investment, financial and trading centre. | Основной целью торговой политики Казахстана является создание единой экономической зоны в своем регионе с Казахстаном в качестве регионального центра высоких технологий, экспортно-импортных операций, инвестиций, финансов и торговли. |
| Nursultan Nazarbaev congratulated the President of Moldova from all Kazakh people. | От имени казахского народа и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев направил свои поздравления. |
| The Kazakh press (Kazakhstan Today and Kazinform) announced on Friday, July 23 that a working group is being created by the government of Kazakhstan to develop a proposal to solve the problems in Berezovka, Kazakhstan. | По сообщению казахстанской прессы («Казахстан Сегодня» и «Казинформ») от 23 июля правительство Казахстана решило создать рабочую группу для выработки предложений по решению проблем поселка Березовка. |
| Compatriots coming to Kazakhstan to take up permanent residence are given preferential treatment in obtaining Kazakh citizenship. | Соотечественникам, прибывающим на постоянное местожительство, представляются льготы на получение гражданства Республики Казахстан. |
| In 2011, the Central Military Police Administration of the Kazakh Armed Forces conducted an inspection of the Zhas Ulan national school and the S. Ualikhanov cadet corps. | В 2011 году Главным управлением военной полиции Вооруженных Сил Республики Казахстан проведена проверка Республиканской школы "Жас улан" и Кадетского корпуса имени Ш. Уалиханова. |
| State fee for the restoration and acquisition of Kazakh citizenship (art. 544 - upon acquisition of Kazakh citizenship) | государственной пошлины при восстановлении и приобретении гражданства Республики Казахстан (статья 544 - при приобретении гражданства Республики Казахстан); |
| Under paragraph 2 of the instructions, information on the children must be entered in the consular register at the Kazakh Ministry of Foreign Affairs before they leave Kazakhstan. | В соответствии с пунктом 2 указанной инструкции постановка усыновленных детей на консульский учет осуществляется до выезда из Республики Казахстан в Министерстве иностранных дел Республики Казахстан. |
| Informational materials are being prepared, in Kazakh and Russian, for subsequent dissemination through the mass media. | В законодательстве Республики Казахстан будут предусмотрены нормы, регулирующие вопросы контроля за усыновленными иностранцами детьми и возврата их в случае нарушений их законных прав. |
| Finally, it had contributed to the Kazakh meeting on the PRTR Protocol organized by OSCE (para. 11), providing information on the Protocol's requirements and the technical guidance that was being prepared. | Кроме того, она внесла вклад в совещание в Казахстане по Протоколу РВПЗ, организованное ОБСЕ (пункт 11), представив информацию по требованиям Протокола и разрабатываемому техническому руководству. |
| Up to 1993 the country was governed by the Constitution of the Kazakh Soviet Socialist Republic. | До 1993 года в Казахстане действовала Конституция Казахской Советской Социалистической Республики. |
| In his statement, the head of the Kazakh delegation expressed Kazakhstan's commitment to fundamental democratic values and to the development of a genuine civil society in Kazakhstan. | В своем выступлении глава казахстанской делегации заявил о приверженности нашей страны основополагающим демократическим ценностям и построению подлинно гражданского общества в Казахстане. |
| The People's Assembly of Kazakhstan was created in order to shape and strengthen the Kazakh identity and develop harmonious inter-ethnic relations and cooperation among the cultures of all of the country's ethnic groups... | Для формирования и укрепления казахстанской идентичности, развития гармоничных межэтнических отношений, взаимодействия культур всех этнических групп, проживающих в Казахстане, была создана Ассамблея народа Казахстана. |
| Also, stateless parents of children born in Kazakhstan were not keen to obtain Kazakh passports for them since, if the parents travelled abroad and wished to acquire another nationality, their child was at risk of losing his or her Kazakh nationality. | Кроме того, лица без гражданства, являющиеся родителями детей, родившихся в Казахстане, не спешат запрашивать казахский паспорт для своих детей, поскольку в случае их отъезда за границу и возможного их решения приобрести другое гражданство, возникнет проблема утраты казахского гражданства их детьми. |