Russian, Kazakh, English and Chinese | Рабочие языки: русский, казахский, английский и китайский |
In 2002, has graduated the Kazakh Economic University named of Turar Ryskulov on speciality "The Finances and credit", where he's got qualification as the economist. | В 2002 окончил Казахский экономический университет имени Т. Рыскулова по специальности «Финансы и кредит», получив квалификацию экономист. |
Within the framework of this work 13 Mongolian laws of utmost importance have been translated into Kazakh language, as well as the legal education programs have been broadcasted on local television and radio. | В рамках этой программы 13 монгольских законов первостепенного значения были переведены на казахский язык, и по местному телевидению и радио проводились трансляции программ по правовому просвещению. |
We meet our guests in a broad and spacious, as Kazakh steppe, hall. Here is very comfortable to conduct the large banquets and household holidays. | Казахский национальный ресторан-музей "Жерұйық" был открыт в "светлую пятницу" - 1 ноября 1999 года. |
Mr. Nuraliyev (Kazakhstan), referring to the education of national minorities, said that instruction in Uzbek, Uigur and Tajik schools was multilingual, involving the students' mother tongue, Kazakh, Russian and a foreign language. | Г-н Нуралиев (Казахстан), переходя к вопросу об образовании национальных меньшинств, говорит, что преподавание в узбекских, уйгурских и таджикских школах осуществляется на многоязычной основе, включая родной язык учащихся, казахский, русский и иностранный языки. |
Safar Shakeyev was a Kazakh filmmaker, director, screenwriter, producer and actor. | Сафар Шакеев - казахстанский кинематографист, режиссёр, сценарист, продюсер и актёр. |
1971-1975 Kazakh State University of International Relations and the World Languages | Казахстанский государственный университет международных отношений и мировых языков |
The Kazakh project and the successful experience of reprocessing highly enriched uranium into low-grade uranium may become a successful example and a basis for the development of similar projects and programmes in other regions and countries. | Казахстанский проект и успешная практика переработки высокообогащенного урана в низкообогащенный могут стать успешным примером и основой для разработки подобных проектов и программ в других регионах и странах. |
The idea was supported by Kazakh national Committee and Myer of Almaty. | Эту инициативу поддержал Казахстанский национальный олимпийский комитет и акимат города Алматы. Школа при КАУ не осталась в стороне от этого мероприятия. |
Centres for training of highly qualified specialists are: Eurasian University named after L. Gumilev, Agricultural University named after S. Seifullin, Medical Academy, Kazakh National Academy of Music and Kazakhstan Subsidiary of Moscow State University. | Центрами подготовки высококвалифицированных специалистов в Астане являются: Евразийский университет имени Л.Гумилева; Аграрный университет им. С.Сейфуллина; Медицинская академия; Казахская национальная академия музыки; Казахстанский филиал московского государственного университета. |
They performed "I'm a Kazakh" together at Almaty's 1000th Birthday gala concert in September. | В сентябре они исполнили песню «Я - казах» на праздничном гала-концерте в честь 1000-летия Алма-Аты. |
No, I'm a Kazakh. | Нет, я казах. |
No, I am a Kazakh. | Нет, я казах. |
In April of that year, Seyfullin created a social-political and cultural society named Жac қaзaқ (Young Kazakh). | В апреле 1917 года создал общественно-политическое и культурное общество «Жас қазақ» («Молодой казах»). |
Varvara Gennadyevna Masyagina (Kazakh: BapBapa ГeHHaдbeBHa MacяrиHa; born August 25, 1977 in Almaty) is a Kazakh judoka, who competed in the women's half-heavyweight category. | Варвара Геннадьевна Масягина (казах: Варвара Геннадьевна Масягина; родилась 25 августа 1977 (1977-08-25) года в Алма-Ата) - казахская дзюдоистка, выступавшая в женской полутяжелой категории. |
Poland and Kazakhstan have a shared history rooted in the mass deportation of ethnic Poles to the former Kazakh Soviet Socialist Republic of the Soviet Union. | Взаимоотношения Польши и Казахстана начинаются с момента массовых депортаций этнических поляков на территорию Казахской ССР, в СССР. |
Problems also exist with the education of child refugees arriving from Chechnya, Tajikistan and other parts of the CIS, who do not have Kazakh nationality, a permanent place of residence or proper papers. | Также существуют проблемы с обучением детей-беженцев, прибывших из Чечни, Таджикистана и из других регионов стран СНГ, которые не имеют гражданства Казахстана, постоянного места жительства и документов. |
A representative of from Kazakhstan supplied provided information on the main provisions of the regulatory legislation being prepared under preparation in that country and its links to the industrial policy programme up to the year 2030 which had been was adopted by the Kazakh Government. | Представитель Казахстана представил информацию об основных положениях законодательства в области нормативного регулирования, разрабатываемого в этой стране, и о его связи с программой промышленной политики на период до 2030 года, которая была утверждена правительством. |
The agencies also organize visits by representatives of the Kazakh ministries and departments concerned, the guardianship authorities, the education, health and justice authorities and the procurator to the places where the children live in order to acquaint themselves with their living conditions. | Кроме того, агентствами предусмотрены командировки представителей заинтересованных министерств и ведомств Казахстана, органов опеки и попечительства, органов образования, здравоохранения, юстиции, прокуратуры в места проживания детей для ознакомления с условиями их жизни. |
Its conclusions established multiple breaches of Kazakh environmental legislation: e.g. the level of cement dust content in the air exceeding maximum allowed concentration by 114 times, background air pollution exceeding permissible levels and existence of residential houses within the prescribed buffer zone. | В ее выводах были установлены многочисленные нарушения законодательства по охране окружающей среды Казахстана: к примеру, уровень содержания цементной пыли в воздухе превышает максимально допустимую концентрацию в 114 раз, фоновое загрязнение воздуха превышает допустимые уровни и наличие жилых домов в предписанной санитарно-защитной зоне. |
A bill on refugees is currently being considered by the Kazakh Parliament. | В настоящее время на рассмотрении Парламента Республики Казахстан находится проект Закона "О беженцах". |
This issue will be considered from the position of enhancing the rights and freedoms of Kazakh citizens after the necessary preliminary steps are taken. | Данный вопрос будет рассматриваться с позиции укрепления прав и свобод граждан Республики Казахстан после проведения необходимых подготовительных мероприятий. |
In the light of the above, the Kazakh Ministry of Transport and Communications proposes the following action: | Учитывая вышеизложенное, Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан предлагает: |
The treasures of the Issyk mound, including an exact copy of the "Golden Man", were originally exhibited at the Kazakh Museum of Archeology in Almaty, and are now at the State Museum of Gold and Precious Metals of the Republic of Kazakhstan in Astana. | Сокровища кургана Иссык, в том числе точная копия экспонировались в Казахском музее археологии, находящемся в Алма-Ате, а теперь в Государственном музее золота и драгоценных металлов Республики Казахстан в Астане. |
In order to liberalize the law relating to foreign labour, the Ministry of Labour and Social Protection has prepared a draft resolution to simplify procedures involving former Kazakh citizens who wish to reacquire Kazakh citizenship. | В целях либерализации нормативных правовых актов в части привлечения иностранной рабочей силы Министерством разработан проект постановления Правительства Республики Казахстан. |
Finally, it had contributed to the Kazakh meeting on the PRTR Protocol organized by OSCE (para. 11), providing information on the Protocol's requirements and the technical guidance that was being prepared. | Кроме того, она внесла вклад в совещание в Казахстане по Протоколу РВПЗ, организованное ОБСЕ (пункт 11), представив информацию по требованиям Протокола и разрабатываемому техническому руководству. |
Equally important, no newspapers were closed, stories suppressed, or journalists harassed, as occurred in earlier Kazakh elections. | Также важно и то, что ни одна газета не была закрыта, ни одна статья не была запрещена к печати, и никто не преследовал журналистов, как во время предыдущих выборов в Казахстане. |
The Kazakh National Centre also maintains close links with its fellow countrymen in Kazakhstan and other countries. | Тесные связи со своими соотечественниками в Казахстане и других странах установил и Казахский республиканский центр. |
In order to enable children to exercise their right to use their mother tongue and embrace the culture and traditions of their people, Kazakhstan has schools using Kazakh, Russian, Uzbek, Uighur, Tajik and Ukrainian as the language of instruction. | Для обеспечения прав ребенка пользоваться своим родным языком, культурой, традициями своего народа в Казахстане функционируют школы с казахским, русским, узбекским, уйгурским, таджикским и украинскими языками обучения. |
Two fundamental rights had been enshrined in the Constitution: the right of every Kazakh citizen to freely choose his or her place of residence and the right of every citizen of the former Soviet Union living in Kazakhstan to become a Kazakh citizen. | В Конституцию было вписано два основных права: право любого гражданина Казахстана беспрепятственно выбирать себе место жительства и право любого гражданина бывшего СССР, проживающего в Казахстане, приобрести казахстанское гражданство. |