In November 1976, Sarkis wanted to include Druze za'im Kamal Jumblatt in the cabinet. |
В ноябре 1976 года Саркис хотел включить друза Камаля Джумблата в правительство. |
In view of the new composition of this Panel of Commissioners, I propose that Mr. Kamal Hossain should be its chairman. |
Ввиду изменений в составе этой Группы уполномоченных предлагаю назначить ее Председателем г-на Камаля Хосейна. |
At the same meeting, the Working Group elected Ambassador Ahmad Kamal Chairman of the Sub-group on Non-governmental Organizations. |
На том же заседании Рабочая группа избрала посла Ахмада Камаля Председателем Подгруппы по неправительственным организациям. |
You do course of chocolate with name of Kamal Hawas Guaib. |
Вы пройдете курсы шоколада под именем Камаля Хаяса Гаиба. |
An armed group abducted a judge from Aleppo, Faruq Kamal Abid, on the Hattan-Qurqanya road in Idlib governorate. |
Вооруженная группа похитила судью из Алеппо Фарука Камаля Абида на дороге Хаттан-Куркахия в мухафазе Идлиб. |
The Kamal Adham Center for Television and Digital Journalism was founded under the American University in Cairo in 1985. |
Центр телевидения и цифровой журналистики имени Камаля Азама был основан при Американском университете в Каире в 1985 году. |
At the same meeting, the Council also decided that Mr. Kamal Hossain should be the panel's chairman. |
На этом же заседании Совет постановил также назначить г-на Камаля Хосейна Председателем этой Группы. |
Four informal open-ended consultations under the Chairmanship of Ambassador Ahmad Kamal of Pakistan were held during the annual session. |
В ходе годовой сессии было проведено четыре тура неофициальных консультаций открытого состава под председательством посла Пакистана Ахмада Камаля. |
I should like to thank Ambassador Kamal for his diplomacy and leadership in conducting, on my behalf, the informal soundings. |
Я хотел бы поблагодарить посла Камаля за его дипломатичный подход и руководящую роль в проводившихся от моего имени неофициальных беседах. |
The shelter manager ordered people to evacuate the school and to seek refuge at the Kamal Radwan Hospital or in nearby homes. |
Управляющий убежищем приказал людям покинуть здание школы и укрыться в больнице Камаля Радвана или в близлежащих домах. |
Leave Kamal alone, he wants to change jobs. |
Оставь Камаля в покое, он хочет сменить работу. |
This Kamal style, help without chatter. |
Это в стиле Камаля, меньше слов и больше дела. |
At this moment, I would also like to thank Ambassador Ahmad Kamal for his sustained efforts to secure effective and improved functioning of the Conference. |
Здесь я хотел бы также поблагодарить посла Ахмада Камаля за его целенаправленные усилия по обеспечению эффективного и улучшенного функционирования Конференции. |
It was against this background that discussions on this matter were resumed this year, again under the impetus of Ambassador Kamal's leadership and guidance. |
Именно в таких условиях дискуссии по данному вопросу возобновились в текущем году по настоянию и под руководством посла Камаля. |
We are witnessing the departure of a leading spirit of this Conference, and it is with a certain sadness that we see Ambassador Kamal leaving this forum. |
Речь идет об отъезде одного из главных действующих лиц настоящей Конференции, и мы с изрядной долей печали провожаем посла Камаля, покидающего этот форум. |
I have now received a report from Ambassador Ahmad Kamal on his informal soundings, held on 2, 9, and 11 December 1996. |
Теперь я получил доклад от посла Ахмада Камаля по итогам этих неофициальных бесед, состоявшихся 2, 9 и 11 декабря 1996 года. |
We believe that this redounds to the credit of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics of the Economic and Social Council and its Chairman, Ambassador Kamal. |
По нашему мнению, в этом значительная заслуга Рабочей группы Экономического и Социального Совета по информатике и лично ее председателя посла Камаля. |
Furthermore, except for Kamal Bamadhaj, the only foreigner killed, the bodies of the victims were never returned to their families. |
Кроме того, за исключением Камаля Бамадхаджа, единственного иностранца среди убитых, тела жертв так и не были возвращены их семьям. |
I should like to thank the outgoing Chairman, Mr. Ahmad Kamal of Pakistan, who, despite the competing claims on his time in New York, has made a special effort to come to Geneva to open the meeting. |
Я хотела бы поблагодарить покидающего свой пост Председателя г-на Ахмада Камаля, Пакистан, который, несмотря на большую занятость в Нью-Йорке, специально приехал в Женеву для того, чтобы открыть заседание. |
The next meeting of the Open-ended Working Group on Informatics will take place over the whole day tomorrow, 11 December 1998, in the Trusteeship Council Chamber, under the chair-manship of H.E. Mr. Ahmad Kamal (Pakistan). |
Следующее заседание Рабочей группы открытого состава по информатике будет проходить весь день завтра, 11 декабря 1998 года, в зале Совета по Опеке под председательством Его Превосходительства г-на Ахмада Камаля (Пакистан). |
Mr. Sabar (Pakistan), speaking on behalf of Mr. Kamal, Chairman of the Board of Trustees of UNITAR, said that the restructuring and relocation of the Institute in compliance with General Assembly resolution 47/227 had been an unqualified success. |
Г-н САБАР (Пакистан), выступая от имени г-на Камаля, Председателя Совета попечителей ЮНИТАР, говорит, что реорганизация и перенос штаб-квартиры Института в соответствии с резолюцией 47/227 Генеральной Ассамблеи являются бесспорным успехом. |
She was married to Kamal Roy when she was 15 and moved to Mumbai. |
В возрасте 15-ти лет вышла замуж за Камаля Роя и переехала в Бомбей. |
In 2006 a petition by 500 Bangladeshi politicians and intellectuals, including Sheikh Hasina and Kamal Hossain, expressed support for Aung San Suu Kyi and called for the release of all political prisoners in Burma. |
В 2006 году было подписано прошение от 500 бангладешских политиков и интеллектуалов, в том числе Шейх Хасина и Камаля Хоссейна, в котором выразили поддержку действиям Аун Сан Су Чжи и призвали к освобождению всех политических заключенных в Мьянме. |
Lastly, my delegation would be remiss if it did not thank Ambassador Ahmad Kamal, Permanent Representative of Pakistan and President of the Economic and Social Council, for his fundamental, invaluable contribution to discussions of this subject at the high- level segment of the Council. |
И наконец, моя делегация проявила бы небрежность, если бы она не поблагодарила посла Ахмада Камаля, постоянного представителя Пакистана и Председателя Экономического и Социального Совета, за его фундаментальный, неоценимый вклад в обсуждение этого вопроса на этапе заседаний высокого уровня в Совете. |
Copies of the information are available at the Department of Disarmament Affairs with Mr. Nazir Kamal 963-6195), as well as with the Chairperson, Ms. Gabriela Martinic, Permanent Mission of Argentina 688-6300, extensions 226 and 224). |
Экземпляры этих информационных материалов можно получить у г-на Назира Камаля, Департамент по вопросам разоружения 963-6195), а также у Председателя г-жи Габриэлы Мартинич, Постоянное представительство Аргентины 688-6300, добавочные 226 и 224). |