Английский - русский
Перевод слова Ironic

Перевод ironic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ироничный (примеров 17)
Philip "Phil" Berger Funny and ironic, he has a perfect pitch for music. Филипп «Фил» Бергер - смешной и ироничный, обладает хорошим музыкальным слухом.
It is not hard to see that Willa Cather wants to draw an ironic contrast not only between two pieces of jewelry but between two civilizations, between two epochs, and between two men, Marcellus and Outland, who symbolize these differences . Не трудно заметить, что Уилла Кэсер хочет создать ироничный контраст не только между двумя частями украшения, но и между двумя цивилизациями, между двумя эпохами, между двумя мужчинами, Марселлом и Аутлендом, символизирующими эти различия».
Ironic hipster, so self-aware, he makes everything a joke. Ироничный хипстер, настолько самоуверенный, что шутит обо всех и вся.
It is also ironic. К тому же он ироничный.
Stop shifting the cross hairs to my ironic urban patois just because your relationship with your father is to' up from the flo' up. Хватит гнать на мой ироничный местный говор из-за того что твои отношения с отцом полнейший отстой.
Больше примеров...
Ирония (примеров 173)
A Boston Brace, which is ironic considering I hate the Red Sox. Бостонский корсет, какая ирония, я ведь ненавижу Ред Сокс.
It was ironic to me... 'cause I was trying to do to her... what Eisenhower's been doing to the country for the last eight years. Это была ирония когда я пытался сделать с ней то что Эйзенхауэр сделал со страной за последние десять лет.
That's ironic, because next week's topic is fascism. Какая ирония, потому что тема нашего следующего заседания - фашизм.
It is very ironic. Да уж, ирония.
Which is ironic, because И вот в чем ирония:
Больше примеров...
Иронический (примеров 19)
I do not understand why that ironic tone. Я не понимаю, к чему этот иронический тон.
Banner designed the gamma bomb which caused his affliction, and the ironic twist of his self-inflicted fate has been one of the most persistent common themes. Он разработал гамма-бомбу, ставшую причиной его беды, и иронический поворот его самопричинённой судьбы был одной из самых постоянных общих тем.
Maybe they can rename it ironic leukemia. Может, её переименуют в иронический лейкоз?
That ironic tone she used... Этот иронический тон, что она использует...
It may have been meant as ironic given that the Division was the largest in the Army of Northern Virginia when it was formed. Существует так же предположение, что название имело иронический оттенок, поскольку эта дивизия была самой крупной в Северовирджинской армии.
Больше примеров...
Забавно (примеров 30)
How ironic that they are now my witnesses. Забавно, что теперь они - мои свидетели.
It's a bit ironic, isn't it? Это немного забавно, неправда ли?
Ironic, don't you think? Забавно, не находишь?
Ironic, coming from a man with a live grenade in his hand Забавно слышать такое от человека с гранатой в руке.
It is ironic that the candidate countries are being lectured to by officials at the ECB and the European Commission on the trade-off between nominal and real convergence. Забавно, но страны-кандидаты консультируют чиновники ЕЦБ и Европейской Комиссии занимающиеся нахождением компромисса между номинальной и реальной конвергенцией.
Больше примеров...
Иронии судьбы (примеров 21)
How ironic that I am using your rocket ship to lead my space force into battle. По иронии судьбы, с твоей ракетой я веду свои космические войска в бой.
As recounted by a member of a Kenyan NGO, Too often in recent years, a tragic and ironic story has been repeated. Согласно сообщению представителя одной из кенийских НПО, в последние годы слишком часто наблюдается трагическое повторение иронии судьбы.
It was ironic that the United Kingdom was taking the lead, given its colonial past. По иронии судьбы, ведущую роль в этом процессе играет Соединенное Королевство с его колониальным прошлым.
It is ironic, therefore, that Britain has long ago repealed its own similar prohibition, while India retains its law as a colonial relic. По иронии судьбы Великобритания уже давно отменила данный запрет у себя, в то время как Индия сохраняет данный закон как пережиток колониального прошлого.
And in what is perhaps an ironic twist, due to your current social status, the polo society has asked if you will throw in the first ball at the match tomorrow. И, по иронии судьбы, согласно твоему текущему социальному статусу, общество поло спрашивает, забросишь ли ты первый мяч завтра.
Больше примеров...
Ни парадоксально (примеров 24)
It is ironic that just six days before the tsunami struck, the Assembly had voted to begin a transition period for the Maldives for graduation from least developed country status. Как это ни парадоксально, но всего за шесть дней до того, как на нас обрушилось цунами, Ассамблея проголосовала за то, чтобы начать переходный период перевода Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран.
It was ironic that, while considerable energy and resources were spent on securing the free movement of goods, very little was being done to facilitate the movement of persons - another factor of production. Хотя для обеспечения свободного перемещения товаров затрачивается огромная энергия и ресурсы, для создания более благоприятных условий для перемещения людей - другого фактора производства, как это ни парадоксально, делается очень мало.
It is ironic that the methods used to consolidate occupation have accelerated under the guise of the Oslo Peace Accords. Как ни парадоксально, но методы, используемые для укрепления оккупационного режима стали применяться активнее под прикрытием мирных соглашений, достигнутых в Осло.
It is ironic that in a world where childhood malnutrition plagues many developing countries, childhood obesity has become one of the leading health scourges in advanced economies. Как это ни парадоксально, но в мире, где свирепствует детское недоедание в многих развивающихся странах, детское ожирение становится одним из ведущих бедствий здравоохранения в странах с развитой экономикой.
Furthermore, it is most ironic that taxpayers in the industrialized countries pay both for aid and for imports that are more costly as a result of trade barriers, while the poorest developing countries lose more in trade than they gain in aid. Кроме того, как это ни парадоксально, но налогоплательщики промышленно развитых стран оплачивают и помощь и импорт, который стоит дороже в результате существующих торговых барьеров, а самые бедные развивающиеся страны теряют больше в торговле, чем получают в виде помощи.
Больше примеров...
Смешно (примеров 18)
Wouldn't it be ironic if this time I actually die? Будет смешно, если на этот раз я действительно умру.
You know, it's kind of ironic, it was an SUV took you out. Знаешь, это даже смешно, что тебя остановил именно внедорожник.
And claire was "nice," Because it was ironic and she wasn't. А Клэр "Милашкой" потому что это смешно и она ею не была.
It was ironic to hear the United States talk about human rights, given its lack of credibility and moral standing both at home and abroad. С учетом того, что у себя дома и за рубежом Соединенные Штаты не пользуются большим доверием, и с учетом их низкой моральной репутации, смешно слышать, как они рассуждают о правах человека.
It's all so ironic and amusing, okay? Да, это чрезвычайно смешно.
Больше примеров...
Нелепо (примеров 13)
He thought it'd be ironic. Он думал, что это было бы нелепо.
It would indeed be ironic if the international community were to choose to ignore Somalia precisely when the situation is changing for the better. Было бы поистине нелепо, если бы международное сообщество решило проигнорировать Сомали именно в то время, когда ситуация изменяется в лучшую сторону.
It would be ironic if Member States reneged on the commitment to a strong and effective United Nations made at the recent World Summit out of a lack of political will to fulfil their financial obligations. Было бы нелепо, если бы государства-члены отказались от приверженности делу обеспечения сильной и эффективной Организации Объединенных Наций, выраженной на недавнем Всемирном саммите, по причине отсутствия политической воли для выполнения их финансовых обязательств.
As the dysfunction of the financial markets had been triggered by the sovereign debt of developed countries, it would be ironic and disastrous if ODA, already below target before 2008, was further reduced as a result of the global economic crisis. С учетом того, что нарушение нормального режима функционирования финансовых рынков было вызвано обострением проблемы суверенного долга развитых стран, будет нелепо и ужасно, если объем ОПР, не достигающий поставленных задач с 2008 года, в еще большей степени сократится в результате глобального экономического кризиса.
It is ironic indeed that US Treasury Secretary Hank Paulson, a former head of Goldman Sachs, a firm that exemplifies financial triumphalism, is spearheading the effort to save government-sponsored behemoths that have so conspicuously outlived their usefulness. Действительно нелепо, что американский министр финансов Ханк Полсон, бывший глава Goldman Sachs, фирмы, которая является примером финансового триумфализма, является инициатором спасения поддерживаемых правительством бегемотов, которые явно себя пережили.
Больше примеров...
Парадоксальным (примеров 12)
At a time when humankind had the means to achieve unprecedented prosperity, it was ironic and unacceptable that hunger, disease, malnutrition and illiteracy should be undermining the living conditions of over a quarter of the world's population. Представляется парадоксальным и неприемлемым, что в век, когда человек имеет все средства для достижения беспрецедентного процветания, голод, болезни, недоедание и неграмотность подвергают опасности и грозят ухудшением условий жизни более четверти населения мира.
I feel it is indeed ironic that when so many world leaders have gathered to solemnly pledge their commitment to the Charter of the United Nations, when it comes to making crucial decisions affecting the destiny of mankind, such decisions are made by a handful of countries. Я считаю поистине парадоксальным, что в момент, когда так много мировых лидеров собрались, с тем чтобы торжественно подтвердить приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, когда речь идет о принятии важных решений, затрагивающих судьбу человечества, такие решения принимаются горсткой стран.
It is truly ironic that those who have yet to pay an external debt equivalent to several tens of billions are talking about assistance to other countries. Действительно парадоксальным является тот факт, что те, кому еще предстоит выплачивать внешний долг в размере нескольких десятков миллиардов, рассуждает о помощи другим странам.
I find it ironic that at the same time that America's economy is becoming more international and that America's success rests on the success of the world's economy, and vice versa, a strain of isolationism is once again infecting our political discourse. Для меня парадоксальным является то, что в то время, когда экономика Америки становится все более интернациональной и успех Америки зависит от успеха мировой экономики и наоборот, в наши политические дискуссии вновь вплетается мысль об изоляционизме.
It is indeed ironic that a draft resolution on nuclear disarmament chooses to reflect the non-proliferation, and not disarmament-centric, aspect, which is the FMCT. Нам представляется поистине парадоксальным то, что в проекте резолюции, касающемся ядерного разоружения, затрагивается аспект нераспространения - а именно к этой области относится ДЗПРМ, - а не конкретный аспект разоружения.
Больше примеров...
Шуточный (примеров 1)
Больше примеров...