Английский - русский
Перевод слова Ironic

Перевод ironic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ироничный (примеров 17)
Determined, generous and ironic, he has faith in the values of sport and doesn't tolerate foul play. Решительный, щедрый и ироничный; уверен в ценности спорта и не терпит грязную игру.
The musician described Crazy Loop as "funnier, crazier and more ironic" than himself and said, "I'm not like that really but part of Crazy Loop lives inside me." Описывая «Crazy Loop» как «более забавный, сумасшедший и ироничный» персонаж, Дан отмечал, что «я не такой в жизни, но часть "Crazy Loop" живёт во мне».
I've heard you sing "Ironic" when you thought you were alone. Я слышала, как ты поёшь песню "Ироничный", когда ты думал, что рядом никого нет.
Stop shifting the cross hairs to my ironic urban patois just because your relationship with your father is to' up from the flo' up. Хватит гнать на мой ироничный местный говор из-за того что твои отношения с отцом полнейший отстой.
Why do I get the feeling "tiny" is meant to be ironic? Почему-то мне кажется, что кличка "малыш" имеет ироничный оттенок?
Больше примеров...
Ирония (примеров 173)
Well, then, he doesn't know what ironic means. Ну, тогда он не знает что такое ирония.
So, this is ironic, innit? Ну, это ирония, нет?
So we have an ironic problem - good teachers don't want to go to just those places where they're needed the most. Вот такая ирония: хорошие учителя не хотят ехать именно в те места, где они больше всего нужны.
Is this meant to be ironic? Это что, такая ирония?
How ironic is that? Какая ирония, правда?
Больше примеров...
Иронический (примеров 19)
Across America, and in too many other countries, supposedly democratic leaders seem to be taking Brecht's ironic question all too seriously. По всей Америке и во многих других странах предположительно демократические лидеры, кажется, воспринимают иронический вопрос Брехта слишком серьезно.
Maybe they can rename it ironic leukemia. Может, её переименуют в иронический лейкоз?
During the conversation, in response to Slavik's ironic recall of Tamara, Ilyin warns Slavik that he will not allow unkind words about her. Во время разговора в ответ на иронический отзыв Славика о Тамаре Ильин предупреждает Славика, что не допустит недобрых слов о ней.
Given the ironic reversal of globalization fears, Kipling is still right: convergence has continued to elude East and West. Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав: сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада.
It may have been meant as ironic given that the Division was the largest in the Army of Northern Virginia when it was formed. Существует так же предположение, что название имело иронический оттенок, поскольку эта дивизия была самой крупной в Северовирджинской армии.
Больше примеров...
Забавно (примеров 30)
Which is ironic, considering that his wife, Что забавно, учитывая, что его жена,
Isn't that ironic, since I'm the one you called... Забавно, и ты еще меня называла...
It's a bit ironic, isn't it? Это немного забавно, неправда ли?
Ironic that such a selfish act ultimately revealed the truth. Забавно, что такой эгоистичный поступок в конечном счете открыл правду.
Remember, nobody sees your grin when you are writing an ironic sentence: it may be funny for you, but it can be very serious for the person reading it. It is very difficult to include emotions in an article. Помните, никто не увидит вашу усмешку, когда вы пишите ироничное предложение. Для вас это может быть забавно, но кто- нибудь наверняка воспримет всё это слишком серьёзно. Очень трудно бывает включить в статью эмоции.
Больше примеров...
Иронии судьбы (примеров 21)
Who wants to hear something ironic? Так, кто хочет узнать об иронии судьбы?
Now that there is a peace agreement in much of the Sudan, it is ironic that support for food aid has dwindled, and that could well undermine the peace process. Теперь, когда большая часть Судана охвачена мирным соглашением, по иронии судьбы предоставление продовольственной помощи уменьшилось, и это вполне может подорвать мирный процесс.
Ironic that he'd drink himself into oblivion after my brother was killed by a drunk driver. По иронии судьбы он напился до забвения после того, как мой брат был сбит пьяным водителем.
Although the play closed after its brief try-out in Chicago, in an ironic twist, she attracted the attention of Hugh Hefner, the publisher of Playboy, who booked her for his Chicago Playboy Club. Несмотря на то, что постановка была закрыта сразу же после пробного показа в Чикаго, по иронии судьбы игра Нишель привлекла внимание издателя журнала Playboy Хью Хефнера.
In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO. По иронии судьбы сегодняшний день, как я уже сказал, стал датой вступления Болгарии в ВТО.
Больше примеров...
Ни парадоксально (примеров 24)
It was ironic that, since the 2001 Durban World Conference, racial discrimination had gained new political legitimacy in the guise of defending national identity, promoting national preference and combating illegal immigration. Как это ни парадоксально, после Дурбанской всемирной конференции 2001 года расовая дискриминация приобрела новую политическую легитимность под прикрытием защиты национальной самобытности, поощрения национальных предпочтений и борьбы с незаконной иммиграцией.
It was ironic that those countries now appeared to be Guatemala's primary donors and it was unclear how Guatemala would be able to fund the democratization process when those States withdrew their assistance. Как это ни парадоксально, в настоящее время эти же страны, судя по всему, являются для Гватемалы основными донорами, причем не ясно, каким образом она сможет финансировать процесс демократизации, когда эти государства перестанут оказывать ей помощь.
Given this impressive array of initiatives, it is curious and ironic that the aggregate economic performance of our countries has not made a difference in the lives of the majority of our people. Однако даже при наличии столь широкого спектра инициатив, общие экономические достижения в наших странах, как это ни странно и ни парадоксально, не изменили положения большинства наших народов.
It was ironic that the United States authorities were forever proclaiming that their system was a model to be imitated the world over, when in reality the political life of the society, based on money and corruption, was for sale. Как это ни парадоксально, американские должностные лица не перестают заявлять, что их система является примером для подражания во всем мире, тогда как в действительности политическая жизнь американского общества пропитана меркантильными интересами и основана на деньгах и коррупции.
It is ironic that, at a time when many in the developing world are entering, or aspire to enter, the emerging middle class, wealth in much of the developed world is becoming more concentrated at the top. Как это ни парадоксально, в то время как во многих странах развивающегося мира зарождается, или близок к этому, средний класс, богатство в большей части развитого мира все больше концентрируется наверху.
Больше примеров...
Смешно (примеров 18)
It's really ironic that you're trying to talk to me about drinking and driving. Смешно, что именно ты толкуешь мне про алкоголь и вождение.
It's bloody ironic considering how many times I've been asked to dress up as a nurse. Даже смешно подумать, сколько раз меня просили одеться как медсестра.
You know, it's kind of ironic, it was an SUV took you out. Знаешь, это даже смешно, что тебя остановил именно внедорожник.
And claire was "nice," Because it was ironic and she wasn't. А Клэр "Милашкой" потому что это смешно и она ею не была.
I found some styrofoam and I stuffed it inside... which I thought both kind of creative and ironic. И вот что. Набила ее пенопластом. И находчиво и смешно.
Больше примеров...
Нелепо (примеров 13)
It is ironic to hear these allegations from a country which has not ratified the NPT and has not accepted the IAEA safeguards. Нелепо слышать эти утверждения от страны, которая не ратифицировала Договор о нераспространении и не приняла гарантии МАГАТЭ.
It would indeed be ironic if the international community were to choose to ignore Somalia precisely when the situation is changing for the better. Было бы поистине нелепо, если бы международное сообщество решило проигнорировать Сомали именно в то время, когда ситуация изменяется в лучшую сторону.
It is ironic to hear these allegations from a country whose stubborn pursuit of weapons of mass destruction and policies and programmes are a matter of concern not only to countries of the Middle East but also to the whole world. Нелепо слышать эти утверждения от страны, чье граничащее с упрямством стремление к обретению оружия массового уничтожения, проведению соответствующей политики и реализации определенных программ вызывает озабоченность не только у ближневосточных стран, но и у всего мира.
Would be ironic, wouldn't it? Было бы нелепо, правда?
As the dysfunction of the financial markets had been triggered by the sovereign debt of developed countries, it would be ironic and disastrous if ODA, already below target before 2008, was further reduced as a result of the global economic crisis. С учетом того, что нарушение нормального режима функционирования финансовых рынков было вызвано обострением проблемы суверенного долга развитых стран, будет нелепо и ужасно, если объем ОПР, не достигающий поставленных задач с 2008 года, в еще большей степени сократится в результате глобального экономического кризиса.
Больше примеров...
Парадоксальным (примеров 12)
He found it ironic that, while there were more laws adopted on access to information, there were also more limitations imposed under the pretext of national security. Он находит парадоксальным, что, хотя принимается все больше законов о доступе к информации, одновременно налагается все больше ограничений под предлогом обеспечения национальной безопасности.
Well, you can tell your supervisor that I find it highly ironic that I can't find anyone worth talking to in missing persons. Хорошо, Можешь сказать своему начальнику, что я считаю парадоксальным что я не могу найти ничего стоющего разговора С пропавшими без вести.
That last suggestion is particularly ironic, as the Security Council has itself never hesitated in the past to decry the culture of impunity that purportedly exists among state and non-state actors in many troubled parts of the world. Это последнее замечание представляется особенно парадоксальным, поскольку сам Совет Безопасности в прошлом неизменно и решительно обличал культуру безнаказанности, которая якобы укоренилась среди государств и негосударственных субъектов во многих неспокойных районах мира.
At a time when humankind had the means to achieve unprecedented prosperity, it was ironic and unacceptable that hunger, disease, malnutrition and illiteracy should be undermining the living conditions of over a quarter of the world's population. Представляется парадоксальным и неприемлемым, что в век, когда человек имеет все средства для достижения беспрецедентного процветания, голод, болезни, недоедание и неграмотность подвергают опасности и грозят ухудшением условий жизни более четверти населения мира.
Ms. Shin said it was ironic that in Finland, where 60 per cent of Cabinet members were women, domestic violence and other forms of violence against women continued to be a serious problem. Г-жа Шин считает парадоксальным тот факт, что в Финляндии, где 60 процентов членов правительства составляют женщины, насилие в семье и другие формы насилия в отношении женщин по-прежнему остаются серьезной проблемой.
Больше примеров...
Шуточный (примеров 1)
Больше примеров...