Английский - русский
Перевод слова Ironic

Перевод ironic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ироничный (примеров 17)
In the ten years before the Second World War, he wrote two monumental works of literary criticism, characterized by a brilliant and ironic style intended for an educated reader rather than an academic public. В десятилетие, предшествовавшее Второй мировой войне, он пишет два монументальных произведения литературной критики, демонстрирующие безукоризненный и ироничный стиль, и предназначенные скорее для взрослого читателя, чем для академической общественности.
The elliptical, ironic, and romantic style of Marcos' writings may be a way of keeping a distance from the painful circumstances that he reports on and protests. Туманный, ироничный и романтичный стиль сочинений Маркоса возможно лишь способ держать дистанцию от протестов и болезненных обстоятельств, о которых он сообщает.
The musician described Crazy Loop as "funnier, crazier and more ironic" than himself and said, "I'm not like that really but part of Crazy Loop lives inside me." Описывая «Crazy Loop» как «более забавный, сумасшедший и ироничный» персонаж, Дан отмечал, что «я не такой в жизни, но часть "Crazy Loop" живёт во мне».
Ironic hipster, so self-aware, he makes everything a joke. Ироничный хипстер, настолько самоуверенный, что шутит обо всех и вся.
Stop shifting the cross hairs to my ironic urban patois just because your relationship with your father is to' up from the flo' up. Хватит гнать на мой ироничный местный говор из-за того что твои отношения с отцом полнейший отстой.
Больше примеров...
Ирония (примеров 173)
You want to know something ironic? Знаешь, в чем ирония происходящего?
Why is it ironic? И в чём же ирония?
This is the universe at its most ironic. Самая большая ирония во вселенной.
It's meant to be ironic. Это как бы ирония.
Now that is what I call ironic. Ирония судьбы, нет?
Больше примеров...
Иронический (примеров 19)
It's just an ironic gesture of how romance is outdated. Это иронический намек на устаревшую романтику.
I mean, given his moniker, maybe it was an ironic twist he couldn't pass up. Учитывая его кличку, возможно, это был иронический поворот событий, и он не смог от него отказаться.
Banner designed the gamma bomb which caused his affliction, and the ironic twist of his self-inflicted fate has been one of the most persistent common themes. Он разработал гамма-бомбу, ставшую причиной его беды, и иронический поворот его самопричинённой судьбы был одной из самых постоянных общих тем.
Across America, and in too many other countries, supposedly democratic leaders seem to be taking Brecht's ironic question all too seriously. По всей Америке и во многих других странах предположительно демократические лидеры, кажется, воспринимают иронический вопрос Брехта слишком серьезно.
This was seen as an ironic gesture by royalists at the time, given the fact that it was the German House of Hohenzollern that had defeated and dethroned Louis Napoleon's own imperial house during the Franco-Prussian War in 1870. Это было расценено роялистами как иронический жест, учитывая тот факт, что немецкий дом Гогенцоллернов победил во время франко-прусской войны 1870 года, что привело к свержению династии Луи Наполеона.
Больше примеров...
Забавно (примеров 30)
She said he was surprisingly down-to-earth, which is ironic, considering how tall he is. Она говорила, что он очень приземленный. Забавно, учитывая его рост...
Today for one very funny moment, I thought it would be ironic if you had killed Judge Spangler. Сегодня был очень странный момент когда я подумала: было бы забавно, если бы это ты убил судью Спэнглера.
All right, Miss, I'll change it, but... calling this a cliché is kind of ironic, because Mr. Marc said that you teach cliches. Хорошо, мисс, я перерисую. Но... забавно, что вы назвали это клише, потому что мистер Марк сказал, что то, чему учите вы - это клише.
Ironic if he turns into something useful. Будет забавно, если из него что-нибудь выйдет.
Ironic, considering what I just witnessed. Это забавно, учитывая, что я только что видела.
Больше примеров...
Иронии судьбы (примеров 21)
How ironic that I am using your rocket ship to lead my space force into battle. По иронии судьбы, с твоей ракетой я веду свои космические войска в бой.
It was ironic that Algeria's efforts to protect human rights in very difficult circumstances were being largely ignored. По иронии судьбы усилия Алжира по защите прав человека в весьма трудных обстоятельствах в основном остаются без внимания.
As recounted by a member of a Kenyan NGO, Too often in recent years, a tragic and ironic story has been repeated. Согласно сообщению представителя одной из кенийских НПО, в последние годы слишком часто наблюдается трагическое повторение иронии судьбы.
In this post-cold-war era in which the basic norms of international law and peaceful coexistence among sovereign and independent nations are being espoused and openly proclaimed, it is ironic that we are having to grapple with the most basic breach of these fundamental norms of international law. В эту эпоху после "холодной войны", когда отстаиваются и открыто провозглашаются основные нормы международного права и мирного сосуществования суверенных и независимых наций, по иронии судьбы нам приходиться иметь дело с грубейшим нарушением самих основ этих фундаментальных норм международного права.
In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO. По иронии судьбы сегодняшний день, как я уже сказал, стал датой вступления Болгарии в ВТО.
Больше примеров...
Ни парадоксально (примеров 24)
It is ironic that, at a time when the world has accumulated huge resources, today's children are crying out for basic services. Как ни парадоксально, в то время, когда мир накопил огромные ресурсы, современные дети лишены самых элементарных услуг.
It was quite ironic that the Organization had spent considerable resources to build the Centre yet still had no well defined and clearly articulated vision of its use for meetings of the United Nations and other entities. Как это ни парадоксально, Организация, вложившая огромный объем ресурсов в создание Центра, еще не имеет четкого и определенного представления о том, как использовать его помещения для проведения мероприятий Организации Объединенных Наций и других организаций.
Given this impressive array of initiatives, it is curious and ironic that the aggregate economic performance of our countries has not made a difference in the lives of the majority of our people. Однако даже при наличии столь широкого спектра инициатив, общие экономические достижения в наших странах, как это ни странно и ни парадоксально, не изменили положения большинства наших народов.
It is ironic that, at a time when many in the developing world are entering, or aspire to enter, the emerging middle class, wealth in much of the developed world is becoming more concentrated at the top. Как это ни парадоксально, в то время как во многих странах развивающегося мира зарождается, или близок к этому, средний класс, богатство в большей части развитого мира все больше концентрируется наверху.
It is also ironic that the regime that is not party to any weapons of mass destruction-related international instruments and that continues to develop all kinds of weapons of mass destruction has become a sponsor of this draft resolution and shamelessly urges Member States to comply with such instruments. Как это ни парадоксально, но режим, который не является участником каких-либо международных документов, связанных с оружием массового уничтожения, и который продолжает разрабатывать всевозможные виды оружия массового уничтожения, стал одним из авторов данного проекта резолюции и бесстыдно призывает государства-члены соблюдать подобные документы.
Больше примеров...
Смешно (примеров 18)
Well, that's ironic and depressing. Ну, это и грустно, и смешно.
You know, it's kind of ironic, it was an SUV took you out. Знаешь, это даже смешно, что тебя остановил именно внедорожник.
I found some styrofoam and I stuffed it inside... which I thought both kind of creative and ironic. И вот что. Набила ее пенопластом. И находчиво и смешно.
I mean, I've been working out a lot, so I'm not sure that it's obvious anymore that it's supposed to be ironic. В смысле, я так много тренировался, так что я не уверен, что это так же заметно, как должно быть смешно.
The ironic thing is... and it's really quite funny... Ирония в том, и это действительно смешно,
Больше примеров...
Нелепо (примеров 13)
It is ironic to hear these allegations from a country which has not ratified the NPT and has not accepted the IAEA safeguards. Нелепо слышать эти утверждения от страны, которая не ратифицировала Договор о нераспространении и не приняла гарантии МАГАТЭ.
It is ironic to call that nuclear disarmament and talk about a world free from nuclear weapons. Называть это ядерным разоружением и вести разговоры о мире, свободном от ядерного оружия, просто нелепо.
It would indeed be ironic if the international community were to choose to ignore Somalia precisely when the situation is changing for the better. Было бы поистине нелепо, если бы международное сообщество решило проигнорировать Сомали именно в то время, когда ситуация изменяется в лучшую сторону.
It is ironic that the maintenance of the ban will also mean exposing to danger the peacekeeping forces under the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Как это ни нелепо, сохранение запрета будет также означать, что угрозе подвергнутся и военнослужащие сил по поддержанию мира из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
It is ironic indeed that US Treasury Secretary Hank Paulson, a former head of Goldman Sachs, a firm that exemplifies financial triumphalism, is spearheading the effort to save government-sponsored behemoths that have so conspicuously outlived their usefulness. Действительно нелепо, что американский министр финансов Ханк Полсон, бывший глава Goldman Sachs, фирмы, которая является примером финансового триумфализма, является инициатором спасения поддерживаемых правительством бегемотов, которые явно себя пережили.
Больше примеров...
Парадоксальным (примеров 12)
It is ironic and in many ways lamentable that the evil of terrorism is what has caused us to rally together. Парадоксальным и во многих случаях прискорбным является тот факт, что нас объединила угроза, создаваемая терроризмом.
This is very ironic, as it is Ethiopia that has wilfully trampled international law and several resolutions of the Security Council and continues to occupy sovereign Eritrean territory, acts that constitute a grave threat to peace and security in the Horn of Africa. Это представляется парадоксальным, поскольку именно Эфиопия бесцеремонно попирает нормы международного права и положения нескольких резолюций Совета Безопасности и продолжает оккупацию суверенной территории Эритреи, что представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности на Африканском Роге.
I feel it is indeed ironic that when so many world leaders have gathered to solemnly pledge their commitment to the Charter of the United Nations, when it comes to making crucial decisions affecting the destiny of mankind, such decisions are made by a handful of countries. Я считаю поистине парадоксальным, что в момент, когда так много мировых лидеров собрались, с тем чтобы торжественно подтвердить приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, когда речь идет о принятии важных решений, затрагивающих судьбу человечества, такие решения принимаются горсткой стран.
It is truly ironic that those who have yet to pay an external debt equivalent to several tens of billions are talking about assistance to other countries. Действительно парадоксальным является тот факт, что те, кому еще предстоит выплачивать внешний долг в размере нескольких десятков миллиардов, рассуждает о помощи другим странам.
I find it ironic that at the same time that America's economy is becoming more international and that America's success rests on the success of the world's economy, and vice versa, a strain of isolationism is once again infecting our political discourse. Для меня парадоксальным является то, что в то время, когда экономика Америки становится все более интернациональной и успех Америки зависит от успеха мировой экономики и наоборот, в наши политические дискуссии вновь вплетается мысль об изоляционизме.
Больше примеров...
Шуточный (примеров 1)
Больше примеров...