Английский - русский
Перевод слова Ironic

Перевод ironic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ироничный (примеров 17)
In the ten years before the Second World War, he wrote two monumental works of literary criticism, characterized by a brilliant and ironic style intended for an educated reader rather than an academic public. В десятилетие, предшествовавшее Второй мировой войне, он пишет два монументальных произведения литературной критики, демонстрирующие безукоризненный и ироничный стиль, и предназначенные скорее для взрослого читателя, чем для академической общественности.
The musician described Crazy Loop as "funnier, crazier and more ironic" than himself and said, "I'm not like that really but part of Crazy Loop lives inside me." Описывая «Crazy Loop» как «более забавный, сумасшедший и ироничный» персонаж, Дан отмечал, что «я не такой в жизни, но часть "Crazy Loop" живёт во мне».
I've heard you sing "Ironic" when you thought you were alone. Я слышала, как ты поёшь песню "Ироничный", когда ты думал, что рядом никого нет.
It is also ironic. К тому же он ироничный.
I'm sarcastic and ironic. Я саркастичный и ироничный.
Больше примеров...
Ирония (примеров 173)
I wonder if it's supposed to be ironic. Интересно, это должна была быть ирония?
Right, so the nickname is ironic, like when Myka calls me "Einstein." Отлично. Значит это имя - ирония. Ну, в духе того, когда Мика называет меня "Эйнштейном".
This is ironic coming from a country that in the 1980s diverted arms given to the Afghan Mujahideen and in the 1990s, when that source ran dry, turned to the world for more arms. Это горькая ирония, поскольку она исходит от страны, которая в 80-е годы перехватывала оружие, предназначавшееся для афганских муджахединов, а в 90-е годы, когда этот источник иссяк, обратилась к миру за дополнительным оружием.
Which is ironic, really. Да уж, ирония судьбы.
A spokesperson commented off the record, "Ironic that Hopkins should go missing, considering he's allegedly been behind a few disappearing acts himself." "Ирония в том, что пропал человек, который сам предположительно участвовал в громких пропажах".
Больше примеров...
Иронический (примеров 19)
It's just an ironic gesture of how romance is outdated. Это иронический намек на устаревшую романтику.
I mean, given his moniker, maybe it was an ironic twist he couldn't pass up. Учитывая его кличку, возможно, это был иронический поворот событий, и он не смог от него отказаться.
ironic comment as truth. иронический комментарий как правду.
This was seen as an ironic gesture by royalists at the time, given the fact that it was the German House of Hohenzollern that had defeated and dethroned Louis Napoleon's own imperial house during the Franco-Prussian War in 1870. Это было расценено роялистами как иронический жест, учитывая тот факт, что немецкий дом Гогенцоллернов победил во время франко-прусской войны 1870 года, что привело к свержению династии Луи Наполеона.
It may have been meant as ironic given that the Division was the largest in the Army of Northern Virginia when it was formed. Существует так же предположение, что название имело иронический оттенок, поскольку эта дивизия была самой крупной в Северовирджинской армии.
Больше примеров...
Забавно (примеров 30)
The ironic thing is I actually preferred this go-round, being a witch. Забавно, что я предпочел нынешнюю жизнь, быть ведьмаком.
What's gloriously ironic here is the whole idea came from him. Что здесь исключительно забавно - так это то, что идея целиком и полностью пришла от него.
Isn't that ironic, since I'm the one you called... Забавно, и ты еще меня называла...
Ironic, since your bone is - is not in that picture. Забавно, так как твой зубик... не на этой фотке.
I found some Styrofoam, and I stuffed it inside, which I thought was both kind of creative and ironic. Я набила ее пенопластовыми шариками, по-моему, это и изобретательно, и забавно.
Больше примеров...
Иронии судьбы (примеров 21)
In a kind of ironic twist, labour law has also played a key role in increasing the attraction of the informal economy for many. По иронии судьбы трудовое законодательство также играет существенную роль, повышая для многих притягательность неформальной экономики.
It was ironic that Algeria's efforts to protect human rights in very difficult circumstances were being largely ignored. По иронии судьбы усилия Алжира по защите прав человека в весьма трудных обстоятельствах в основном остаются без внимания.
It was ironic that the United Kingdom was taking the lead, given its colonial past. По иронии судьбы, ведущую роль в этом процессе играет Соединенное Королевство с его колониальным прошлым.
Now that there is a peace agreement in much of the Sudan, it is ironic that support for food aid has dwindled, and that could well undermine the peace process. Теперь, когда большая часть Судана охвачена мирным соглашением, по иронии судьбы предоставление продовольственной помощи уменьшилось, и это вполне может подорвать мирный процесс.
Ironic that he'd drink himself into oblivion after my brother was killed by a drunk driver. По иронии судьбы он напился до забвения после того, как мой брат был сбит пьяным водителем.
Больше примеров...
Ни парадоксально (примеров 24)
It is ironic that just six days before the tsunami struck, the Assembly had voted to begin a transition period for the Maldives for graduation from least developed country status. Как это ни парадоксально, но всего за шесть дней до того, как на нас обрушилось цунами, Ассамблея проголосовала за то, чтобы начать переходный период перевода Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран.
It was ironic that while Member States called for a more efficient and accountable United Nations, they were themselves lacking in that regard. Как это ни парадоксально, но государства-члены, призывающие к созданию более эффективной и подотчетной Организации Объединенных Наций, сами недорабатывают.
It was ironic that the United States authorities were forever proclaiming that their system was a model to be imitated the world over, when in reality the political life of the society, based on money and corruption, was for sale. Как это ни парадоксально, американские должностные лица не перестают заявлять, что их система является примером для подражания во всем мире, тогда как в действительности политическая жизнь американского общества пропитана меркантильными интересами и основана на деньгах и коррупции.
It is ironic that as peace came to Liberia events in neighbouring Sierra Leone took a turn for the worse, following the violent overthrow of the legitimate Government of President Tejan Kabbah by a section of that country's military on 25 May 1997. Как это ни парадоксально, но когда в Либерии воцарился мир, положение дел в соседней Сьерра-Леоне стало ухудшаться после насильственного свержения 25 мая 1997 года законного правительства президента этой страны Теджана Каббы группой военных.
It is ironic that while threats to peace and international security grow in their dimensions and sophistication, trust in multilateral action - which is more than ever necessary to confront those threats effectively - seems to diminish proportionally. Как ни парадоксально, создается впечатление, что, по мере того как угрозы миру и международной безопасности становятся все более масштабными и изощренными, доверие к многосторонним действиям, которые как никогда актуальны для эффективного реагирования на эти угрозы, все более ослабевает.
Больше примеров...
Смешно (примеров 18)
It's really ironic that you're trying to talk to me about drinking and driving. Смешно, что именно ты толкуешь мне про алкоголь и вождение.
You want to know something ironic? Знаешь, что смешно?
It was ironic to hear the United States talk about human rights, given its lack of credibility and moral standing both at home and abroad. С учетом того, что у себя дома и за рубежом Соединенные Штаты не пользуются большим доверием, и с учетом их низкой моральной репутации, смешно слышать, как они рассуждают о правах человека.
While one can understand the resistance of ordinary American citizens to competition from foreign immigrants during a period of high unemployment, it would be ironic if the current debate were to lead to policies that cut the US off from one of it unique sources of strength. Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы.
(soft chuckle) That's ironic coming from a mob informant. Смешно, когда слышишь такое от информатора мафии.
Больше примеров...
Нелепо (примеров 13)
It is ironic to call that nuclear disarmament and talk about a world free from nuclear weapons. Называть это ядерным разоружением и вести разговоры о мире, свободном от ядерного оружия, просто нелепо.
Aly & AJ thought it ironic that they were prepping a Christmas album during the hottest days of the year. Aly & AJ думали, что это нелепо, чтобы они записали рождественский альбом в самые жаркие дни года.
It was ironic that the imperialists of the day proclaimed themselves sacrosanct defenders of human rights, for the reality exposed their double standards. Нелепо, что сегодняшние империалисты, объявляя себя священными защитниками прав человека, на деле применяют двойные стандарты.
It would be ironic if Member States reneged on the commitment to a strong and effective United Nations made at the recent World Summit out of a lack of political will to fulfil their financial obligations. Было бы нелепо, если бы государства-члены отказались от приверженности делу обеспечения сильной и эффективной Организации Объединенных Наций, выраженной на недавнем Всемирном саммите, по причине отсутствия политической воли для выполнения их финансовых обязательств.
It is ironic to hear these allegations from a country whose stubborn pursuit of weapons of mass destruction and policies and programmes are a matter of concern not only to countries of the Middle East but also to the whole world. Нелепо слышать эти утверждения от страны, чье граничащее с упрямством стремление к обретению оружия массового уничтожения, проведению соответствующей политики и реализации определенных программ вызывает озабоченность не только у ближневосточных стран, но и у всего мира.
Больше примеров...
Парадоксальным (примеров 12)
He found it ironic that, while there were more laws adopted on access to information, there were also more limitations imposed under the pretext of national security. Он находит парадоксальным, что, хотя принимается все больше законов о доступе к информации, одновременно налагается все больше ограничений под предлогом обеспечения национальной безопасности.
Well, you can tell your supervisor that I find it highly ironic that I can't find anyone worth talking to in missing persons. Хорошо, Можешь сказать своему начальнику, что я считаю парадоксальным что я не могу найти ничего стоющего разговора С пропавшими без вести.
At a time when humankind had the means to achieve unprecedented prosperity, it was ironic and unacceptable that hunger, disease, malnutrition and illiteracy should be undermining the living conditions of over a quarter of the world's population. Представляется парадоксальным и неприемлемым, что в век, когда человек имеет все средства для достижения беспрецедентного процветания, голод, болезни, недоедание и неграмотность подвергают опасности и грозят ухудшением условий жизни более четверти населения мира.
However, it seems to be quite an ironic situation that, at this particular moment, UNMIK and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are encountering a substantial lack of funding. Однако представляется довольно парадоксальным то, что в этот конкретный момент МООНК и Управление Верховного комиссара по делам беженцев сталкиваются с существенной нехваткой средств.
It is indeed ironic that a draft resolution on nuclear disarmament chooses to reflect the non-proliferation, and not disarmament-centric, aspect, which is the FMCT. Нам представляется поистине парадоксальным то, что в проекте резолюции, касающемся ядерного разоружения, затрагивается аспект нераспространения - а именно к этой области относится ДЗПРМ, - а не конкретный аспект разоружения.
Больше примеров...
Шуточный (примеров 1)
Больше примеров...