At the same time, communications between the IPA and CRIs need to be improved. | В то же время следует усовершенствовать связи между АПИ и РИЦ. |
Effective communication skills can be developed through capacity-building programmes at all levels within the IPA. | Наработка эффективных коммуникационных навыков может обеспечиваться в рамках программ укрепления потенциала на всех уровнях АПИ. |
Over 80 per cent of African countries have a national investment promotion agency (IPA) and the remaining 20 per cent are in the process of creating one. | Свыше 80% африканских стран имеют национальные агентства по поощрению инвестиций (АПИ), а остальные 20% находятся в процессе их создания. |
UNCTAD has developed a training programme and a course specifically dedicated to IPA policy advocacy which has been delivered both at the national and regional levels to a large number of developing countries and economies in transition. | ЮНКТАД разработала учебную программу и курс, которые конкретно посвящены вопросам пропаганды рациональной политики в рамках АПИ и осуществляются как на национальном, так и на региональном уровне в интересах значительного числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Should an IPA be located under the highest authority in the country, for example in the President's or Prime Minister's office or within a Ministry? | Должно ли АПИ находиться в подчинении высшей инстанции в стране, например администрации президента или премьер-министра, или же быть в составе какого-либо министерства? |
Strictly speaking, this makes the IPA a partially phonemic alphabet, not a purely phonetic one. | Строго говоря, это делает МФА фонематическим, а не фонетическим алфавитом. |
But since then, a strange hostility has been shown by many American linguists to IPA notation, especially to certain of its symbols. | Однако с тех пор американские лингвисты стали проявлять странную неприязнь к МФА, в особенности к некоторым символам. |
Because the IPA uses ⟨a⟩ for both front and central unrounded open vowels, it is not always clear whether a particular language uses the former or the latter. | Потому что МФА использует ⟨а⟩ для передних и средних неокруглённых открытых гласных, что не всегда ясно, использует ли конкретный язык первый или второй вариант. |
Lepsius typically characterized ejective consonants as tenuis, as they are completely unaspirated, and wrote them with the Greek spiritus lenis (p', t', etc.), which may be the source of the modern convention for ejectives in the IPA. | Лепсиус, как правило, характеризует абруптивные согласные как непридыхательные и записывает их с греческой псили (р', t' и т. д.), которые могут быть источником современного обозначения абруптивных согласных в МФА. |
One may wonder why there should be such a hostility in America to IPA notation. | Некоторые удивляются, что за причины могли вызвать такое отторжение МФА среди (лингвистов) Америки. |
IPA is the second major political party in the Union of Mujahideen of Afghanistan, or the Peshawar Seven. | ИПА вторая крупная политическая партия в составе «Союз моджахедов Афганистана», или «Пешаварская семёрка». |
Within the framework of the United Nations Year for Tolerance, the IPA and other bodies are organizing a symposium entitled "Social and Cultural Diversity in Society". | В рамках проведения Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, ИПА и другие учреждения организуют симпозиум на тему "Социальное и культурное разнообразие в обществе". |
The European Commission has provided extrabudgetary contributions on behalf of the EU to several projects in the region, financed by the former Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States (TACIS) programme and more recently by the Instrument of Pre-Accession Assistance (IPA). | Европейская комиссия от имени ЕС предоставила внебюджетные взносы на нужды ряда проектов в регионе, которые финансировались по линии бывшей Программы технического содействия странам Содружества Независимых Государств (ТАСИС), а позднее - Механизмом по оказанию помощи в период, предшествующий присоединению (ИПА). |
International Presentation Association (IPA) and JS6 expressed similar concerns. | Аналогичная озабоченность высказывается в материалах "Интернэшнл презентейшн ассосиэйшн" (ИПА) и СП 653. |
In the area of Hesar Field (district of Andarab county, where Gulbetdin Hekmatyar's IPA detachments were based, a footnote from the text), they mocked the Panjshirts and each of them was imprisoned for several days. | В районе Поле Хэсар (район уезда Андараб, где базировались отряды ИПА Гульбетдина Хекматиара - сноска из текста) они издевались над панджшерцами и каждого из них на несколько дней сажали в тюрьму. |
The continued training of assistants was planned for 2013 through the sectoral programme IPA Social Development for 2012. | Продолжение подготовки ассистентов запланировано на 2013 год в рамках секторальной программы МПП в области социального развития на 2012 год. |
Implementation of the project has been started through the IPA program for "Strengthening Capacities and Cooperation with the Relevant Institutions for Integration of Women in the Rural Environments and Women from Smaller Ethnic Communities in the Labor Market". | В рамках программы МПП осуществляется проект в области укрепления потенциала и расширения сотрудничества с соответствующими учреждениями для содействия выходу на рынок труда женщин из сельских районов и женщин из малочисленных этнических общин. |
The Project for Self-Employment with Crediting in 2011 and 2012 implemented a project for employing young people, long-term unemployed persons and women in the framework of the "Operational Program for Human Resource Development IPA Component 4". | В рамках Проекта содействия самостоятельной занятости путем кредитования в 2011 и 2012 годах был реализован проект по трудоустройству молодежи, безработных в течение длительного периода лиц и женщин по линии Оперативной программы по развитию человеческих ресурсов (компонент 4 МПП). |
Implementation of the IPA "Gender Programme", started in July 2011 in cooperation with UNDP, includes components: elimination of violence against women, political and economic empowerment of women. | В июле 2011 года в сотрудничестве с ПРООН началось осуществление МПП "Гендерная программа", которая включает в себя следующие компоненты: ликвидацию насилия в отношении женщин, расширение политических и экономических прав и возможностей женщин. |
IPA Instrument for Pre-Accession Assistance | МПП Механизм помощи до этапа присоединения |
This topic is drafted as part of the new EU funded project IPA 2012/2013, Private Sector Development. | Эта тема является частью нового финансируемого ЕС в рамках ИСВ проекта "Развитие частного сектора", запланированного на 2012/2013 годы. |
Because of the need for further improvements of financial services statistics, within the national project IPA 2007, training was organized in 2011 with participants from S-SO, National Bank, Ministry of Finance, insurance companies and supervisory agencies. | В связи с необходимостью дальнейшего совершенствования статистики финансовых услуг в рамках проекта ИСВ 2007 в 2011 году были организованы учебные курсы, в которых приняли участие представители ГСУ, Национального банка, Министерства финансов, страховых компаний и надзорных органов. |
In June 2010, training on sector and integrated accounts was organized by S-SO within the EU funded programme IPA 2007, for 20 participants from S-SO, National Bank and Ministry of Finance. | В июне 2010 года ГСУ была организована учеба по секторальным и интегрированным счетам в рамках финансируемой ЕС программы ИСВ 2007 для 20 участников из ГСУ, Национального банка и Министерства финансов. |
In order to achieve the objectives, the S-SO is supported by different projects financed by EC (IPA and EU grants in different areas) and other donors (SIDA). | В работе по достижению поставленных целей ГСУ опирается на различные проекты, финансируемые Европейской комиссией (гранты по линии ИСВ и ЕС в разных областях) и другими донорами (СИДА). |
In 2009, within the IPA 2007 Multi-Beneficiary Statistical Cooperation Programme, the S-SO prepared the Description of National Accounts, sources used and methods applied. | В 2009 году в рамках осуществляемой под эгидой ИСВ программы статистического сотрудничества для широкого круга бенефициаров ГСУ подготовило описание национальных счетов, используемых источников и применяемых методик. |
This IPA network concept is currently being extended, including to India and Latin America. | Данная концепция сетей УСИ в на-стоящее время находится в процессе расширения, включая Индию и Латинскую Америку. |
His Government welcomed the launching of the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency (IPA) Network, which was intended to address some of the problems faced by the continent's IPAs. | Правительство его страны приветствует соз-дание сети учреждений по содействию инвестиро-ванию (УСИ) ЮНИДО - Африка, которая призвана решить некоторые из проблем, с которыми сталки-ваются континентальные УСИ. |
The programme would include assistance in preparation of guidelines for project implementation/ identification, preparation of investors' guides and training of the managers of IPA investment opportunity studies. | Программа предусматривает оказание помощи в области подготовки руководящих принципов осущест-вления/определения проектов, разработки руко-водства для инвесторов, подготовки руководи-телей исследований инвестиционных возможно-стей УСИ. |
The Investor Protection Association (IPA) and the Institute of Corporate Law and Governance (ICLG) have both published ratings. | Рейтинги публикуются как Ассоциацией по защите прав инвесторов (АЗПИ), так и Институтом корпоративного права и управления (ИКПУ). |
The IPA is a non-commercial organization established in April 2000 for the protection of investor rights and the improvement of corporate governance in Russia. | АЗПИ является некоммерческой организацией, созданной в апреле 2000 года с целью защиты прав инвесторов и улучшения системы корпоративного управления в России. |
Assessments were conducted by IPA members comprising Russian and foreign companies with a total of over US$ 10 billion invested in the Russian market. | Оценки проводятся членами АЗПИ, к числу которых относятся российские и иностранные компании, общий объем инвестиций которых в российский рынок составляет более 10 млрд. долларов. |
In December 2002 the Investor Protection Association (IPA) announced the results of the programme Russian Leaders in Corporate Governance 2002, which evaluates the quality of governance among leading Russian companies. | В декабре 2002 года Ассоциация по защите прав инвесторов (АЗПИ) объявила результаты программы "Российские лидеры в области корпоративного управления в 2002 году", в рамках которой проводится оценка качества политики в области управления, проводимой ведущими российскими компаниями. |
The Immediate Plan of Action for FAO Renewal (IPA) includes the following actions: | План неотложных действий (ПНД) по обновлению ФАО предусматривает, что: |
The IPA and the new strategic framework are striving towards improved articulation of Member needs by aligning governance structures and strengthening links between regional and global bodies. | ПНД и новые стратегические рамки призваны содействовать обеспечению более эффективного учета потребностей членов путем согласования действий руководящих структур и укрепления связей между региональными и глобальными органами. |
This call was echoed in the Immediate Plan of Action for FAO's Renewal (IPA) endorsed by the 35th (Special) Session of the Conference in November 2008. | Этот призыв содержался и в Плане неотложных действий (ПНД) по обновлению ФАО, который был одобрен на тридцать пятой (специальной) сессии Конференции в ноябре 2008 года. |
Fourth, an IPA may offer a number of convenience services to investors after the investment has been approved. | В-четвертых, АПК могут предлагать ряд услуг для удобства инвесторов после утверждения программы капиталовложений. |
Third, an IPA may act as a "one-stop" agency to assist investors in the start-up period of the investment. | В-третьих, АПК могут выполнять функции "универсального" агентства для оказания помощи инвесторам на начальном этапе осуществления капиталовложений. |
To facilitate the process, an IPA may assist an investor in satisfying the investment criteria and thereafter coordinate the grant of the necessary permits and approvals by the various other government agencies concerned. | В целях упрощения соответствующих процедур АПК могут помогать инвестору выполнить инвестиционные критерии, а впоследствии координировать предоставление необходимых разрешений и виз различных других правительственных ведомств. |
To the extent that an IPA adds value to the start-up process, by speeding the general paperwork, investors are frequently receptive to paying for the facilitation service. | Поскольку АПК облегчают начальный процесс, ускоряя прохождение установленной общей процедуры, инвесторы нередко охотно оплачивают такие услуги по содействию. |
First, an IPA typically carries out the various activities that give effect to image-building and investment promotion campaigns, such as: distribution of promotional brochures, advertising in world media, participation in investment forums and the like. | Во-первых, АПК, как правило, осуществляют различные мероприятия по проведению кампаний по созданию престижа и поощрению инвестиций, например распространяют рекламно-информационные брошюры, помещают рекламу в средствах массовой информации, участвуют в инвестиционных форумах и т.д. |
IPA recommended amending this Law and repealing the amendments made to Article 9. | МАИ рекомендовала изменить данный закон и отменить поправки, внесенные в статью 9. |
IPA also recalled the need to take into consideration intellectual property rights in human rights education activities. | Кроме того, МАИ напомнила о необходимости учитывать права интеллектуальной собственности в контексте мероприятий по образованию в области прав человека. |
Centre for Independent Journalism (CIJ), ERT, International Publishers Association (IPA) and HRW noted similar concerns. | Аналогичную обеспокоенность высказали Центр независимой журналистики (ЦНЖ), ФРП, Международная ассоциация издателей (МАИ) и ХРУ. |
IPA and JS1 noted that KSA does not have a formal written constitution but a Basic Law, which fails to provide for explicit protection of basic rights and liberties, and contains articles that are vaguely drafted. | МАИ и СП1 отметили, что в Саудовской Аравии нет официальной писаной конституции, а действует Основной закон, который прямо не обеспечивает защиту основных прав и свобод и статьи которого сформулированы туманно. |
JS3 and IPA noted that one of the most serious restrictions on the freedom of expression and opinion is the lack of a codified law for determining the boundaries of these freedoms. | Авторы СПЗ и МАИ указывают, что одним из самых серьезных ограничений свободы мнений и свободы их выражения является отсутствие кодифицированного закона, определяющего границы этих свобод. |
Mr. Olara Otunnu, President of IPA, attended meetings of the Committee and made a statement. | На заседаниях Комитета присутствовал и выступил с заявлением г-н Олара Отунну, президент МАМ. |
Peace Operations between Peace and War (IPA) | Миротворческие операции в период между миром и войной (МАМ) |
As the Secretary-General noted in his address to the IPA symposium, "often we find that our impartial benevolence is not neutral in its effects". | Как отметил Генеральный секретарь в своем выступлении на симпозиуме МАМ, «зачастую мы обнаруживаем, что наши добрые дела не является нейтральными, если судить по их последствиям». |
Police in Peace Operations (IPA) | Роль полиции в миротворческих операциях (МАМ) |
In July 2000, IPA and Austria celebrated the 30th anniversary of the Vienna Seminar with a commemorative session entitled "Sharing political space in peacekeeping: The United Nations and regional organizations, the case of Europe". | В июле 2000 года МАМ и Австрия отмечали тридцатую годовщину Венского семинара памятным совещанием на тему «Делясь политическим пространством в миротворчестве: Организация Объединенных Наций и региональные организации: дело Европы». |