The IPA's business communication strategy should depend on active contacts with potential investors, Moroccan partners and commercial networks and intermediaries. | Коммуникационная бизнес-стратегия АПИ должна опираться на активные контакты с потенциальными инвесторами, марокканскими партнерами, а также коммерческими сетями и посредниками. |
An investment promotion agency (IPA) can help create awareness among investors about existing opportunities, as well as ensure an efficient handling of inquiries. | Агентство по поощрению инвестиций (АПИ) может помочь в повышении осведомленности инвесторов по поводу имеющихся возможностей, а также обеспечить эффективную обработку поступающих запросов. |
The first step in organizing an IPA for policy advocacy is to establish ways to assess the business environment that will produce the findings upon which advocacy efforts will be based. | Первым шагом в организации деятельности АПИ по пропаганде рациональной политики является определение способов оценки деловой среды, которая даст выводы для развертывания усилий в этой сфере. |
At this IPA gathering, it was decided to establish WAIPA and to appoint a Working Group of 15 IPAs to prepare the guidelines for the functioning of WAIPA. | Участники совещания приняли решение о создании ВААПИ и учредили рабочую группу в составе 15 АПИ для подготовки руководящих принципов функционирования ВААПИ. |
If IPA policy advocacy activities bring about a desired policy change, the IPA will want to demonstrate a clear connection between its objectives and activities and the policy outcome. | Если деятельность АПИ по пропаганде рациональной политики приведет к желаемым изменениям в политике, АПИ непременно захочет продемонстрировать четкую связь между его целями и деятельностью и конечным результатом. |
He refers to IPA in a few of his personal writings. | В своих личных записях он использует МФА. |
Strictly speaking, this makes the IPA a partially phonemic alphabet, not a purely phonetic one. | Строго говоря, это делает МФА фонематическим, а не фонетическим алфавитом. |
The IPA is designed to represent only those qualities of speech that are part of oral language: phones, phonemes, intonation and the separation of words and syllables. | МФА разработан для отображения только тех качеств речи, которые являются различительными в устной речи: фонемы, интонация, разделение слов и слогов. |
The IPA does not usually have separate letters for two sounds if no known language makes a distinction between them, a property known as "selectiveness". | И наконец, в МФА обычно не встречается различных букв для двух звуков, если ни один из известных языков не делает между ними различия (это свойство известно как «селективность»). |
One may wonder why there should be such a hostility in America to IPA notation. | Некоторые удивляются, что за причины могли вызвать такое отторжение МФА среди (лингвистов) Америки. |
2-Propanol, isopropanol, Dimethylcaronil, Petrohol, ipa | 2-пропанол, изопропанол, диметилкаронил, петроголь, ипа |
Within the framework of the United Nations Year for Tolerance, the IPA and other bodies are organizing a symposium entitled "Social and Cultural Diversity in Society". | В рамках проведения Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, ИПА и другие учреждения организуют симпозиум на тему "Социальное и культурное разнообразие в обществе". |
The IPA is currently looking into the possibility of integrating the theme of multiculturalism throughout the curriculum instead of only in one or two course modules. | ИПА в настоящее время изучает возможность включения темы "Культурная многоукладность" в учебную программу в качестве постоянного предмета, а не просто модуля, изучаемого в течение одного или двух учебных лет. |
International Presentation Association (IPA) and JS6 expressed similar concerns. | Аналогичная озабоченность высказывается в материалах "Интернэшнл презентейшн ассосиэйшн" (ИПА) и СП 653. |
I'm not much of a beer drinker, but my bartender friend swears by this IPA. | Я немного пью пива, но мой друг бармен клянётся этим "Ипа". |
Within the IPA 2007 Programme of the European Commission, a Draft Model has been prepared for the implementation of the decisions of the UN treaty bodies on individual complaints against the RS for violating basic international human rights treaties. | В рамках Программы Европейской комиссии по МПП на 2007 год был подготовлен проект типового закона о выполнении решений договорных органов Организации Объединенных Наций по индивидуальным жалобам против РС за нарушения норм основных международных договоров по правам человека. |
The international assistance in demining is provided by: the European Commission from the IPA funds; the International Trust Fund; and the traditional donors such as Germany, Norway, Japan, UNDP and others. | Международную помощь в разминировании оказывают Европейская комиссия за счет средств МПП, Международный целевой фонд и традиционные доноры, такие как Германия, Норвегия, Япония, ПРООН и другие. |
The Project for Self-Employment with Crediting in 2011 and 2012 implemented a project for employing young people, long-term unemployed persons and women in the framework of the "Operational Program for Human Resource Development IPA Component 4". | В рамках Проекта содействия самостоятельной занятости путем кредитования в 2011 и 2012 годах был реализован проект по трудоустройству молодежи, безработных в течение длительного периода лиц и женщин по линии Оперативной программы по развитию человеческих ресурсов (компонент 4 МПП). |
IPA Instrument for Pre-Accession Assistance | МПП Механизм помощи до этапа присоединения |
These programmes also envisaged activities with 4.8 million Euros planned for the implementation for IPA 2012, with programming for IPA 2013 currently under way. | Эти программы предусматривали также мероприятия, на которые в рамках МПП на 2012 год было выделено 4,8 млн. евро, а планирование программ МПП на 2013 год ведется в настоящее время. |
This topic is drafted as part of the new EU funded project IPA 2012/2013, Private Sector Development. | Эта тема является частью нового финансируемого ЕС в рамках ИСВ проекта "Развитие частного сектора", запланированного на 2012/2013 годы. |
Because of the need for further improvements of financial services statistics, within the national project IPA 2007, training was organized in 2011 with participants from S-SO, National Bank, Ministry of Finance, insurance companies and supervisory agencies. | В связи с необходимостью дальнейшего совершенствования статистики финансовых услуг в рамках проекта ИСВ 2007 в 2011 году были организованы учебные курсы, в которых приняли участие представители ГСУ, Национального банка, Министерства финансов, страховых компаний и надзорных органов. |
In June 2010, training on sector and integrated accounts was organized by S-SO within the EU funded programme IPA 2007, for 20 participants from S-SO, National Bank and Ministry of Finance. | В июне 2010 года ГСУ была организована учеба по секторальным и интегрированным счетам в рамках финансируемой ЕС программы ИСВ 2007 для 20 участников из ГСУ, Национального банка и Министерства финансов. |
Working within the IPA 2007 EU project in 2010-2012, S-SO put in the center of the project sector accounts. | В рамках работы по проекту ЕС ИСВ 2007 ГСУ приняло решение уделять в 2010-2012 годах основное внимание секторальным счетам. |
In 2009, within the IPA 2007 Multi-Beneficiary Statistical Cooperation Programme, the S-SO prepared the Description of National Accounts, sources used and methods applied. | В 2009 году в рамках осуществляемой под эгидой ИСВ программы статистического сотрудничества для широкого круга бенефициаров ГСУ подготовило описание национальных счетов, используемых источников и применяемых методик. |
This IPA network concept is currently being extended, including to India and Latin America. | Данная концепция сетей УСИ в на-стоящее время находится в процессе расширения, включая Индию и Латинскую Америку. |
His Government welcomed the launching of the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency (IPA) Network, which was intended to address some of the problems faced by the continent's IPAs. | Правительство его страны приветствует соз-дание сети учреждений по содействию инвестиро-ванию (УСИ) ЮНИДО - Африка, которая призвана решить некоторые из проблем, с которыми сталки-ваются континентальные УСИ. |
The programme would include assistance in preparation of guidelines for project implementation/ identification, preparation of investors' guides and training of the managers of IPA investment opportunity studies. | Программа предусматривает оказание помощи в области подготовки руководящих принципов осущест-вления/определения проектов, разработки руко-водства для инвесторов, подготовки руководи-телей исследований инвестиционных возможно-стей УСИ. |
The Investor Protection Association (IPA) and the Institute of Corporate Law and Governance (ICLG) have both published ratings. | Рейтинги публикуются как Ассоциацией по защите прав инвесторов (АЗПИ), так и Институтом корпоративного права и управления (ИКПУ). |
The IPA is a non-commercial organization established in April 2000 for the protection of investor rights and the improvement of corporate governance in Russia. | АЗПИ является некоммерческой организацией, созданной в апреле 2000 года с целью защиты прав инвесторов и улучшения системы корпоративного управления в России. |
Assessments were conducted by IPA members comprising Russian and foreign companies with a total of over US$ 10 billion invested in the Russian market. | Оценки проводятся членами АЗПИ, к числу которых относятся российские и иностранные компании, общий объем инвестиций которых в российский рынок составляет более 10 млрд. долларов. |
In December 2002 the Investor Protection Association (IPA) announced the results of the programme Russian Leaders in Corporate Governance 2002, which evaluates the quality of governance among leading Russian companies. | В декабре 2002 года Ассоциация по защите прав инвесторов (АЗПИ) объявила результаты программы "Российские лидеры в области корпоративного управления в 2002 году", в рамках которой проводится оценка качества политики в области управления, проводимой ведущими российскими компаниями. |
The Immediate Plan of Action for FAO Renewal (IPA) includes the following actions: | План неотложных действий (ПНД) по обновлению ФАО предусматривает, что: |
The IPA and the new strategic framework are striving towards improved articulation of Member needs by aligning governance structures and strengthening links between regional and global bodies. | ПНД и новые стратегические рамки призваны содействовать обеспечению более эффективного учета потребностей членов путем согласования действий руководящих структур и укрепления связей между региональными и глобальными органами. |
This call was echoed in the Immediate Plan of Action for FAO's Renewal (IPA) endorsed by the 35th (Special) Session of the Conference in November 2008. | Этот призыв содержался и в Плане неотложных действий (ПНД) по обновлению ФАО, который был одобрен на тридцать пятой (специальной) сессии Конференции в ноябре 2008 года. |
Third, an IPA may act as a "one-stop" agency to assist investors in the start-up period of the investment. | В-третьих, АПК могут выполнять функции "универсального" агентства для оказания помощи инвесторам на начальном этапе осуществления капиталовложений. |
To the extent that an IPA adds value to the start-up process, by speeding the general paperwork, investors are frequently receptive to paying for the facilitation service. | Поскольку АПК облегчают начальный процесс, ускоряя прохождение установленной общей процедуры, инвесторы нередко охотно оплачивают такие услуги по содействию. |
Participating in the establishment of common approaches and standards that address the qualification of investment proposals as well as the information content of messages that communicate these opportunities to the IPA community. | Участие в разработке совместных подходов и стандартов, применяемых для оценки инвестиционных предложений, а также в определении информационного содержания направляемых в АПК сообщений о таких возможностях. |
Second, an IPA usually also undertakes activities related to investor targeting, including: identifying potential investors; preparing investment profiles and feasibility studies; making direct contact with prospective investors and bringing to bear all kinds of marketing and selling skills to generate an investment. | Во-вторых, АПК обычно также занимаются деятельностью, связанной с таргетированием инвесторов, включая выявление потенциальных инвесторов, подготовку инвестиционных аналитических исследований и технико-экономических обоснований, установление непосредственных контактов с перспективными инвесторами и задействование усилий различных специалистов по маркетингу и сбыту для генерирования инвестиций. |
First, an IPA typically carries out the various activities that give effect to image-building and investment promotion campaigns, such as: distribution of promotional brochures, advertising in world media, participation in investment forums and the like. | Во-первых, АПК, как правило, осуществляют различные мероприятия по проведению кампаний по созданию престижа и поощрению инвестиций, например распространяют рекламно-информационные брошюры, помещают рекламу в средствах массовой информации, участвуют в инвестиционных форумах и т.д. |
IPA and JS3 recommended removal of political obstacles to freedom of movement of HRDs and representatives of international trade associations. | МАИ и авторы СПЗ рекомендовали устранить препятствия, ограничивающие свободу передвижения правозащитников и представителей международных торговых ассоциаций. |
IPA also recalled the need to take into consideration intellectual property rights in human rights education activities. | Кроме того, МАИ напомнила о необходимости учитывать права интеллектуальной собственности в контексте мероприятий по образованию в области прав человека. |
Centre for Independent Journalism (CIJ), ERT, International Publishers Association (IPA) and HRW noted similar concerns. | Аналогичную обеспокоенность высказали Центр независимой журналистики (ЦНЖ), ФРП, Международная ассоциация издателей (МАИ) и ХРУ. |
The International Publishers Association (IPA), which gathers 78 specialized institutions in 65 countries, highlighted the importance of awareness-raising activities concerning freedom of expression and freedom to publish. | Международная ассоциация издателей (МАИ), которая объединяет 78 специализированных учреждений в 65 странах, подчеркнула важность просветительских мероприятий, касающихся свободы выражения и свободы публикации. |
JS2, IPA and Alkarama also recommended the ratification of ICCPR as soon as possible. | Авторы СП2, Международная ассоциация издателей (МАИ) и организация "Аль-карама" также рекомендовали ратифицировать МПГПП в возможно короткий срок. |
Peace Operations between Peace and War (IPA) | Миротворческие операции в период между миром и войной (МАМ) |
As the Secretary-General noted in his address to the IPA symposium, "often we find that our impartial benevolence is not neutral in its effects". | Как отметил Генеральный секретарь в своем выступлении на симпозиуме МАМ, «зачастую мы обнаруживаем, что наши добрые дела не является нейтральными, если судить по их последствиям». |
Consequently, Austria initiated, together with the International Peace Academy (IPA), a process to analyse, inter alia, cooperation between the United Nations and regional organizations at annual seminars in Vienna. | Поэтому Австрия совместно с Международной академией мира (МАМ) инициировала процесс анализа сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями в ходе ежегодно проводимых в Вене семинаров. |
In July 2000, IPA and Austria celebrated the 30th anniversary of the Vienna Seminar with a commemorative session entitled "Sharing political space in peacekeeping: The United Nations and regional organizations, the case of Europe". | В июле 2000 года МАМ и Австрия отмечали тридцатую годовщину Венского семинара памятным совещанием на тему «Делясь политическим пространством в миротворчестве: Организация Объединенных Наций и региональные организации: дело Европы». |
The Special Committee also decided to accept a request from the International Peace Academy (IPA) to observe the work of the Special Committee during its session. | Специальный комитет также постановил удовлетворить просьбу Международной академии мира (МАМ) разрешить ее представителю следить за работой Специального комитета в ходе его сессии. |