| The secretariat also co-organized with WAIPA and the Japanese authorities a study tour for IPA officials to Japan. | Помимо этого, совместно с ВААПИ и японскими властями секретариат принял участие в организации ознакомительной поездки сотрудников АПИ в Японию. |
| Decentralization of investment promotion to the sub-national or local level is another way of reinforcing the efforts of the IPA and its policy advocacy activities. | Еще одним путем повышения эффективности усилий АПИ и его деятельности по пропаганде рациональной политики является децентрализация работы по поощрению инвестиций с ее выносом на субнациональный или местный уровень. |
| An investment promotion agency (IPA) can help create awareness among investors about existing opportunities, as well as ensure an efficient handling of inquiries. | Агентство по поощрению инвестиций (АПИ) может помочь в повышении осведомленности инвесторов по поводу имеющихся возможностей, а также обеспечить эффективную обработку поступающих запросов. |
| If IPA policy advocacy activities bring about a desired policy change, the IPA will want to demonstrate a clear connection between its objectives and activities and the policy outcome. | Если деятельность АПИ по пропаганде рациональной политики приведет к желаемым изменениям в политике, АПИ непременно захочет продемонстрировать четкую связь между его целями и деятельностью и конечным результатом. |
| The Republic of Korea's Office of the Investment Ombudsman, a branch of that country's IPA, was discussed as one example of an IPA successfully organizing itself for effective policy advocacy. | В качестве одного из примеров успешной самоорганизации АПИ для эффективной пропаганды политики обсуждалось Управление омбудсмена по инвестиционным вопросам Республики Кореи. |
| Mass-market bilingual Czech dictionaries, for instance, tend to use the IPA only for sounds not found in the Czech language. | Например, массовые чешские многоязычные словари склоняются к использованию МФА только для звуков, отсутствующих в чешском языке. |
| The palatal hook was withdrawn by the IPA in 1989, in favour of a superscript j following the consonant (i.e., ƫ becomes tʲ). | Палатальный крюк был удалён из МФА в 1989 году и заменён на надстрочную j, следующую за согласной (то есть, к примеру, ƫ превратилась в tʲ). |
| IPA is an interesting choice. | МФА - интересный выбор. |
| Note: there are no standardised IPA symbols for alveopalatal stops. | Заметка: для альвео-палатальных согласных не существует стандартных символов МФА. |
| During the discussion, the issue of the written representation of pronunciation was raised, in particular the use of the International Phonetic Alphabet (IPA). | В ходе последовавшего затем обсуждения был рассмотрен вопрос отображения произносимых звуков на письме с помощью системы их письменного обозначения, в частности с помощью Международного фонетического алфавита (МФА). |
| 2-Propanol, isopropanol, Dimethylcaronil, Petrohol, ipa | 2-пропанол, изопропанол, диметилкаронил, петроголь, ипа |
| Since 1990, the teacher training college (IPA) had given special attention to training teachers for multicultural education, aspects of which were included in all components of curricula. | С 1990 года в педагогическом училище (ИПА) особое значение придается подготовке преподавателей по вопросам многокультурного обучения, аспекты которого включены во все составляющие учебной программы. |
| Providing more programmes and activities at Aruba's two higher education institutions (the IPA and UA) has increased the opportunities for Aruban students to continue their studies on the island. | Расширение круга учебных программ и мероприятий в двух высших учебных заведениях Арубы (ИПА и УА) дало студентам Арубы больше возможностей для продолжения образования на острове. |
| We appreciate the active participation of the Regional Cooperation Council in the process of developing regional projects under IPA Program in line with the priority areas; | Мы приветствуем активное участие Регионального совета по сотрудничеству в процессе разработки региональных проектов в рамках программы ИПА в соответствии с приоритетными областями; |
| Mariah Smoked Porter, Lagunitas IPA, Goose Island IPA - | Мэрайя Смокед Портер, Лагунитас, ИПА, Гус Исланд ИПА... |
| Implementation of the project has been started through the IPA program for "Strengthening Capacities and Cooperation with the Relevant Institutions for Integration of Women in the Rural Environments and Women from Smaller Ethnic Communities in the Labor Market". | В рамках программы МПП осуществляется проект в области укрепления потенциала и расширения сотрудничества с соответствующими учреждениями для содействия выходу на рынок труда женщин из сельских районов и женщин из малочисленных этнических общин. |
| Implementation of the IPA "Gender Programme", started in July 2011 in cooperation with UNDP, includes components: elimination of violence against women, political and economic empowerment of women. | В июле 2011 года в сотрудничестве с ПРООН началось осуществление МПП "Гендерная программа", которая включает в себя следующие компоненты: ликвидацию насилия в отношении женщин, расширение политических и экономических прав и возможностей женщин. |
| IPA Instrument for Pre-Accession Assistance | МПП Механизм помощи до этапа присоединения |
| These programmes also envisaged activities with 4.8 million Euros planned for the implementation for IPA 2012, with programming for IPA 2013 currently under way. | Эти программы предусматривали также мероприятия, на которые в рамках МПП на 2012 год было выделено 4,8 млн. евро, а планирование программ МПП на 2013 год ведется в настоящее время. |
| The Office participated in drafting the sector programmes for IPA Social Development for 2012 and 2013, in the segment related to support to the implementation of the Action Plan for Improving the Status of Roma in the Republic of Serbia. | Бюро участвовало в разработке секторальных программ в области социального развития в рамках Механизма помощи до этапа присоединения (МПП) на 2012 и 2013 годы в части, касающейся поддержки осуществления Плана действий, направленного на улучшение положения рома в Республике Сербия. |
| This topic is drafted as part of the new EU funded project IPA 2012/2013, Private Sector Development. | Эта тема является частью нового финансируемого ЕС в рамках ИСВ проекта "Развитие частного сектора", запланированного на 2012/2013 годы. |
| In June 2010, training on sector and integrated accounts was organized by S-SO within the EU funded programme IPA 2007, for 20 participants from S-SO, National Bank and Ministry of Finance. | В июне 2010 года ГСУ была организована учеба по секторальным и интегрированным счетам в рамках финансируемой ЕС программы ИСВ 2007 для 20 участников из ГСУ, Национального банка и Министерства финансов. |
| In order to achieve the objectives, the S-SO is supported by different projects financed by EC (IPA and EU grants in different areas) and other donors (SIDA). | В работе по достижению поставленных целей ГСУ опирается на различные проекты, финансируемые Европейской комиссией (гранты по линии ИСВ и ЕС в разных областях) и другими донорами (СИДА). |
| In the Multi-beneficiary programme IPA 2009, the topic of constant price calculations of quarterly and annual data is subject of work in S-SO. | В рамках осуществляемой под эгидой ИСВ 2009 программы статистического сотрудничества для широкого круга бенефициаров ГСУ занимается темой расчета квартальных и годовых данных в постоянных ценах. |
| In 2009, within the IPA 2007 Multi-Beneficiary Statistical Cooperation Programme, the S-SO prepared the Description of National Accounts, sources used and methods applied. | В 2009 году в рамках осуществляемой под эгидой ИСВ программы статистического сотрудничества для широкого круга бенефициаров ГСУ подготовило описание национальных счетов, используемых источников и применяемых методик. |
| This IPA network concept is currently being extended, including to India and Latin America. | Данная концепция сетей УСИ в на-стоящее время находится в процессе расширения, включая Индию и Латинскую Америку. |
| His Government welcomed the launching of the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency (IPA) Network, which was intended to address some of the problems faced by the continent's IPAs. | Правительство его страны приветствует соз-дание сети учреждений по содействию инвестиро-ванию (УСИ) ЮНИДО - Африка, которая призвана решить некоторые из проблем, с которыми сталки-ваются континентальные УСИ. |
| The programme would include assistance in preparation of guidelines for project implementation/ identification, preparation of investors' guides and training of the managers of IPA investment opportunity studies. | Программа предусматривает оказание помощи в области подготовки руководящих принципов осущест-вления/определения проектов, разработки руко-водства для инвесторов, подготовки руководи-телей исследований инвестиционных возможно-стей УСИ. |
| The Investor Protection Association (IPA) and the Institute of Corporate Law and Governance (ICLG) have both published ratings. | Рейтинги публикуются как Ассоциацией по защите прав инвесторов (АЗПИ), так и Институтом корпоративного права и управления (ИКПУ). |
| The IPA is a non-commercial organization established in April 2000 for the protection of investor rights and the improvement of corporate governance in Russia. | АЗПИ является некоммерческой организацией, созданной в апреле 2000 года с целью защиты прав инвесторов и улучшения системы корпоративного управления в России. |
| Assessments were conducted by IPA members comprising Russian and foreign companies with a total of over US$ 10 billion invested in the Russian market. | Оценки проводятся членами АЗПИ, к числу которых относятся российские и иностранные компании, общий объем инвестиций которых в российский рынок составляет более 10 млрд. долларов. |
| In December 2002 the Investor Protection Association (IPA) announced the results of the programme Russian Leaders in Corporate Governance 2002, which evaluates the quality of governance among leading Russian companies. | В декабре 2002 года Ассоциация по защите прав инвесторов (АЗПИ) объявила результаты программы "Российские лидеры в области корпоративного управления в 2002 году", в рамках которой проводится оценка качества политики в области управления, проводимой ведущими российскими компаниями. |
| The Immediate Plan of Action for FAO Renewal (IPA) includes the following actions: | План неотложных действий (ПНД) по обновлению ФАО предусматривает, что: |
| The IPA and the new strategic framework are striving towards improved articulation of Member needs by aligning governance structures and strengthening links between regional and global bodies. | ПНД и новые стратегические рамки призваны содействовать обеспечению более эффективного учета потребностей членов путем согласования действий руководящих структур и укрепления связей между региональными и глобальными органами. |
| This call was echoed in the Immediate Plan of Action for FAO's Renewal (IPA) endorsed by the 35th (Special) Session of the Conference in November 2008. | Этот призыв содержался и в Плане неотложных действий (ПНД) по обновлению ФАО, который был одобрен на тридцать пятой (специальной) сессии Конференции в ноябре 2008 года. |
| To facilitate the process, an IPA may assist an investor in satisfying the investment criteria and thereafter coordinate the grant of the necessary permits and approvals by the various other government agencies concerned. | В целях упрощения соответствующих процедур АПК могут помогать инвестору выполнить инвестиционные критерии, а впоследствии координировать предоставление необходимых разрешений и виз различных других правительственных ведомств. |
| To the extent that an IPA adds value to the start-up process, by speeding the general paperwork, investors are frequently receptive to paying for the facilitation service. | Поскольку АПК облегчают начальный процесс, ускоряя прохождение установленной общей процедуры, инвесторы нередко охотно оплачивают такие услуги по содействию. |
| Participating in the establishment of common approaches and standards that address the qualification of investment proposals as well as the information content of messages that communicate these opportunities to the IPA community. | Участие в разработке совместных подходов и стандартов, применяемых для оценки инвестиционных предложений, а также в определении информационного содержания направляемых в АПК сообщений о таких возможностях. |
| Second, an IPA usually also undertakes activities related to investor targeting, including: identifying potential investors; preparing investment profiles and feasibility studies; making direct contact with prospective investors and bringing to bear all kinds of marketing and selling skills to generate an investment. | Во-вторых, АПК обычно также занимаются деятельностью, связанной с таргетированием инвесторов, включая выявление потенциальных инвесторов, подготовку инвестиционных аналитических исследований и технико-экономических обоснований, установление непосредственных контактов с перспективными инвесторами и задействование усилий различных специалистов по маркетингу и сбыту для генерирования инвестиций. |
| In particular, UNCTAD and the LTEAs should consider participating in the initiative described below to create an IPA Electronic Network linking the investment promotion community. (Original page 38, para. 157) | В частности, ЮНКТАД и МАПЭТ следует рассмотреть вопрос об участии в излагаемой ниже инициативе по созданию электронной сети АПК, которая объединяла бы организации, занимающиеся поощрением капиталовложений. (Первоначальный текст: стр. 42, пункт 157) |
| IPA and JS3 recommended removal of political obstacles to freedom of movement of HRDs and representatives of international trade associations. | МАИ и авторы СПЗ рекомендовали устранить препятствия, ограничивающие свободу передвижения правозащитников и представителей международных торговых ассоциаций. |
| IPA recommended the release of human rights activists arrested solely for exercising their right to freedom of expression. | МАИ рекомендовала освободить активистов правозащитного движения, арестованных лишь за осуществление их права на свободу выражения мнения. |
| Centre for Independent Journalism (CIJ), ERT, International Publishers Association (IPA) and HRW noted similar concerns. | Аналогичную обеспокоенность высказали Центр независимой журналистики (ЦНЖ), ФРП, Международная ассоциация издателей (МАИ) и ХРУ. |
| The International Publishers Association (IPA), which gathers 78 specialized institutions in 65 countries, highlighted the importance of awareness-raising activities concerning freedom of expression and freedom to publish. | Международная ассоциация издателей (МАИ), которая объединяет 78 специализированных учреждений в 65 странах, подчеркнула важность просветительских мероприятий, касающихся свободы выражения и свободы публикации. |
| JS3 and IPA noted that one of the most serious restrictions on the freedom of expression and opinion is the lack of a codified law for determining the boundaries of these freedoms. | Авторы СПЗ и МАИ указывают, что одним из самых серьезных ограничений свободы мнений и свободы их выражения является отсутствие кодифицированного закона, определяющего границы этих свобод. |
| Peace Operations between Peace and War (IPA) | Миротворческие операции в период между миром и войной (МАМ) |
| As the Secretary-General noted in his address to the IPA symposium, "often we find that our impartial benevolence is not neutral in its effects". | Как отметил Генеральный секретарь в своем выступлении на симпозиуме МАМ, «зачастую мы обнаруживаем, что наши добрые дела не является нейтральными, если судить по их последствиям». |
| IPA seminar on peacemaking and peacekeeping, New York | Семинар МАМ по вопросам установления и поддержания мира, Нью-Йорк |
| In July 2000, IPA and Austria celebrated the 30th anniversary of the Vienna Seminar with a commemorative session entitled "Sharing political space in peacekeeping: The United Nations and regional organizations, the case of Europe". | В июле 2000 года МАМ и Австрия отмечали тридцатую годовщину Венского семинара памятным совещанием на тему «Делясь политическим пространством в миротворчестве: Организация Объединенных Наций и региональные организации: дело Европы». |
| The Special Committee also decided to accept a request from the International Peace Academy (IPA) to observe the work of the Special Committee during its session. | Специальный комитет также постановил удовлетворить просьбу Международной академии мира (МАМ) разрешить ее представителю следить за работой Специального комитета в ходе его сессии. |