| These "teams" may extend beyond the IPA, and encompass its allies. | Участие в этих "командах" может выходить за пределы АПИ и охватывать его партнеров. |
| Decentralization of investment promotion to the sub-national or local level is another way of reinforcing the efforts of the IPA and its policy advocacy activities. | Еще одним путем повышения эффективности усилий АПИ и его деятельности по пропаганде рациональной политики является децентрализация работы по поощрению инвестиций с ее выносом на субнациональный или местный уровень. |
| Building an effective and broad-based advocacy team is critical to the success of an IPA in the area of policy advocacy. | Формирование эффективной и обеспечивающей широкий охват группы по пропаганде рациональной политики имеет решающее значение для достижения АПИ успеха в этой области. |
| Members of effective IPA advocacy teams, even though they may belong to different organizations, recognize their interdependence and the need for each other's special knowledge, skills and resources. | Хотя члены эффективных групп АПИ по пропаганде рациональной политики и могут принадлежать к разным организациям, они признают свою взаимозависимость, а также потребность в специальных знаниях, навыках и ресурсах друг друга. |
| The Republic of Korea's Office of the Investment Ombudsman, a branch of that country's IPA, was discussed as one example of an IPA successfully organizing itself for effective policy advocacy. | В качестве одного из примеров успешной самоорганизации АПИ для эффективной пропаганды политики обсуждалось Управление омбудсмена по инвестиционным вопросам Республики Кореи. |
| These, and others, are supported by Unicode, but appear in Latin ranges other than the IPA extensions. | Вышеупомянутые и другие заглавные формы поддерживаются Юникодом, но располагаются в других латинских диапазонах, нежели расширения МФА. |
| They are written as in IPA, apart from low, which is not written: á ā a ǎ â. | Они записываются как в МФА, помимо относительно низкого, который на письме не обозначается: á ā a ǎ â. |
| Although many of its characters are also used in standard Latin, Greek, Cyrillic orthographies or the IPA, and are found in the corresponding Unicode blocks, many are not. | Хотя многие из его знаков также используются в стандартных латинском, греческом, кириллическом алфавитах или МФА, и находятся в соответствующих блоках Юникода, многие в них отсутствуют. |
| For example, the English word little may be transcribed broadly using the IPA as/ˈlɪtəl/, and this broad (imprecise) transcription is a more or less accurate description of many pronunciations. | Например, произношение английского слова «little» («маленький») можно записать в МФА как/lɪtl/, и эта свободная транскрипция будет корректным описанием для многих, если не всех, вариантов произношения. |
| During the discussion, the issue of the written representation of pronunciation was raised, in particular the use of the International Phonetic Alphabet (IPA). | В ходе последовавшего затем обсуждения был рассмотрен вопрос отображения произносимых звуков на письме с помощью системы их письменного обозначения, в частности с помощью Международного фонетического алфавита (МФА). |
| Within the framework of the United Nations Year for Tolerance, the IPA and other bodies are organizing a symposium entitled "Social and Cultural Diversity in Society". | В рамках проведения Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, ИПА и другие учреждения организуют симпозиум на тему "Социальное и культурное разнообразие в обществе". |
| Providing more programmes and activities at Aruba's two higher education institutions (the IPA and UA) has increased the opportunities for Aruban students to continue their studies on the island. | Расширение круга учебных программ и мероприятий в двух высших учебных заведениях Арубы (ИПА и УА) дало студентам Арубы больше возможностей для продолжения образования на острове. |
| The European Commission has provided extrabudgetary contributions on behalf of the EU to several projects in the region, financed by the former Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States (TACIS) programme and more recently by the Instrument of Pre-Accession Assistance (IPA). | Европейская комиссия от имени ЕС предоставила внебюджетные взносы на нужды ряда проектов в регионе, которые финансировались по линии бывшей Программы технического содействия странам Содружества Независимых Государств (ТАСИС), а позднее - Механизмом по оказанию помощи в период, предшествующий присоединению (ИПА). |
| The IPA is currently looking into the possibility of integrating the theme of multiculturalism throughout the curriculum instead of only in one or two course modules. | ИПА в настоящее время изучает возможность включения темы "Культурная многоукладность" в учебную программу в качестве постоянного предмета, а не просто модуля, изучаемого в течение одного или двух учебных лет. |
| Mariah Smoked Porter, Lagunitas IPA, Goose Island IPA - | Мэрайя Смокед Портер, Лагунитас, ИПА, Гус Исланд ИПА... |
| The continued training of assistants was planned for 2013 through the sectoral programme IPA Social Development for 2012. | Продолжение подготовки ассистентов запланировано на 2013 год в рамках секторальной программы МПП в области социального развития на 2012 год. |
| Within the IPA 2007 Programme of the European Commission, a Draft Model has been prepared for the implementation of the decisions of the UN treaty bodies on individual complaints against the RS for violating basic international human rights treaties. | В рамках Программы Европейской комиссии по МПП на 2007 год был подготовлен проект типового закона о выполнении решений договорных органов Организации Объединенных Наций по индивидуальным жалобам против РС за нарушения норм основных международных договоров по правам человека. |
| The international assistance in demining is provided by: the European Commission from the IPA funds; the International Trust Fund; and the traditional donors such as Germany, Norway, Japan, UNDP and others. | Международную помощь в разминировании оказывают Европейская комиссия за счет средств МПП, Международный целевой фонд и традиционные доноры, такие как Германия, Норвегия, Япония, ПРООН и другие. |
| Implementation of the IPA "Gender Programme", started in July 2011 in cooperation with UNDP, includes components: elimination of violence against women, political and economic empowerment of women. | В июле 2011 года в сотрудничестве с ПРООН началось осуществление МПП "Гендерная программа", которая включает в себя следующие компоненты: ликвидацию насилия в отношении женщин, расширение политических и экономических прав и возможностей женщин. |
| These programmes also envisaged activities with 4.8 million Euros planned for the implementation for IPA 2012, with programming for IPA 2013 currently under way. | Эти программы предусматривали также мероприятия, на которые в рамках МПП на 2012 год было выделено 4,8 млн. евро, а планирование программ МПП на 2013 год ведется в настоящее время. |
| Because of the need for further improvements of financial services statistics, within the national project IPA 2007, training was organized in 2011 with participants from S-SO, National Bank, Ministry of Finance, insurance companies and supervisory agencies. | В связи с необходимостью дальнейшего совершенствования статистики финансовых услуг в рамках проекта ИСВ 2007 в 2011 году были организованы учебные курсы, в которых приняли участие представители ГСУ, Национального банка, Министерства финансов, страховых компаний и надзорных органов. |
| In June 2010, training on sector and integrated accounts was organized by S-SO within the EU funded programme IPA 2007, for 20 participants from S-SO, National Bank and Ministry of Finance. | В июне 2010 года ГСУ была организована учеба по секторальным и интегрированным счетам в рамках финансируемой ЕС программы ИСВ 2007 для 20 участников из ГСУ, Национального банка и Министерства финансов. |
| In order to achieve the objectives, the S-SO is supported by different projects financed by EC (IPA and EU grants in different areas) and other donors (SIDA). | В работе по достижению поставленных целей ГСУ опирается на различные проекты, финансируемые Европейской комиссией (гранты по линии ИСВ и ЕС в разных областях) и другими донорами (СИДА). |
| Working within the IPA 2007 EU project in 2010-2012, S-SO put in the center of the project sector accounts. | В рамках работы по проекту ЕС ИСВ 2007 ГСУ приняло решение уделять в 2010-2012 годах основное внимание секторальным счетам. |
| In 2009, within the IPA 2007 Multi-Beneficiary Statistical Cooperation Programme, the S-SO prepared the Description of National Accounts, sources used and methods applied. | В 2009 году в рамках осуществляемой под эгидой ИСВ программы статистического сотрудничества для широкого круга бенефициаров ГСУ подготовило описание национальных счетов, используемых источников и применяемых методик. |
| This IPA network concept is currently being extended, including to India and Latin America. | Данная концепция сетей УСИ в на-стоящее время находится в процессе расширения, включая Индию и Латинскую Америку. |
| His Government welcomed the launching of the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency (IPA) Network, which was intended to address some of the problems faced by the continent's IPAs. | Правительство его страны приветствует соз-дание сети учреждений по содействию инвестиро-ванию (УСИ) ЮНИДО - Африка, которая призвана решить некоторые из проблем, с которыми сталки-ваются континентальные УСИ. |
| The programme would include assistance in preparation of guidelines for project implementation/ identification, preparation of investors' guides and training of the managers of IPA investment opportunity studies. | Программа предусматривает оказание помощи в области подготовки руководящих принципов осущест-вления/определения проектов, разработки руко-водства для инвесторов, подготовки руководи-телей исследований инвестиционных возможно-стей УСИ. |
| The Investor Protection Association (IPA) and the Institute of Corporate Law and Governance (ICLG) have both published ratings. | Рейтинги публикуются как Ассоциацией по защите прав инвесторов (АЗПИ), так и Институтом корпоративного права и управления (ИКПУ). |
| The IPA is a non-commercial organization established in April 2000 for the protection of investor rights and the improvement of corporate governance in Russia. | АЗПИ является некоммерческой организацией, созданной в апреле 2000 года с целью защиты прав инвесторов и улучшения системы корпоративного управления в России. |
| Assessments were conducted by IPA members comprising Russian and foreign companies with a total of over US$ 10 billion invested in the Russian market. | Оценки проводятся членами АЗПИ, к числу которых относятся российские и иностранные компании, общий объем инвестиций которых в российский рынок составляет более 10 млрд. долларов. |
| In December 2002 the Investor Protection Association (IPA) announced the results of the programme Russian Leaders in Corporate Governance 2002, which evaluates the quality of governance among leading Russian companies. | В декабре 2002 года Ассоциация по защите прав инвесторов (АЗПИ) объявила результаты программы "Российские лидеры в области корпоративного управления в 2002 году", в рамках которой проводится оценка качества политики в области управления, проводимой ведущими российскими компаниями. |
| The Immediate Plan of Action for FAO Renewal (IPA) includes the following actions: | План неотложных действий (ПНД) по обновлению ФАО предусматривает, что: |
| The IPA and the new strategic framework are striving towards improved articulation of Member needs by aligning governance structures and strengthening links between regional and global bodies. | ПНД и новые стратегические рамки призваны содействовать обеспечению более эффективного учета потребностей членов путем согласования действий руководящих структур и укрепления связей между региональными и глобальными органами. |
| This call was echoed in the Immediate Plan of Action for FAO's Renewal (IPA) endorsed by the 35th (Special) Session of the Conference in November 2008. | Этот призыв содержался и в Плане неотложных действий (ПНД) по обновлению ФАО, который был одобрен на тридцать пятой (специальной) сессии Конференции в ноябре 2008 года. |
| Fourth, an IPA may offer a number of convenience services to investors after the investment has been approved. | В-четвертых, АПК могут предлагать ряд услуг для удобства инвесторов после утверждения программы капиталовложений. |
| Third, an IPA may act as a "one-stop" agency to assist investors in the start-up period of the investment. | В-третьих, АПК могут выполнять функции "универсального" агентства для оказания помощи инвесторам на начальном этапе осуществления капиталовложений. |
| To facilitate the process, an IPA may assist an investor in satisfying the investment criteria and thereafter coordinate the grant of the necessary permits and approvals by the various other government agencies concerned. | В целях упрощения соответствующих процедур АПК могут помогать инвестору выполнить инвестиционные критерии, а впоследствии координировать предоставление необходимых разрешений и виз различных других правительственных ведомств. |
| First, an IPA typically carries out the various activities that give effect to image-building and investment promotion campaigns, such as: distribution of promotional brochures, advertising in world media, participation in investment forums and the like. | Во-первых, АПК, как правило, осуществляют различные мероприятия по проведению кампаний по созданию престижа и поощрению инвестиций, например распространяют рекламно-информационные брошюры, помещают рекламу в средствах массовой информации, участвуют в инвестиционных форумах и т.д. |
| Of the several IPA functions, investment services and facilitation are the most important. | В числе функций, выполняемых АПК, наиболее важную роль играют инвестиционные услуги и услуги по оказанию содействия. |
| IPA recommended amending this Law and repealing the amendments made to Article 9. | МАИ рекомендовала изменить данный закон и отменить поправки, внесенные в статью 9. |
| IPA and JS3 recommended removal of political obstacles to freedom of movement of HRDs and representatives of international trade associations. | МАИ и авторы СПЗ рекомендовали устранить препятствия, ограничивающие свободу передвижения правозащитников и представителей международных торговых ассоциаций. |
| IPA recommended the release of human rights activists arrested solely for exercising their right to freedom of expression. | МАИ рекомендовала освободить активистов правозащитного движения, арестованных лишь за осуществление их права на свободу выражения мнения. |
| IPA also recalled the need to take into consideration intellectual property rights in human rights education activities. | Кроме того, МАИ напомнила о необходимости учитывать права интеллектуальной собственности в контексте мероприятий по образованию в области прав человека. |
| JS3 and IPA noted that one of the most serious restrictions on the freedom of expression and opinion is the lack of a codified law for determining the boundaries of these freedoms. | Авторы СПЗ и МАИ указывают, что одним из самых серьезных ограничений свободы мнений и свободы их выражения является отсутствие кодифицированного закона, определяющего границы этих свобод. |
| Mr. Olara Otunnu, President of IPA, attended meetings of the Committee and made a statement. | На заседаниях Комитета присутствовал и выступил с заявлением г-н Олара Отунну, президент МАМ. |
| IPA seminar on peacemaking and peacekeeping, New York | Семинар МАМ по вопросам установления и поддержания мира, Нью-Йорк |
| Police in Peace Operations (IPA) | Роль полиции в миротворческих операциях (МАМ) |
| Consequently, Austria initiated, together with the International Peace Academy (IPA), a process to analyse, inter alia, cooperation between the United Nations and regional organizations at annual seminars in Vienna. | Поэтому Австрия совместно с Международной академией мира (МАМ) инициировала процесс анализа сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями в ходе ежегодно проводимых в Вене семинаров. |
| The Special Committee also decided to accept a request from the International Peace Academy (IPA) to observe the work of the Special Committee during its session. | Специальный комитет также постановил удовлетворить просьбу Международной академии мира (МАМ) разрешить ее представителю следить за работой Специального комитета в ходе его сессии. |