| UNHCR and IOM, which have a combined fleet of 130 buses and trucks, are now assisting in the distribution of food and non-food items to the home communes. | УВКБ и МОМ, совокупный парк транспортных средств которых насчитывает 130 автобусов и грузовиков, оказывают помощь в доставке продовольствия и непродовольственных товаров нуждающимся общинам. |
| In addition, only $5.5 million of the $26 million requested by the International Organization for Migration (IOM) for demobilization activities has been received, undermining this crucial effort. | Кроме того, было получено лишь 5,5 млн. долл. США из 26 млн. долл. США, запрошенных Международной организацией по миграции (МОМ) на деятельность по мобилизации, что подрывает эти критически важные усилия. |
| According to IOM, these statistics may be understood as a decrease of the phenomenon for several reasons, including the change in trafficking trends described above, which determines people not to identify themselves as victims of trafficking in human beings. | Согласно МОМ эти статистические данные могут интерпретироваться как сокращение масштабов этого явления по целому ряду причин, включая изменения в тенденциях торговли людьми, которые побуждают людей не идентифицировать себя в качестве жертв торговли людьми. |
| Activities linking migration and development had long been among IOM programmes in certain parts of the world, but the true potential for migration as an engine for economic and social development was only now becoming recognized globally. | Деятельность, связывающая миграцию и развитие, давно включена в программы МОМ в ряде районов мира, но истинный потенциал миграции как двигателя экономического и социального развития повсеместно начинает получать признание только теперь. |
| To conclude, IOM is committed to those most vulnerable in times of crisis and remains dedicated to working resourcefully and proficiently with its Inter-Agency Standing Committee partners. | В заключение хочу сказать, что МОМ преисполнена решимости оказывать помощь тем, кто наиболее уязвим в период кризисов, и по-прежнему привержена тому, чтобы вести изобретательную и эффективную работу совместно со своими партнерами по Межучрежденческому постоянному комитету. |
| On 20 June 2007, ESCAP formalized its long-standing collaboration with IOM on the issue of international migration by signing a memorandum of understanding. | Подписав с Международной организацией по миграции 20 июня 2007 года меморандум о взаимопонимании, ЭСКАТО официально оформила свое многолетнее сотрудничество в области международной миграции с этой организаций. |
| According to the data provided by IOM, 10 per cent of all victims of trafficking who are known to return to Ukraine, either voluntarily or not, are aged between 13 and 18. | Согласно данным, предоставленным Международной организацией по миграции, 10% всех пострадавших от торговли людей, вернувшихся в Украину, будь то добровольно или недобровольно, составляют дети в возрасте от 13 до 18 лет. |
| The police, in collaboration with UNHCR, the International Organization for Migration (IOM) and NGOs, ensure that the living conditions of aliens held in guarded accommodation are adequate. | В сотрудничестве с Верховным комиссаром по делам беженцев, Международной организацией по миграции (МОМ) и НПО полиция обеспечивает надлежащие бытовые условия иностранцам, размещенным в закрытых жилых блоках. |
| Noting also with appreciation the discussion papers prepared by the Institute for Population and Social Research, Mahidol University, and the International Organization for Migration (IOM), which provided useful points of discussion and recommendations for the management of irregular migration; | отмечая также с признательностью дискуссионные документы, подготовленные Институтом народонаселения и социальных исследований, Махидольский университет, и Международной организацией по миграции (МОМ), в которых содержались полезные вопросы для обсуждения и рекомендации в отношении неорганизованной миграции; |
| In 2007, IOM successfully implemented three projects backed by the Government: | В 2007 году Международной организацией по миграции (МОМ) были успешно осуществлены три проекта, поддержанные правительством: |
| Extensive assistance is provided by the office of the International Organization for Migration (IOM) in Ukraine to government bodies and voluntary associations working in this field. | Существенную помощь органам государственной власти и общественным организациям в этом направлении предоставляет Представительство Международной организации по миграции в Украине (МОМ). |
| According to the International Organization for Migration (IOM), as at 7 May, at least 710,408 people, 263,290 of them foreign migrant workers, had left the country. | Согласно Международной организации по миграции (МОМ), по состоянию на 7 мая по крайней мере 710408 человек, включая 263290 иностранных трудящихся-мигрантов, покинули страну. |
| According to IOM data for 2009, in 15 out of 27 cases (including 3 cases in the first half of 2010) Ukraine was the human traffickers' country of destination. | По данным Международной организации по миграции за 2009 год, в 15 случаях из 27 Украина стала государством назначения торговцев людьми (в первом полугодии 2010 года - в трех случаях). |
| Mr. Dall'Oglio (Observer for the International Organization for Migration (IOM)) said that the reports on the implementation of United Nations environmental conventions contained in document A/62/276 showed that the link between the environment and migration was receiving greater attention. | Г-н Далл'Ольо (наблюдатель от Международной организации по миграции (МОМ)) говорит, что сообщения об осуществлении природоохранных конвенций Организации Объединенных Наций, содержащиеся в документе А/62/276, показывают, что взаимосвязь между окружающей средой и миграцией становится объектом более пристального внимания. |
| The Committee was assisted in its work by non-governmental organizations and supported by various intergovernmental organizations, particularly the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration (IOM). | Комитету в работе помогают неправительственные организации, и он пользуется поддержкой различных межправительственных организаций, в частности Международной организации труда (МОТ) и Международной организации по миграции (МОМ). |
| Similarly, IOM has yet to contribute reports to the Committee. | Международная организация по миграции также еще не представляла докладов Комитету. |
| Through its Africa Capacity Building Centre, the International Organization for Migration (IOM) enhanced regional collaboration on cross-border mobility and migration. | Действуя через свой Африканский центр укрепления потенциала, Международная организация по миграции (МОМ) активизировала региональное сотрудничество по вопросам трансграничной мобильности и миграции. |
| In 2011, the International Organization for Migration (IOM) and UNHCR launched a massive humanitarian response to assist and repatriate third country nationals who were affected by the crisis in Libya. | В 2011 году Международная организация по миграции и УВКБ приступили к проведению широкомасштабных мероприятий в области гуманитарного реагирования для оказания помощи гражданам третьих стран, пострадавшим в конфликте в Ливии, и их репатриации. |
| Mr. Paiva (Observer for the International Organization for Migration (IOM)) said that in policy documents and public statements, IOM had always highlighted the importance of the consensus on international migration which had been achieved at Cairo. | Г-н ПАИВА (Международная организация по миграции) говорит, что МОМ в своих публичных заявлениях и директивных документах всегда подчеркивала большое значение достигнутого в Каире консенсуса по вопросу о международной миграции. |
| Third, the Panel's conclusion was corroborated by a comparison of the information in the claims with information gathered from independent sources such as the International Labour Office (ILO) and the International Organization for Migration (IOM). | В-третьих, вывод Группы подтвержден результатами сопоставления информации, содержащейся в претензиях, с информацией, полученной из таких независимых источников, как Международное бюро труда (МБТ) и Международная организация по миграции (МОМ). |
| This is an area of activity in which both IOM and the OSCE noted they may be in a position to play a role, in partnership with local NGOs. Objectively assess security conditions in areas of return. | Эта сфера деятельности, в которой ОММ и ОБСЕ, как они отмечают, могут сыграть определенную роль в партнерстве с местными НПО. Объективно оценить условия безопасности в районах возвращения. |
| INADI has participated in training activities held nationwide in which material produced by the International Organization for Migration (IOM) and INADI itself (posters, films, and radio and television public service announcements) were used and distributed. | В этой области ИНАДИ участвовал в работе по подготовке сотрудников на всей территории страны, в ходе которой использовались и распространялись материалы, подготовленные Организацией международной миграции (ОММ) вместе с данным Институтом (афиши, видео и споты для радио и телевидения). |
| Facilitate technical co-operation activities with international agencies, including ILO, IOM, WHO, UNAIDS and other concerned entities, in order to enhance the developmental effects of labor migration. | Содействовать деятельности в области технического сотрудничества с международными учреждениями, включая МОТ, МОМ, ВОЗ, ЮНЭЙДС и другие соответствующие учреждения, с целью усиления воздействия миграции рабочей силы на цели развития. |
| The Steering Committee members of the Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT), the International Organization for Migration (IOM), ILO, UNICEF, OHCHR, UNODC and the Organization for Security and Cooperation in Europe implemented joint, multi-stakeholder activities. | Члены Руководящего комитета Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми (ГИБТЛ ООН) - Международная организация по миграции (МОМ), МОТ, ЮНИСЕФ, УВКПЧ, ЮНОДК и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе - осуществляют различные совместные мероприятия в данной области. |
| Through its technical cooperation programmes, IOM offers advisory services and training on migration to Governments with the aim of assisting in the development and implementation of migration policy, migration legislation and migration administration. | В рамках своих программ технического сотрудничества МОТ предлагает консультативные услуги и подготовку по вопросам миграции правительствам, с тем чтобы помочь им в разработке и осуществлении миграционной политики, законодательства по вопросам миграции и в управлении миграционными процессами. |
| The Committee comprises representatives of a number of ministries, NGOs, UNICEF, the United Nations Development Programme, ILO International Programme on the Elimination of Child Labour, the United Nations Inter-Agency Project on Trafficking and IOM. | В состав этого Комитета входят представители ряда министерств, НПО, ЮНИСЕФ, Программы развития Организации Объединенных Наций, Международной программы МОТ по упразднению детского труда, Межучрежденческого проекта Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми и МОМ. |
| DPA, UNHCR, ILO, UNDP, OHCHR, ECA, FAO, IOM, DPKO, WFP, UNAIDS, AND WHO | ДПВ, УВКБ, МОТ, ПРООН, УВКПЧ, ЭКА, ФАО, МОМ, ДОПМ, ВПП, ЮНЭЙДС и ВОЗ |