| Major tasks that drew on the complementary mandates of UNHCR and IOM included resettlement and emergency response. | В число основных задач, предусмотренных взаимодополняющими мандатами УВКБ и МОМ, включены переселение беженцев и реагирование в случае чрезвычайных ситуаций. |
| Thus, since 1974, 13,000 professional, technical and kindred workers have returned to Latin America with IOM assistance and almost 600 returned to Africa during 1983-1988. | Так, начиная с 1974 года при помощи МОМ в Латинскую Америку вернулось 13000 специалистов и технических работников и членов их семей, а в 1983-1988 годах почти 600 мигрантов вернулось в страны Африки. |
| (e) Seek technical assistance from the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the International Organization for Migration (IOM) in the implementation of these recommendations; | е) обращаться к Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Международной организации по миграции (МОМ) за технической помощью в осуществлении этих рекомендаций; |
| However, a merger seems difficult to achieve, as long as UNHCR is a United Nations agency with a protection mandate based on the Convention relating to the Status of Refugees and IOM is not part of the United Nations system and has no protection mandate. | Однако это слияние кажется трудновыполнимым, поскольку УВКБ является учреждением Организации Объединенных Наций с мандатом по обеспечению защиты на основании Конвенции о статусе беженцев, а МОМ не принадлежит к системе Организации Объединенных Наций и не имеет мандата по обеспечению защиты. |
| In the course of the past year, members of the PDES team have been deployed to the emergency operation in Tunisia and to the joint UNHCR-International Organization for Migration (IOM) Evacuation Cell. | В течение прошлого года члены группы СРПО были направлены в Тунис в связи с чрезвычайной ситуацией в этой стране, а также действовали в составе совместной группы по эвакуации УВКБ/Международной организации по миграции (МОМ). |
| Welcomes the active efforts of Turkmenistan to develop cooperation with IOM. | приветствует активные усилия Туркменистана по развитию сотрудничества с Международной организацией по миграции. |
| Reintegration programmes have been organized in several countries, often in cooperation with IOM (Lithuania, Philippines, Slovakia, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam). | В ряде стран были осуществлены программы реинтеграции, как правило, в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (бывшая югославская Республика Македония, Вьетнам, Литва, Словакия, Таиланд и Филиппины). |
| However, it should be established within the framework of existing United Nations structures and in cooperation with the International Organization for Migration (IOM). | Однако он должен быть учрежден в рамках существующих структур Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ). |
| The introduction of the cluster approach has strengthened leadership predictability and partnership among United Nations agencies, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, IOM and international non-governmental organizations. | Внедрение тематического подхода укрепило предсказуемость в плане руководства и партнерские связи между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Международной организацией по миграции и международными неправительственными организациями. |
| In cooperation with the IOM and the OSCE seminars and specialized courses have been organized for the management personnel and for the members of the Unit for fight against trafficking in human beings. | В сотрудничестве с Международной организацией по миграции и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе были организованы семинары и специализированные курсы для руководящего состава и сотрудников Группы по борьбе с торговлей людьми. |
| Whenever a foreign national is arrested, the Ministry of Internal Affairs holds consultations with UNHCR and IOM representatives. | При задержании иностранцев МВД всегда консультируется с представителями УВКБ ООН и Международной организации по миграции. |
| According to the International Organization for Migration (IOM), Colombia ranked third in terms of number of victims of human trafficking. | По информации Международной организации по миграции (МОМ), Колумбия занимает третье место по количеству жертв торговли людьми. |
| An International Organization for Migration (IOM) project funded by the United States Government to train law enforcement officers in Sri Lanka on the prevention of human trafficking had been carried out over the last two years. | В течение последних двух лет осуществляется проект Международной организации по миграции (МОМ), финансируемый правительством Соединённых Штатов, по обучению сотрудников правоохранительных органов Шри-Ланки в области предупреждения торговли людьми. |
| The project is supported by The Netherlands, Switzerland and Mexico and is being implemented by the International Organization for Migration (IOM) and the Migration Policy Institute (MPI). | Этот проект осуществляется силами Международной организации по миграции (МОМ) и Института миграционной политики (ИМП) при поддержке Нидерландов, Швейцарии и Мексики. |
| A national seminar-meeting, "Mechanisms for combatting trafficking in persons", was held in April of the current year on the initiative of the Crisis Centre Union, the OSCE Centre in Astana, the IOM in Kazakhstan and the Embassy of the United States to Kazakhstan. | Алматы по инициативе Министерства внутренних дел при поддержке ОЮЛ "Союз кризисных центров" в Казахстане, Центра ОБСЕ в Астане, Международной организации по миграции в Казахстане и Посольства США в Республике Казахстан проведено республиканское семинар-совещание "Механизмы противодействия торговле детьми". |
| The International Organization for Migration (IOM) had also distributed a glossary at the meeting with intergovernmental organizations the previous day. | Днем ранее на совещании с неправительственными организациями Международная организация по миграции (МОМ) распространила свой терминологический глоссарий. |
| Efforts continue to work with the authorities in identifying locations for voluntary relocation, and IOM is coordinating the assessment of two new sites. | По-прежнему предпринимаются усилия совместно с властями для подыскания мест для добровольного переселения, и в настоящее время Международная организация по миграции координирует оценку двух новых участков. |
| The International Organization for Migration (IOM) had been operationally engaged in giving concrete application to those key issues by following up with a number of Member States in developing pilot projects to reflect international migration issues in their national development strategies. | Международная организация по миграции (МОМ) оперативно занимается конкретным решением этих ключевых вопросов путем разработки вместе с рядом государств-членов пилотных проектов для отражения вопросов миграции в их национальной стратегии развития. |
| Finally the international community had to intervene. On 4 May, the International Organization for Migration (IOM) began to evacuate the Kasai people from the land of their ancestors in leased trains. | В конце концов международное сообщество предприняло усилия для урегулирования проблемы. 4 мая Международная организация по миграции (МОМ) начала операцию по эвакуации касайцев на землю их предков в специально арендованных вагонах. |
| Mr. Dall'Oglio (International Organization for Migration): The International Organization for Migration (IOM) is committed to contributing, within its mandate and capacity, to the achievement of the goals and objectives of the Brussels Programme of Action. | Г-н Далл'Ольо (Международная организация по миграции) (говорит по-английски): Международная организация по миграции (МОМ) в рамках собственных возможностей и имеющегося у нее потенциала готова внести вклад в достижение целей и задач Брюссельской программы действий. |
| This is an area of activity in which both IOM and the OSCE noted they may be in a position to play a role, in partnership with local NGOs. Objectively assess security conditions in areas of return. | Эта сфера деятельности, в которой ОММ и ОБСЕ, как они отмечают, могут сыграть определенную роль в партнерстве с местными НПО. Объективно оценить условия безопасности в районах возвращения. |
| INADI has participated in training activities held nationwide in which material produced by the International Organization for Migration (IOM) and INADI itself (posters, films, and radio and television public service announcements) were used and distributed. | В этой области ИНАДИ участвовал в работе по подготовке сотрудников на всей территории страны, в ходе которой использовались и распространялись материалы, подготовленные Организацией международной миграции (ОММ) вместе с данным Институтом (афиши, видео и споты для радио и телевидения). |
| Some international organizations such as the International Organization for Migration (IOM) and ILO have developed logical frameworks with specific performance indicators that measure progress towards goals in anti-trafficking programmes. | Некоторые международные организации, включая Международную организацию по миграции (МОМ) и МОТ, разработали концептуальные матрицы, предусматривающие конкретные показатели результативности деятельности, позволяющие дать оценку прогрессу в деле достижения целей программ по борьбе с торговлей людьми. |
| The Secretary-General has requested UNHCR to explore additional areas for inter-agency cooperation and the Office initiated consultations with the agency heads of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the International Labour Organization (ILO) and IOM. | Генеральный секретарь обратился к УВКБ с просьбой провести поиск дополнительных областей для межучрежденческого сотрудничества, и Управление инициировало консультации с руководителями специализированных учреждений Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Международной организации труда (МОТ) и МОМ. |
| IOM, working with WHO, UNDP, ILO, UNESCO and UNAIDS, has alerted decision makers to the vulnerability of migrants to diseases. | МОМ совместно с ВОЗ, ПРООН, МОТ, ЮНЕСКО и ЮНЭЙДС сообщили политикам и директивным органам тревожные данные относительно уязвимости мигрантов к болезням. |
| The Federal Republic of Yugoslavia authorities accepted the Mission's proposal to dispatch an urgent inter-agency mission, including FAO, ILO, IOM, UNDP, UNHCR, UNICEF, WFP and WHO and to conduct an evaluation of categories, numbers, needs and other assistance criteria. | Власти Союзной Республики Югославии согласились с предложением Миссии направить чрезвычайную межучрежденческую миссию в составе ВОЗ, МОМ, МОТ, МПП, ПРООН, УВКБ, ФАО и ЮНИСЕФ и провести оценку категорий, численности, потребностей и других критериев помощи. |
| Members include NEPAD, the regional economic communities, ECA, FAO, ILO, IOM, the Peacebuilding Support Office, UNAIDS, UNEP, UNDP, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNIFEM, OHCHR, UNHCR, WFP and WHO. | В его состав входят НЕПАД, региональные экономические сообщества, ЭКА, ФАО, МОТ, МОМ, Управление по поддержке миростроительства, ЮНЭЙДС, ЮНЕП, ПРООН, УКГВ, ЮНИФЕМ, УВКПЧ, УВКБ, ВПП и ВОЗ. |