Английский - русский
Перевод слова Invocation

Перевод invocation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылки на (примеров 47)
One consequence of the abusive and selective invocation of the principle of universal jurisdiction could be "show trials", where the targets were chosen to maximize media exposure and to ensure that the accused was found guilty in the court of public opinion. Одним из последствий неправомерной и выборочной ссылки на принцип универсальной юрисдикции может быть проведение «показательных судов» в целях максимального освещения их работы в средствах массовой информации и обеспечения признания вины обвиняемого в глазах общественного мнения.
Other problems are linked to the possible invocation of sovereign immunity if a State-owned enterprise is the defendant and to the application of the double actionability rule. Другие проблемы связаны с возможностью ссылки на иммунитет суверена в том случае, если ответчиком является государственное предприятие, и с применением правил двойного судебного преследования.
This may, however, be a case for the invocation of general principles of law, particularly where the company is incorporated in the wrongdoing State, to ensure that the rights of foreign shareholders are not subjected to discriminatory treatment. Однако это может стать основанием для ссылки на общие принципа права, особенно если компания инкорпорирована в государстве-правонарушителе, в целях обеспечении того, чтобы права иностранных акционеров не подвергались дискриминации.
Furthermore, it was also stated that a distinction must be made between cases of invocation of invalidity of unilateral acts and cases in which an act was void because it conflicted with a peremptory norm of international law. Далее отмечалось, что необходимо проводить различие между случаями ссылки на недействительность односторонних актов и случаями, в которых акт недействителен в силу того, что он противоречит императивной норме международного права.
In other words, rather than triggering a state of immunity through its invocation, it is instead a state of non-immunity which requires triggering through waiver. Иными словами, вместо того, чтобы привести в действие состояние иммунитета посредством ссылки на него, требуется привести в действие состояние отсутствия иммунитета посредством отказа от него.
Больше примеров...
Ссылка на (примеров 26)
The invocation of the positions of the Badinter Commission, therefore, could not be taken as a legally and politically relevant argument and fact. Поэтому ссылка на позицию Комиссии Бадинтера не может восприниматься как релевантный в правовом и политическом плане аргумент и факт.
Even though Part One of the draft articles reflects multilateral obligations in State responsibility, invocation of State responsibility is still in essence recognized in the context of bilateral relationships between the responsible State and the injured State. Несмотря на то, что в Части первой проектов статей рассматриваются вопросы многосторонних обязательств в рамках ответственности государств, ссылка на ответственность государств по-прежнему, по сути, признается в контексте двусторонних отношений между несущим ответственность государством и потерпевшим государством.
Invocation of certain rules by the European Community and its Member States Ссылка на определенные правила Европейским сообществом и его государствами-членами
Ms. WEDGWOOD said that, in her view, the invocation of moral authority was valid and the idea could be retained, although perhaps not standing alone. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что, с ее точки зрения, ссылка на моральное право является обоснованной и что эту идею следует сохранить, хотя, возможно, и не посвящать ей отдельного пункта.
Invocation of special circumstances can only take place where adoption of the median-line rule would lead to the separation of part of the territory of a State from its territorial sea, and this would be plainly obvious. Ссылка на особые обстоятельства может иметь место лишь тогда, когда применение нормы о срединной линии приведет к отделению части территории государства от его территориального моря и это будет явно очевидным.
Больше примеров...
Ссылке на (примеров 10)
Ms. Ataeva said that she understood why the Committee attached such importance to the direct invocation of the Convention by the courts. Г-жа Атаева говорит, что понимает, почему Комитет придает такое значение прямой ссылке на Конвенцию в судах.
The appropriateness of forgoing the safeguards inherent in the invocation of circumstances precluding wrongfulness to protect vital human needs merited further consideration. Было выражено мнение о необходимости дальнейшего рассмотрения вопроса об уместности отказа от гарантий, имманентно заложенных в ссылке на обстоятельства, исключающие противоправность, для удовлетворения насущных человеческих потребностей.
It is not necessary or appropriate to place countermeasures in the section of the invocation of State responsibility in Part Two bis. Ненужно и неуместно помещать положения о контрмерах в раздел, посвященный ссылке на ответственность государства в Части второй бис.
The Special Rapporteur noted the general agreement in the Commission that the draft articles should include a chapter on invocation of the responsibility of a State, as distinct from the chapters dealing with the immediate consequences of an internationally wrongful act. Специальный докладчик отметил общее согласие членов Комиссии по вопросу о том, что проекты статей должны включать главу о ссылке на ответственность государства в отличие от глав, в которых рассматриваются непосредственные последствия международно-противоправного деяния.
It seems, however, that this will not amount to the invocation of State responsibility by a third State, and that it does not need to be regulated in the draft articles. Однако, как представляется, это не будет равнозначно ссылке на ответственность государства со стороны третьего государства, и этот вопрос не надо регулировать в проектах статей.
Больше примеров...
Задействования (примеров 11)
In his view, countermeasures are properly considered as aspects of the invocation of State responsibility (i.e., as "instrumental consequences", to adopt the terminology of Mr. Arangio-Ruiz). По его мнению, контрмеры справедливо считаются аспектами задействования ответственности государств (т.е. «инструментальными последствиями», если пользоваться терминологией г-на Аранжио-Руиса).
However, it was acknowledged that a limited waiver which enabled a State to take certain preliminary measures would not preclude the invocation of immunity at a later stage of a trial in respect of a prosecution. Вместе с тем было признано, что ограниченный отказ, который позволяет соответствующему государству принять некоторые предварительные меры, не исключает возможность задействования иммунитета на более поздней стадии судебного разбирательства в отношении обвинения.
This is further to the notification by the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization to the Secretary-General of the United Nations on the invocation by NATO of article 5 of the North Atlantic Treaty. Настоящее сообщение дополняет уведомление, направленное Генеральным секретарем Организации Североатлантического договора Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций относительно задействования НАТО статьи 5 Североатлантического договора.
Whereas the preliminary and second reports by the Special Rapporteur had considered substantive aspects of the immunity of State officials, the third report dealt with procedural aspects, in particular the timing of consideration of immunity, as well as its invocation and waiver. Если в предварительном и втором докладах Специального докладчика рассматривались содержательные аспекты иммунитета должностных лиц государства, то третий доклад посвящен процедурным аспектам, в частности, моменту рассмотрения вопроса об иммунитете, а также его задействования и отказа от него.
Some other members viewed the conclusions of the Special Rapporteur on invocation from a different perspective. Ряд других членов рассматривали выводы Специального докладчика в отношении задействования иммунитета с иной точки зрения.
Больше примеров...
Ссылок на (примеров 17)
This corresponds with the findings of the present Study, which revealed much more practice with regard to waiver of immunity than invocation of immunity. Это соответствует выводам настоящего исследования, которое выявило гораздо больше примеров в отношении отказа от иммунитета, чем ссылок на иммунитет.
As to paragraph 1, the view was expressed that it was a sound contribution to the progressive development of international law that would help to temper the occasional enthusiasm of States for the invocation of circumstances precluding wrongfulness. В отношении пункта 1 было высказано мнение, что он представляет собой разумный вклад в прогрессивное развитие международного права, который поможет сдержать проявленный подчас государствами энтузиазм в плане ссылок на обстоятельства, исключающие противоправность.
Direct incorporation avoids problems that might arise in the translation of treaty obligations into national law, and provides a basis for the direct invocation of the Covenant rights by individuals in national courts. Прямая инкорпорация позволяет избежать проблем, которые могут возникнуть при "переводе" договорных обязательств в нормы национального права, и обеспечивает людям основу для прямых ссылок на признаваемые Пактом права в национальных судах.
Mindful also of the need to ensure that unjustified invocation of national security, including counter-terrorism, to restrict the right to freedom of expression and information does not take place, принимая во внимание также необходимость добиться исключения использования неоправданных ссылок на национальную безопасность, включая борьбу с терроризмом, для ограничения права на свободу выражения убеждений и свободу информации,
CAT remained concerned that the Criminal Code did not include a definition of torture that fully accords with article 1 of the Convention, or provisions expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances or an order from a superior officer or public authority as a justification of torture. КПП был по-прежнему обеспокоен тем, что Уголовный кодекс не содержит определения пыток, полностью соответствующего статье 1 Конвенции, или положений о прямом запрете ссылок на исключительные обстоятельства или приказ вышестоящего лица в оправдание пыток.
Больше примеров...
Призвании (примеров 7)
The reference to the fact that diplomatic protection consisted of the invocation by a State of international legal responsibility was important, because it formed the logical basis for the proposed solutions regarding the nationality of the claim and the exhaustion of local remedies. Упоминание о том, что дипломатическая защита состоит в призвании одним государством другого к международно-правовой ответственности, имеет большое значение, поскольку оно создает логическую основу для предлагаемых решений относительно государственной принадлежности требования и исчерпания внутренних средств правовой защиты.
For example, articles 42 and 48 on State responsibility could be applied by analogy to the invocation of the international responsibility of a State by an international organization. Например, статьи 42 и 48 об ответственности государств можно применять по аналогии к требованию международной организации о призвании государства к международной ответственности.
The Commission was faced with the dilemma of how to deal with the issue of invocation by an international organization of the international responsibility of a State, a matter lying outside the scope of the draft articles as defined in article 1. Комиссия старается определить, каким образом рассматривать вопрос о призвании государства к международной ответственности международной организацией - вопрос, лежащий вне сферы охвата проектов статей, определенной в статье 1.
The same concerns were raised by the draft articles considered by the Commission pertaining to the admissibility of claims, the invocation of the responsibility of an international organization and countermeasures. Те же самые вызывающие обеспокоенность вопросы возникали в связи с рассмотренными Комиссией проектами статей о допустимости требований, о призвании к ответственности международной организации и о контрмерах.
The Commission should therefore consider broadening the scope of the draft articles, particularly part three, in order to cover the invocation of the responsibility of a State by an international organization. Поэтому Комиссии следует подумать о расширении сферы охвата проектов статей, особенно части третьей, дабы включить вопрос о призвании государства к ответственности международной организацией.
Больше примеров...
Задействованием (примеров 5)
(e) Relationship between invocation of immunity and the responsibility е) Связь между задействованием иммунитета и
(e) Relationship between invocation of immunity and the responsibility of that State for an internationally wrongful act е) Связь между задействованием иммунитета и ответственностью государства за международно-противоправное деяние
(c) Only the invoking of immunity or a declaration of immunity by the official's State, and not by the official himself, constitutes a legally relevant invocation of immunity or declaration of immunity, i.e. they have legal consequences. в) Юридически значимым, т.е. имеющим юридические последствия, задействованием иммунитета или заявлением об иммунитете является только задействование его или заявление о нем государством должностного лица, а не самим должностным лицом.
In this connection, it could be said that only when it is the State of the official which invokes or declares immunity is the invocation or declaration of immunity legally meaningful, i.e., only under those circumstances does it have legal consequences. В этой связи можно говорить о том, что юридически значимым, т.е. имеющим юридические последствия, задействованием иммунитета или заявлением об иммунитете является только такое его задействование или такое заявление о нем, которое делается государством должностного лица.
There was agreement in the general proposition that only the invocation of immunity by the State of the official and not the official himself constituted a legally relevant invocation of immunity. Они согласились с общим выводом по поводу того, что юридически значимым задействованием иммунитета является его задействование государством должностного лица, а не самим должностным лицом.
Больше примеров...
Заклинание (примеров 1)
Больше примеров...
Мольба (примеров 2)
This is our invocation in crochet of a bleached reef. Вот это наша мольба в виде вязаного отбеленного рифа.
This is our invocation in crochet of a bleached reef. Вот это наша мольба в виде вязаного отбеленного рифа.
Больше примеров...
Призвания к (примеров 9)
She agreed, however, with its assumption that diplomatic protection was essentially an act of invocation by a State of the responsibility of another State. Однако оратор согласна с ее презумпцией того, что дипломатическая защита, по существу, является актом призвания к ответственности одним государством другого государства.
While those articles only consider claims that States may prefer against other States, there is nothing in the content of those articles that suggests that they would not be applicable also with regard to the invocation by a State of the responsibility of an international organization. Хотя эти статьи касаются только требований, которые государства могут предъявить к другим государствам, ничто в содержании этих статей не предполагает, что они не будут также применяться в случае призвания к ответственности государством международной организации.
In the case of a plurality of responsible States and international organizations, doubts were expressed as to the order of invocation of the primary responsibility of the organization and the subsidiary responsibility of its members. Применительно к случаю множественности ответственных государств и международных организаций были высказаны сомнения в отношении очередности призвания к первичной ответственности организации и субсидиарной ответственности ее членов.
His delegation found that such an order of invocation was inappropriate for a general rule. Его делегация считает, что такой порядок призвания к ответственности не соответствует общему правилу.
The Commission would welcome comments and observations from Governments and international organizations on draft articles 46 to 53, dealing with the invocation of the responsibility of an international organization. Комиссия приветствовала бы комментарии и замечания от правительств и международных организаций по проектам статей 4653, касающихся призвания к ответственности международной организации.
Больше примеров...
Ссылкой на (примеров 5)
The declaration further elaborates on its invocation of solidarity: Далее в связи со ссылкой на солидарность в Декларации говорится следующее:
Furthermore, the situation of uncertainty and failure to honour promises which invocation of one of the grounds for invalidity currently being discussed could create would tip the scales in favour of validating, where possible, a unilateral act that has this defect. Более того, такая возможная неопределенность и невыполнение данного обещания с ссылкой на одно из оснований недействительности, которые мы рассматриваем, вполне может повлечь за собой нарушение баланса в сторону подтверждения одностороннего акта, затрагиваемого таким пороком.
Mention was made of the risk of abuse associated with the invocation of the grounds of public order or national security to deny an alien the benefit of an appeal. Были отмечены риски злоупотреблений, связанных со ссылкой на соображения защиты общественного порядка или государственной безопасности для отказа иностранцу в праве на использование средства правовой защиты.
Secondly, the Calvo Doctrine sought to outlaw all forms of diplomatic protection by the invocation of two principles: the sovereign equality of States, which prohibited foreign intervention, and the equality of nationals and aliens, which deprived aliens of their claim to privileged treatment. Во-вторых, доктрина Кальво пыталась объявить юридически несостоятельными все формы дипломатической защиты ссылкой на два принципа: суверенное равенство государств, которое запрещало иностранное вмешательство, и равенство граждан и иностранцев, которое лишало иностранцев их притязания на привилегированный режим.
A written invocation of such clause by the Joint Operations would have been required in order for the term of the contract to be extended. Для продления срока контракта потребовалось бы письменное уведомление совместного предприятия со ссылкой на это положение. "Шафко" не предоставила свидетельств получения такого уведомления, равно как и не продемонстрировала того, что в отсутствие иракского вторжения в Кувейт такое уведомление, вероятно, было бы получено.
Больше примеров...
Вызова (примеров 10)
You can also configure clusters of machines for easy invocation and interact with individual terminal windows during a session. Также вы можете настроить кластеры машин для упрощения вызова и взаимодействия с отдельными окнами терминалов во время сеанса.
In the Java remote method invocation (Java RMI) nomenclature, a stub communicates on the client-side with a skeleton on the server-side. В интерфейсе вызова удалённых методов Java (Java RMI), заглушки взаимодействуют с клиентом вместе с каркасом на стороне сервера.
DRb uses remote method invocation (RMI) to pass commands and data between processes. DRb использует механизм вызова удалённого метода (RMI) для передачи команд и данных между процессами.
As a general rule, service invocation will involve the Statistical Service receiving a message via the organization-provided communication platform. В общем случае статистическая услуга в ходе вызова получает сообщение через применяемую организацией коммуникационную платформу.
Hence, the special syntax for method invocation generally disappears, so that method invocation looks exactly like ordinary function invocation, and methods are grouped not in classes but in generic functions. Таким образом, специальный синтаксис для вызова метода, в общем случае, исчезает, так что вызов метода выглядит точно также, как вызов обычной функции, и методы группируются не по классам, а в обобщенных функциях.
Больше примеров...