Английский - русский
Перевод слова Invalidation

Перевод invalidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аннулирование (примеров 6)
It is the invalidation by the United States side of the key provisions of the Armistice Agreement that has paved the way for south Korea's current status as the greatest United States overseas military base and nuclear base. Именно аннулирование американской стороной действия ключевых положений Соглашения о перемирии подготовило почву для нынешнего статуса Южной Кореи как крупнейшей иностранной военной базы и ядерной базы Соединенных Штатов.
X. Invalidation of TIR Carnets issued to excluded TIR Carnet holders Х. Аннулирование книжек МДП, выданных исключенным из процедуры держателям книжек МДП
Barring unforeseen developments, it is not expected that the holding of the so-called referendum will result in the invalidation of the elections. За исключением каких-либо непредвиденных событий, мы не ожидаем, что проведение так называемого референдума повлечет за собой аннулирование результатов выборов.
Much discussion has taken place about what we call invalidation of Carnets, which in the documents is called "cancellation". Широко обсуждается вопрос о признании книжек недействительными; в различных документах в этой связи используется термин "аннулирование книжек".
Mr. Mwandembwa (United Republic of Tanzania): My country, as one of the States affected by the invalidation of the election results announced on 29 January, still believes that the invalidation was wrongly done by the President. Г-н Мвандембва (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя страна, являясь одним из государств, пострадавших в результате того, что результаты проведенного 29 января голосования были объявлены недействительными, по-прежнему считает, что аннулирование этих результатов было ошибкой Председателя.
Больше примеров...
Признания недействительными (примеров 4)
Significant measures have been implemented to ensure representation by women and the invalidation of candidates who are backed by armed organizations, former criminals, or perpetrators of human rights violations. Значительные усилия были предприняты для обеспечения представительства женщин и признания недействительными кандидатур, которые поддерживались вооруженными организациями, бывшими преступниками или лицами, виновными в нарушениях прав человека.
These were aimed at perfecting the guarantees for due process through reforms to the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure and the invalidation of extrajudicial confessions. Они предусматривали укрепление гарантий, касающихся надлежащего разбирательства, путем пересмотра уголовного кодекса и уголовно-процессуального кодекса и признания недействительными внесудебных признаний.
Eritrea joins other States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws or measures, which are having adverse effects on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries. Эритрея присоединяется к призыву других государств в отношении немедленной отмены или признания недействительными таких законов или мер, которые негативно сказываются на жизни кубинского народа и на положении кубинских граждан, проживающих в других странах.
Invalidation of decisions taken by the executive or local self-government authorities; признания недействительными решений органов исполнительной власти или органов местного самоуправления;
Больше примеров...
Недействительность (примеров 2)
The State party should take the necessary steps to incorporate in its Code of Criminal Procedure provisions requiring the invalidation of statements obtained under torture, irrespective of whether the acts of which the defendant is accused took place. Государству-участнику следует принять необходимые меры для включения в свой Уголовно-процессуальный кодекс положений, предусматривающих недействительность показаний, полученных с помощью пыток, независимо от подтверждения фактов, инкриминируемых подозреваемому.
The definitions of "family" and "right to family life" in this article are unclear, which may lead to the invalidation of a State's decision on expulsion. Непонятно, что именно означают термины «семья» и «право на семейную жизнь» в данной статье, и это может повлечь за собой недействительность решений государств о высылке.
Больше примеров...
Признание недействительности (примеров 3)
32/ Invalidation of the licence and mandatory repetition of the test. 32/ Признание недействительности водительского удостоверения и повторная сдача экзамена в обязательном порядке.
The invalidation of treaties ought to be minimized, however, and there was a need for a principle that would avert conflicts between treaty obligations and the demands of peremptory norms. Однако признание недействительности договоров следует свести к минимуму, и необходим принцип, который предотвращал бы коллизии между договорными обязательствами и требованиями императивных норм.
In contrast, American legislators and executive branch officers possessed virtually no means by which to overrule judicial invalidation of statutes or actions as due process violations, with the sole exception of proposing a constitutional amendment, which are rarely successful. В результате английское и американское право разошлись, так как американские законодатели, напротив, не имели возможности объявить некорректным судебное признание недействительности их законов (за единственным исключением, когда предлагается поправка к Конституции, но поправки принимаются редко).
Больше примеров...
Признании недействительными (примеров 2)
Subsequent to this, Mr. Kaka's lawyers decided to lodge an appeal with the Supreme Court of the country. On 15 May 2008, the Court rejected Mr. Kaka's appeal regarding the invalidation of the recordings, and his request for provisional release. На основании этого адвокаты г-на Каки решили подать апелляцию в Верховный суд страны. 15 мая 2008 года суд отклонил ходатайство г-на Каки о признании недействительными записанных разговоров, а также его ходатайство о временном освобождении.
On 27 November 1992, the Council of State recommended in favour of the general invalidation of horizontal price maintenance, on the basis of article 10 of the Wem. 27 ноября 1992 года Государственный совет представил рекомендацию о признании недействительными горизонтальных соглашений о поддержании цен, руководствуясь при этом статьей 10 Закона об экономической конкуренции.
Больше примеров...