Английский - русский
Перевод слова Intolerance

Перевод intolerance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нетерпимость (примеров 826)
It had occurred not long after the events of 11 September 2001, which had demonstrated just how far unchecked intolerance and extremism could go. Она состоялась сразу после событий 11 сентября 2001 года, которые продемонстрировали, насколько далеко могут завести неконтролируемые нетерпимость и экстремизм.
Poverty, oppression, insecurity, intolerance, absence of democratic structures and lack of political freedom - they are all part of the breeding ground. Нищета, гнет, ощущение опасности, нетерпимость, отсутствие демократических структур и недостаток политической свободы - все они составляют благодатную почву для терроризма.
HRW noted that the government's response to the Taksim Gezi Park protests and in general towards anti-government protests, has demonstrated its intolerance of the right to peaceful assembly. ХРУ отметила, что реакция правительства на протесты в парке Таксим-Гези и в целом на антиправительственные протесты продемонстрировала его нетерпимость к реализации права на свободу мирных собраний.
Religious or political intolerance, hatred of foreigners, the cult of ethnic and racial superiority, and discrimination in employment based on race or ethnicity constituted grave threats to societies. Религиозная и политическая нетерпимость, ненависть к иностранцам, культ этнического и расового превосходства, дискриминация в сфере занятости, основанная на расовом и этническом признаках, представляют собой серьезную опасность для общества.
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
Больше примеров...
Непереносимость (примеров 16)
Organ exposure, lack of vitamines and minerals, allergies, funghi/parasites, dental irritations, impact of pesticides and insecticides, psychological stress, heavy metal poisoning and foods intolerance are identified and determined in their priority. Отрицательное воздействие на органы, недостаток витаминов и минералов, аллергии, грибок/паразиты, очаги поражения в полости рта, влияние пестицидов и инсектицидов, психологическое напряжение, отравление тяжелыми металлами и пищевая непереносимость выявляются и определяются по степени их важности.
Food intolerance may be caused by a diverse number of mechanisms - sensitization to food allergens, food supplements, additives to food products, and the presence of concomitant pathologies; enzymic inefficiency, leading to the failure of digestion and absorption processes. Непереносимость пищевых продуктов может быть обусловлена участием самых различных механизмов: - сенсибилизацией к пищевым аллергенам, пищевым добавкам, примесям к пищевым продуктам, наличием сопутствующих патологий, ферментативной недостаточности, способствующей нарушению процессов пищеварения и всасывания.
Aspirin should not be taken by people who are allergic to ibuprofen or naproxen, or who have salicylate intolerance or a more generalized drug intolerance to NSAIDs, and caution should be exercised in those with asthma or NSAID-precipitated bronchospasm. Аспирин не должны принимать люди, которые страдают аллергией на ибупрофен или напроксен, или которые имеют непереносимость салицилата или более выраженную непереносимость лекарственных средств к НПВС, и следует проявлять осторожность у пациентов с бронхиальной астмой, вызванной астмой или НПВС.
Do you think maybe I've developed like, a gluten intolerance? Как думаешь, может у меня появилась непереносимость клейковины?
What about my lactose intolerance? А как же моя непереносимость лактозы?
Больше примеров...
Лактозы (примеров 8)
Causes anhedonia, seizures, kidney failure, even lactose intolerance. Вызывает ангедонию, приступы, отказ почек и даже непереносимость лактозы.
Because of your lactose intolerance, you switched over to soy milk. Из-за твоей непереносимости лактозы, ты перешел на соевое молоко.
Stoner was finally diagnosed with lactose intolerance. Наконец Стоунеру поставили диагноз: непереносимость лактозы.
Why can't they do something about lactose intolerance? Почему они не могут сделать что-нибудь с непереносимостью лактозы?
And until recently, I had no idea that despite his lactose intolerance, he can tolerate small amounts of non-fat ice cream without producing a noxious gas that I maintain, in the right concentration, could be weaponized. А до недавнего времени я не имел понятия, что, несмотря на его непереносимость лактозы, он может есть небольшие количества нежирного мороженного без выделения токсичного газа, который, я думаю, при правильных концентрациях, можно использовать в качестве оружия.
Больше примеров...
Нетерпимого отношения (примеров 10)
Government responses to demonstrations in early September illustrated intolerance for the public expression of dissenting views. Реакция правительства на демонстрации, состоявшиеся в начале сентября, явилась свидетельством его нетерпимого отношения к публичному выражению инакомыслия.
In South Africa, refugees tend to stay for relatively long periods, and there have been growing signs of public intolerance towards refugees and asylum-seekers. В Южной Африке беженцы, как правило, находятся в течение относительно длительных периодов, и в стране начали появляться все более явные признаки нетерпимого отношения к беженцам и просителям убежища.
to inculcate in the public at large an attitude of intolerance towards violence; формирование в сознании всех слоев населения нетерпимого отношения к насилию;
The objective is to maintain a stable atmosphere among inmates, including in particular reducing aggressive and auto-aggressive behaviour (sometimes resulting from intolerance towards persons of another race, nationality or ethnic group). Цель состоит в том, чтобы поддерживать ровные отношения между заключенными, в том числе сдерживать агрессивное и аутоагрессивное поведение (подчас являющееся результатом нетерпимого отношения к лицам другой расы, национальности или этнической группы).
On the subject of untouchability, it is clear that the iniquitous system of castes, legally abolished but maintained in practice, gives rise to intolerance of this large category of Hindus. Что касается положения неприкасаемых, то следует отметить существование нетерпимого отношения к этой довольно многочисленной категории населения в силу существования несправедливой системы каст, упраздненной в законодательном порядке, но сохраняющейся на практике.
Больше примеров...
Нетерпимое отношение (примеров 5)
Or to a president of Venezuela whose intolerance of the business class causes jubilation in the streets, but emigration by those whose initiative is crucial for the welfare of the people. Или в Венесуэле - президента, нетерпимое отношение которого к представителям бизнеса вызывает ликование на улицах, но приводит к эмиграции тех, чья инициатива жизненно важна для благосостояния людей.
One of the central causes of the marginalization of Roma citizens was intolerance and a lack of acceptance by society at large, which could only be redressed through a national strategy to promote cultural diversity and acceptance of multiculturalism. Одной из основных причин маргинализации граждан, принадлежащих к народу рома, является нетерпимое отношение к ним и их непризнание со стороны общества, что можно исправить лишь посредством осуществления национальной стратегии, направленной на поощрение культурного многообразия и признание принципа многокультурности.
The exclusion of important and representative political actors from the process, the restrictions placed on their involvement, the intolerance of critical voices and the intimidation and detention of pro-democracy activists render any notion of a democratic process devoid of meaning. Исключение этого из процесса крупных и представительных политических деятелей, ограничение их участия, нетерпимое отношение к критике, а также запугивание и заключение под стражу демократически настроенных активистов лишают всякого смысла понятие демократического процесса.
(e) The prevention of the functioning of independent media and the intolerance of any form of dissent expressed therein and increasing restrictions on freedom of expression, particularly harassment, beatings, arrests and threats made against journalists, human rights defenders and civil society activists; ё) воспрепятствование деятельности независимых средств массовой информации и нетерпимое отношение к выражаемому в них любого рода несогласию и ужесточение ограничений на свободное выражение мнений, особенно запугивание, избиения, аресты и угрозы в адрес журналистов, правозащитников и активистов гражданского общества;
They report that the media has increased intolerance towards them with the homophobic tone of their press reports and issues relevant to them - including human rights violations - are generally overlooked by the Government and civil society. Они утверждают, что средства массовой информации усиливают нетерпимое отношение к ним, делая репортажи гомофобского характера, а такие вопросы, имеющие к ним отношение, как, например, нарушения прав человека, зачастую игнорируются правительством и гражданским обществом.
Больше примеров...
Отсутствие терпимости (примеров 6)
Violence and intolerance cannot prevail over reason and truth. Насилие и отсутствие терпимости не должны одержать верх над разумом и истиной.
In the Middle East, intolerance and intransigence have led to a dangerous escalation of violence, which, if not controlled in time, could cause the whole region to go up in flames. На Ближнем Востоке отсутствие терпимости и нежелание пойти на компромисс привели к опасной эскалации насилия, которое в случае, если оно не будет своевременно пресечено, может привести к вспышке конфликта во всем регионе.
The Global Counter-Terrorism Strategy could be an important tool in that struggle, but it could not be effective without measures to address the root causes of terrorism, including poverty, injustice, social and economic inequalities and intolerance. Глобальная контртеррористическая стратегия может быть важным инструментом в этой борьбе, но она не может быть эффективной, если не будут приняты меры для устранения коренных причин терроризма, к числу которых относятся нищета, несправедливость, социальное и экономическое неравенство и отсутствие терпимости.
Since they relate to the state of mind or "forum internum" of an individual, the Special Rapporteur takes the view that intolerance mentalities by themselves do not constitute human rights violations. Поскольку это относится к сфере умонастроений или частной сфере представлений человека, Специальный докладчик считает, что отсутствие терпимости в менталитете само по себе не является нарушением прав человека.
He drew attention to domestic violence, lack of housing, the children in the most difficult situations as well as to lack of intolerance and even discrimination directed against minorities. Он обратил внимание на бытовое насилие, отсутствие жилья, проблемы детей, находящихся в наиболее сложных ситуациях, а также на отсутствие терпимости вплоть до дискриминации в отношении меньшинств.
Больше примеров...
Нетолерантности (примеров 3)
More than a resource centre, the purpose of the organization is to serve as a museum of vigilance, so that visitors learn the consequences of intolerance and humanity's obligation to prevent it. Задача организации, которая не является только ресурсным центром, заключается в выполнении функций музея, призванного обеспечить сохранение бдительности, где посетители могут осознать последствия нетолерантности и обязанность человечества по ее предотвращению.
The State Committee on Ethnic and Religious Affairs is engaged in law-making efforts to improve the regulatory framework for the prevention of intolerance, xenophobia, anti-Semitism and racism. Госкомнацрелигий проводит активную законотворческую работу, направленную на совершенствование нормативно-правовой базы направленной на предупреждение проявлений нетолерантности, ксенофобии, антисемитизма и расизма.
This work remains focused on combating and preventing any possible manifestations of intolerance, xenophobia, anti-Semitism, religious intolerance or hatred in the media. Актуальным направлением работы остается борьба и профилактика возможных явлений нетолерантности, ксенофобии, антисемитизма, религиозной нетерпимости и ненависти с помощью средств массовой информации.
Больше примеров...
Расизма (примеров 817)
It urged all Governments to take immediate measures and to develop strong policies to prevent and combat all forms and manifestations of racism, xenophobia or related intolerance. Она настоятельно призвала все правительства принять безотлагательные меры и разработать действенную политику в области предотвращения всех форм и проявлений расизма, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости, а также борьбы с ними.
In this context, I am pleased to inform the Assembly that the Slovak Government has approved an action plan on preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other signs of intolerance. В этой связи я рад проинформировать Ассамблею о том, что правительство Словакии одобрило план действий по предотвращению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости.
126.28 Reinforce the mechanisms for combating racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance which affect migrants, foreigners and ethnic minorities (Bolivarian Republic of Venezuela); 126.28 укрепить механизмы по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, затрагивающих мигрантов, иностранных граждан и этнические меньшинства (Боливарианская Республика Венесуэла);
Council of Europe - European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) stated that the duty on public authorities and employers to promote equality remained general in nature and no steps had been taken to attach to it specific duties, in accordance with its earlier recommendation. Европейская комиссия Совета Европы против расизма и нетерпимости (ЕКРН СЕ) заявила, что возлагаемая на органы государственной власти и работодателей задача поощрения равенства оставалась общей по своему характеру и не было предпринято никаких шагов, чтобы конкретизировать ее согласно его предыдущей рекомендации.
This video clip, directed by young Luxembourg teenagers at the Diekirch secondary school, is intended to inform young people of the risks posed by the social network Facebook in terms of intolerance and racism. В этом клипе, снятом молодыми люксембуржцами, обучающимися в лицее Дикирха, обращается внимание молодежной аудитории на риски, связанные с пользованием социальной сетью "Фейсбук" с точки зрения проявлений нетерпимости и расизма.
Больше примеров...