Английский - русский
Перевод слова Intolerance

Перевод intolerance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нетерпимость (примеров 826)
Together or alone, intolerance and its direct result, violence, are spreading to an alarming degree. Нетерпимость и ее непосредственный результат, насилие - вместе или по отдельности - распространяются до тревожных масштабов.
One of the areas of focus of the Centre of Ethnic Studies is ethnic intolerance. К числу областей научного интереса Центра этнических исследований относится этническая нетерпимость.
The sense of security for all evermore depends on how successful governments are in upholding common values, in combating organized crime, illicit trafficking of drugs and terrorism, in preventing abuses of human rights, intolerance, famine or other natural disasters. Смысл безопасности для всех все больше зависит от того, насколько успешно правительства поддерживают общие ценности, ведут борьбу с организованной преступностью, с нелегальным оборотом наркотиков и с терроризмом, предотвращают нарушения прав человека, нетерпимость, голод или другие стихийные бедствия.
Guided by the provisions of Chapter VI of the Charter, the Security Council is in a unique position to promote, through negotiation and persuasion, the ascendancy of reason where intolerance and misunderstanding prevail. Благодаря положениям главы VI Устава Совет Безопасности находится в уникальном положении и может содействовать, на основе переговоров и убеждения, торжеству разума в ситуациях, где преобладают и нетерпимость и отсутствие понимания.
In Pakistan, intolerance was State policy. Она обвиняет эту страну в том, что нетерпимость была возведена в ранг государственной политики.
Больше примеров...
Непереносимость (примеров 16)
Organ exposure, lack of vitamines and minerals, allergies, funghi/parasites, dental irritations, impact of pesticides and insecticides, psychological stress, heavy metal poisoning and foods intolerance are identified and determined in their priority. Отрицательное воздействие на органы, недостаток витаминов и минералов, аллергии, грибок/паразиты, очаги поражения в полости рта, влияние пестицидов и инсектицидов, психологическое напряжение, отравление тяжелыми металлами и пищевая непереносимость выявляются и определяются по степени их важности.
Food intolerance may be caused by a diverse number of mechanisms - sensitization to food allergens, food supplements, additives to food products, and the presence of concomitant pathologies; enzymic inefficiency, leading to the failure of digestion and absorption processes. Непереносимость пищевых продуктов может быть обусловлена участием самых различных механизмов: - сенсибилизацией к пищевым аллергенам, пищевым добавкам, примесям к пищевым продуктам, наличием сопутствующих патологий, ферментативной недостаточности, способствующей нарушению процессов пищеварения и всасывания.
Clinically, food intolerance and allergies can be manifested in the form of simultaneous damage to a variety of organs and systems. Клинически, пищевая аллергия и непереносимость могут проявляться одновременным поражением различных органов и систем.
What about my lactose intolerance? А как же моя непереносимость лактозы?
And until recently, I had no idea that despite his lactose intolerance, he can tolerate small amounts of non-fat ice cream without producing a noxious gas that I maintain, in the right concentration, could be weaponized. А до недавнего времени я не имел понятия, что, несмотря на его непереносимость лактозы, он может есть небольшие количества нежирного мороженного без выделения токсичного газа, который, я думаю, при правильных концентрациях, можно использовать в качестве оружия.
Больше примеров...
Лактозы (примеров 8)
Because of your lactose intolerance, you switched over to soy milk. Из-за твоей непереносимости лактозы, ты перешел на соевое молоко.
Stoner was finally diagnosed with lactose intolerance. Наконец Стоунеру поставили диагноз: непереносимость лактозы.
What about my lactose intolerance? А как же моя непереносимость лактозы?
And until recently, I had no idea that despite his lactose intolerance, he can tolerate small amounts of non-fat ice cream without producing a noxious gas that I maintain, in the right concentration, could be weaponized. А до недавнего времени я не имел понятия, что, несмотря на его непереносимость лактозы, он может есть небольшие количества нежирного мороженного без выделения токсичного газа, который, я думаю, при правильных концентрациях, можно использовать в качестве оружия.
And for you, Factory Burrito Grande- no cheese, no sour cream, no ugly consequences from your lactose intolerance. И для вас наш Фирменный Большой Буррито без сыра, без сметаны, без ужасных последствий вашей непереносимости лактозы.
Больше примеров...
Нетерпимого отношения (примеров 10)
Some consider that this intolerance is based on religious principles inherent in Hinduism, according to which the untouchables are impure, whereas others consider that it reflects purely social considerations. Некоторые полагают, что в основе такого нетерпимого отношения лежат религиозные принципы индуизма, в соответствии с которыми неприкасаемые считаются "нечистыми", по мнению же других, оно объясняется исключительно социальными факторами.
The treatment of intellectuals and dissidents, particularly by the security forces and the Judiciary, reveals a fearful intolerance of alternative views. Отвратительным проявлением нетерпимого отношения к лицам с иными взглядами является обращение с представителями интеллигенции и диссидентами, особенно со стороны сил безопасности и судебных органов.
to inculcate in the public at large an attitude of intolerance towards violence; формирование в сознании всех слоев населения нетерпимого отношения к насилию;
It is also important that, in the campaign against terrorism, there should be no targeting or stigmatizing of particular ethnic groups or religious communities; nor should it become the basis for intolerance, persecution or discrimination against minority groups or for the violation of human rights. В ходе кампании по борьбе с терроризмом важно также избегать выделения и обличения отдельных этнических групп или религиозных общин; нельзя также создавать почву для нетерпимого отношения к группам меньшинств, их преследования или дискриминации, а также для нарушения прав человека.
The objective is to maintain a stable atmosphere among inmates, including in particular reducing aggressive and auto-aggressive behaviour (sometimes resulting from intolerance towards persons of another race, nationality or ethnic group). Цель состоит в том, чтобы поддерживать ровные отношения между заключенными, в том числе сдерживать агрессивное и аутоагрессивное поведение (подчас являющееся результатом нетерпимого отношения к лицам другой расы, национальности или этнической группы).
Больше примеров...
Нетерпимое отношение (примеров 5)
Or to a president of Venezuela whose intolerance of the business class causes jubilation in the streets, but emigration by those whose initiative is crucial for the welfare of the people. Или в Венесуэле - президента, нетерпимое отношение которого к представителям бизнеса вызывает ликование на улицах, но приводит к эмиграции тех, чья инициатива жизненно важна для благосостояния людей.
One of the central causes of the marginalization of Roma citizens was intolerance and a lack of acceptance by society at large, which could only be redressed through a national strategy to promote cultural diversity and acceptance of multiculturalism. Одной из основных причин маргинализации граждан, принадлежащих к народу рома, является нетерпимое отношение к ним и их непризнание со стороны общества, что можно исправить лишь посредством осуществления национальной стратегии, направленной на поощрение культурного многообразия и признание принципа многокультурности.
The exclusion of important and representative political actors from the process, the restrictions placed on their involvement, the intolerance of critical voices and the intimidation and detention of pro-democracy activists render any notion of a democratic process devoid of meaning. Исключение этого из процесса крупных и представительных политических деятелей, ограничение их участия, нетерпимое отношение к критике, а также запугивание и заключение под стражу демократически настроенных активистов лишают всякого смысла понятие демократического процесса.
(e) The prevention of the functioning of independent media and the intolerance of any form of dissent expressed therein and increasing restrictions on freedom of expression, particularly harassment, beatings, arrests and threats made against journalists, human rights defenders and civil society activists; ё) воспрепятствование деятельности независимых средств массовой информации и нетерпимое отношение к выражаемому в них любого рода несогласию и ужесточение ограничений на свободное выражение мнений, особенно запугивание, избиения, аресты и угрозы в адрес журналистов, правозащитников и активистов гражданского общества;
They report that the media has increased intolerance towards them with the homophobic tone of their press reports and issues relevant to them - including human rights violations - are generally overlooked by the Government and civil society. Они утверждают, что средства массовой информации усиливают нетерпимое отношение к ним, делая репортажи гомофобского характера, а такие вопросы, имеющие к ним отношение, как, например, нарушения прав человека, зачастую игнорируются правительством и гражданским обществом.
Больше примеров...
Отсутствие терпимости (примеров 6)
Other problems included intolerance of diversity and rejection of manifestations of religion and culture, for instance Islamophobia. К числу других трудностей следует отнести отсутствие терпимости к многообразию и неприятие иных религий и культур, выражающееся, например, в форме антиарабских настроений.
In the Middle East, intolerance and intransigence have led to a dangerous escalation of violence, which, if not controlled in time, could cause the whole region to go up in flames. На Ближнем Востоке отсутствие терпимости и нежелание пойти на компромисс привели к опасной эскалации насилия, которое в случае, если оно не будет своевременно пресечено, может привести к вспышке конфликта во всем регионе.
The Global Counter-Terrorism Strategy could be an important tool in that struggle, but it could not be effective without measures to address the root causes of terrorism, including poverty, injustice, social and economic inequalities and intolerance. Глобальная контртеррористическая стратегия может быть важным инструментом в этой борьбе, но она не может быть эффективной, если не будут приняты меры для устранения коренных причин терроризма, к числу которых относятся нищета, несправедливость, социальное и экономическое неравенство и отсутствие терпимости.
Since they relate to the state of mind or "forum internum" of an individual, the Special Rapporteur takes the view that intolerance mentalities by themselves do not constitute human rights violations. Поскольку это относится к сфере умонастроений или частной сфере представлений человека, Специальный докладчик считает, что отсутствие терпимости в менталитете само по себе не является нарушением прав человека.
He drew attention to domestic violence, lack of housing, the children in the most difficult situations as well as to lack of intolerance and even discrimination directed against minorities. Он обратил внимание на бытовое насилие, отсутствие жилья, проблемы детей, находящихся в наиболее сложных ситуациях, а также на отсутствие терпимости вплоть до дискриминации в отношении меньшинств.
Больше примеров...
Нетолерантности (примеров 3)
More than a resource centre, the purpose of the organization is to serve as a museum of vigilance, so that visitors learn the consequences of intolerance and humanity's obligation to prevent it. Задача организации, которая не является только ресурсным центром, заключается в выполнении функций музея, призванного обеспечить сохранение бдительности, где посетители могут осознать последствия нетолерантности и обязанность человечества по ее предотвращению.
The State Committee on Ethnic and Religious Affairs is engaged in law-making efforts to improve the regulatory framework for the prevention of intolerance, xenophobia, anti-Semitism and racism. Госкомнацрелигий проводит активную законотворческую работу, направленную на совершенствование нормативно-правовой базы направленной на предупреждение проявлений нетолерантности, ксенофобии, антисемитизма и расизма.
This work remains focused on combating and preventing any possible manifestations of intolerance, xenophobia, anti-Semitism, religious intolerance or hatred in the media. Актуальным направлением работы остается борьба и профилактика возможных явлений нетолерантности, ксенофобии, антисемитизма, религиозной нетерпимости и ненависти с помощью средств массовой информации.
Больше примеров...
Расизма (примеров 817)
In this context, we would like to commend recent international efforts to reject the manifestation of racism and intolerance during sporting events. В этой связи мы хотели бы воздать должное международным усилиям, предпринятым недавно с целью отвергнуть проявление расизма и нетерпимости во время спортивных мероприятий.
The Special Rapporteur calls on public authorities to implement these provisions as an essential step to curb the spread of racism and intolerance in Ukraine. Специальный докладчик призывает государственные органы выполнять эти положения в качестве важной меры по предотвращению распространения расизма и нетерпимости в Украине.
Ms. Bowen, speaking on behalf of the Group of 77 and China, introduced the draft resolution, which encouraged the implementation of the globally agreed agenda for the elimination of racism and related intolerance within the framework of the Durban Declaration and Programme of Action. Г-жа Боуэн, выступая от имени Группы 77 и Китая, представляет проект резолюции, целью которой является содействие в реализации согласованных на глобальном уровне мероприятий по ликвидации расизма и связанной с этим нетерпимости в рамках Дурбанской декларации и Программы действий.
In 2006, the European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) strongly recommended that Slovenia introduce a criminal law provision that expressly considers the racist motivation of an offence as a specific aggravating circumstance. В 2006 году Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН) настоятельно рекомендовала Словении включить в ее уголовное законодательство четкое положение о том, что расистская мотивация преступлений квалифицируется как отягчающее обстоятельство.
With regard to the problem of intolerance and racial discrimination, he said that only one fifth of the Chileans harboured xenophobic prejudices, others having racist or negrophobic prejudices. В связи с проблемой расовой нетерпимости и дискриминации г-н Салинас указывает, что, по-видимому, ксенофобные предубеждения характерны лишь для одной пятой части чилийцев; другие подвержены предрассудкам на почве расизма или негрофобии.
Больше примеров...