They then handcuffed his hands behind his back, blindfolded him and started interrogating him. | Ему сковали руки за спиной, надели на глаза повязку и начали допрос. |
Other general and specific measures for ensuring dissemination of information on the work standards of enforcement authorities, medical staff and officers in arresting, interrogating and treating a detainee or a convicted person can also be mentioned: | В числе других мер общего и конкретного характера, направленных на обеспечение распространения информации о стандартах, которые распространяются на деятельность сотрудников правоприменительных органов, медицинских учреждений и должностных лиц, осуществляющих арест, допрос и охрану задержанных или осужденных, можно назвать следующие: |
According to information before the Committee, the Criminal Procedure (Interrogating Suspects) Law of 2002 requires that all stages of a suspect's interrogation be recorded by video. | В соответствии с информацией, имеющейся у Комитета уголовно-процессуальный закон (допрос подозреваемых) 2002 года предусматривает необходимость видеозаписи всех стадий допроса подозреваемого. |
It really looks like he can't take much more of the I'm wondering maybe if we want to do a little less "interrogating" | Похоже, он больше не может терпеть пытку водой... этот допрос... и я думаю, может нам стоит прекратить этот т.н. "допрос" |
The author claims that the State party forced her to testify against herself by interrogating her without the presence of a defence lawyer. | Автор заявляет, что государство-участник вынудило ее к самооговору, проводя ее допрос без присутствия адвоката. |
And you can stop interrogating me now. | А ты можешь уже прекратить меня допрашивать. |
Regan should not be interrogating her own father. | Реган не должна допрашивать собственного отца. |
He just hooks him up, puts him in the car, and starts interrogating him. | Он просто одел наручники, посадил его в машину и начал его допрашивать. |
Since we started interrogating him, he didn't ask once about you, about how you were doing... | С тех пор, как мы начали допрашивать его, он ни разу не поинтересовался тобой, что ты делаешь... |
(e) The prosecutor musthas to collect evidences on the case as thoroughly as possible before interrogating the suspect. | ё) прокурор, прежде чем допрашивать подозреваемого, должен с максимальной тщательностью собрать информацию по данному делу. |
We already have a team of agents interrogating him. | У нас уже целая группа агентов его допрашивает. |
The government of Pakistan is interrogating the network's members, learning critical details that will help them prevent it from ever operating again. | Правительство Пакистана допрашивает членов сети, выясняет важнейшие детали, которые помогут помешать ей возобновить когда-либо свою деятельность. |
At least he didn't lie about interrogating me. | Он хотя бы не притворялся, что не допрашивает меня. |
The FBI is interrogating her right now. | Сейчас ее допрашивает ФБР. |
He's interrogating Kathryn Monroe. | Он допрашивает Кэтрин Монро. |
I was interrogating Powell as to his purpose here, sir. | Я допрашивал Пауэлла, с какой целью он здесь находится, сэр. |
Damien, I wasn't interrogating. | Дэмиен, я не допрашивал тебя. |
I was interrogating the suspect, and he went out like a light. | Я допрашивал подозреваемого, и он потерял сознание. |
I was interrogating the suspect, sir. | Я допрашивал подозреваемого, сэр. |
You spent all night interrogating her. | Ты всю ночь её допрашивал. |
Can't you see that I'm interrogating him. | Ты же видишь, что я его допрашиваю. |
I have been interrogating these two spies captured in... | Я допрашиваю двух шпионов, пойманных... |
I'm not interrogating you. | Я не допрашиваю тебя. |
I'm interrogating Çetin tomorrow | Я допрашиваю Четина завтра. |
And I'm interrogating you. | А я вас допрашиваю. |
Your little helpers are interrogating my patients, swiping my charts, intercepting prescriptions. | Твои помощнички допрашивают моих пациентов, таскают мои карты, перехватывают рецепты. |
Well, Munch and Fin are interrogating her right now. | Ладно, Манч и Финн сейчас её допрашивают. |
They're still interrogating the suspect. | Они все еще допрашивают подозреваемого. |
They're interrogating Josh now. | Они сейчас допрашивают Джоша. |
They're interrogating this person in utmost secrecy. | Теперь его тайно допрашивают. |
Elim and I were interrogating five Bajoran children. | Илем и я допрашивали пятерых баджорцев, совсем еще детей. |
I didn't want you interrogating him. | Я не хотела, чтоб вы допрашивали его. |
Remember what that kid said, the one you were interrogating? | Помните, что сказал парнишка, которого вы допрашивали? |
This is like when you were interrogating me, only now you're tied up and I've got all these knives. | Похоже на то, как вы меня допрашивали, только теперь вы связаны, а у меня все эти ножи. |
Furthermore, officers of the Department of Internal Affairs, Gissar district, were aware that Mr. Alisher Safarov suffers from the night blindness since childhood, and were deliberately interrogating him at night. | Кроме того, сотрудникам отдела внутренних дел Гиссарского района было известно о том, что г-н Алишер Сафаров с детства страдает куриной слепотой, и они намеренно допрашивали его ночью. |
You know, I spent... 15 years in special ops, interrogating, tracking, climbing into caves in Afghanistan. | Знаете, я провел 15 лет в спецоперациях, допрашивая, выслеживая, лазая по пещерам в Афганистане. |
I've been on this boat two weeks, interrogating smugglers and drug runners. | Я нахожусь на этой лодке две недели, допрашивая контрабандистов и наркокурьеров. |
The Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples said that the army interfered in indigenous communities, interrogating, detaining and intimidating people on the grounds that it was fighting drug trafficking. | Юридическая комиссия за самостоятельное развитие коренных андских народов заявила, что армия вмешивалась в жизнь коренных общин, допрашивая, задерживая и запугивая людей под предлогом борьбы с торговлей наркотиками. |
By interrogating the complainant on 4 and 5 June 1998 in the absence of her lawyer, the Kalundborg police went beyond what her lawyer had authorized them to question her on during counsel's absence. | Допрашивая заявительницу 4 и 5 июня 1998 года в отсутствие ее адвоката, полиция Калуннборга вышла за рамки того, что ее адвокат разрешил полицейским спрашивать у нее в его отсутствие. |
I'm afraid you've used up all my stores interrogating students. | Боюсь, вы использовали всё мои запасы, допрашивая учёников. |
Well, you should be rounding them up, interrogating them. | Тебе следует их отловить и допросить. |
Carrie takes a shot at interrogating Dante but doesn't get him to break. | Кэрри пытается допросить Данте, но ей не удаётся сломить его. |
I would think that you would be interested in interrogating her. | Я подумал, вы сами захотите ее допросить. |
Dana know I'm going to be interrogating her? | Дана знает, что я собираюсь ее допросить? |
So much for interrogating him. | Мы никак не сможем его допросить. |
All right, now you're just interrogating me. | Прекрасно, теперь ты допрашиваешь меня. |
I gather you're interrogating me. | Как я понимаю, ты меня допрашиваешь? |
You know I don't want to tell you, but you insist on interrogating me. | Я не хотел тебе говорить, а ты меня допрашиваешь, как жандарм! Нет, я не буду отвечать! |
Why are you interrogating me? | Почему ты меня допрашиваешь? |
Well, why are you interrogating the boyfriend if you're already convinced? | Почему ты тогда допрашиваешь её парня, если ты уже во всем убедился? |
The man you're interrogating is Ricardo Cosi. | Человек, которого вы допрашиваете - Рикардо Кози. |
Are you interrogating me, Lord Tywin? | Вы меня допрашиваете, лорд Тайвин? |
So why in the hell are you interrogating my employees? | Так почему, черт возьми, вы допрашиваете моих сотрудников? |
And now you're interrogating the victim. | А теперь Вы допрашиваете потерпевшую. |
Why are you interrogating me? | Почему вы меня допрашиваете? |
We have the man in custody, we're interrogating him now, and, I promise, we will prosecute him to the fullest extent of the law. | Этот человек задержан, мы его допрашиваем, и я обещаю, мы его накажем по всей строгости закона. |
We're interrogating that professor - | Мы допрашиваем этого профессора. |
We're interrogating the prisoners now. | Мы допрашиваем пленников сейчас. |
We're not the ones interrogating them. | Не мы его допрашиваем. |
We are not interrogating you. | Мы тебя не допрашиваем. |