| Furthermore, the interrogating officer must refrain from doing or saying anything that amounts to procuring a statement that cannot be said to have been made freely. | Кроме того, ведущий допрос сотрудник должен воздерживаться от любых действий словом или делом, которые были бы равносильны получению заявления, которое не могло бы быть сделано на основании свободного волеизъявления. |
| It inspected taxi services and hotel residents' lists, in addition to issuing warrants for the search of a number of houses in various parts of the capital, interrogating the occupants and proprietors. | Комитет ознакомился со списками лиц, пользовавшихся услугами такси, и лиц, зарегистрированных в гостиницах, и, кроме того, выдал ордера на обыск некоторых домов в различных районах столицы, допрос жителей и владельцев домов. |
| Interrogating a hostile prisoner is a little like proposing marriage - you want to get it right on the first try. | Допрос пленного врага немного похож на предложение руки и сердца - тебе хочется, чтобы все прошло как надо с первой попытки. |
| Several reports were received, among them the inspection report and the report about moving the cars to Helou barracks and interrogating the guards | Было получено несколько сообщений, в том числе: отчет об осмотре здания гостиницы и отчет о движении автомобилей в сторону казарм в районе Хелу и допрос охранников |
| In this transcript, in response to an unsatisfactory answer given by the accused, the interrogating officer is quoted as follows: It's because it was a lie and your solicitor is getting you into more trouble. | Согласно этой стенограмме, ведущий допрос сотрудник полиции отреагировал на неудовлетворительный ответ обвиняемого следующими словами: Все потому, что это была неправда, и твой солиситор навлекает на тебя дополнительные неприятности. |
| I would be if you stopped interrogating me. | Был бы, если бы ты прекратил меня допрашивать. |
| You're not planning on interrogating somebody - in your hotel room, are you? | Вы же не планируете допрашивать кого-то в своем номере, не так ли? |
| That provision dated from the Penal Code of 1940, in force at a time when judges played an important part in investigating criminal cases and were involved in interrogating suspects. | Это положение ведет свое начало от Уголовного кодекса 1940 года, который действовал в период, когда судьи играли важную роль в расследовании уголовных дел и были уполномочены допрашивать подозреваемых. |
| Now if we could stop interrogating one another and start working together and loving one another, we can get this done. | А теперь, если мы закончим допрашивать друг друга и начнем работать вместе и любить друг друга, у нас все получится. |
| Stop interrogating me, McGee. | Прекрати меня допрашивать, МакГи. |
| He's targeting the mentally ill, shooting them up with heroin, and interrogating them. | Он выслеживает психически больных, накачивает их героином и допрашивает. |
| Isn't sergeant Jeffries interrogating the suspect now? | Разве сержант Джеффордс сейчас не допрашивает подозреваемого? |
| If he's a dangle, we cannot let him or the Russians know who's doing the interrogating or who we're after. | Если он колеблется, нельзя позволить ему или русским знать, кто его допрашивает, или за кем мы стоим. |
| He's already interrogating the suspect. | Он уже допрашивает подозреваемого. |
| He's interrogating Kathryn Monroe. | Он допрашивает Кэтрин Монро. |
| I'd rather be doing anything than interrogating you. | Да я бы лучше делал что угодно, чем допрашивал тебя. |
| I was interrogating this intern from the Legislative Liaison's office. | Я допрашивал практикантку из офиса по Связям с законодательными органами. |
| I was interrogating the suspect, and he went out like a light. | Я допрашивал подозреваемого, и он потерял сознание. |
| I remember when he was interrogating me, there was this moment when I knew that he lost someone. | Я помню, когда он меня допрашивал, было мгновение, когда я понял, что он потерял кого-то. |
| I was interrogating the suspect, sir. | Я допрашивал подозреваемого, сэр. |
| I have been interrogating these two spies captured in... | Я допрашиваю двух шпионов, пойманных... |
| I'm not interrogating you, Susannah. | Я не допрашиваю тебя, Сюзанна. |
| I'm interrogating Çetin tomorrow | Я допрашиваю Четина завтра. |
| And I'm interrogating you. | А я вас допрашиваю. |
| I'm interrogating a criminal. | Не мешайте, я допрашиваю преступника. |
| Your little helpers are interrogating my patients, swiping my charts, intercepting prescriptions. | Твои помощнички допрашивают моих пациентов, таскают мои карты, перехватывают рецепты. |
| They're still interrogating the suspect. | Они все еще допрашивают подозреваемого. |
| They're interrogating Josh now. | Они сейчас допрашивают Джоша. |
| They're interrogating the Chemist as we speak. | Они сейчас допрашивают Химика. |
| They're interrogating this person in utmost secrecy. | Теперь его тайно допрашивают. |
| Elim and I were interrogating five Bajoran children. | Илем и я допрашивали пятерых баджорцев, совсем еще детей. |
| I didn't want you interrogating him. | Я не хотела, чтоб вы допрашивали его. |
| Remember what that kid said, the one you were interrogating? | Помните, что сказал парнишка, которого вы допрашивали? |
| This is like when you were interrogating me, only now you're tied up and I've got all these knives. | Похоже на то, как вы меня допрашивали, только теперь вы связаны, а у меня все эти ножи. |
| Furthermore, officers of the Department of Internal Affairs, Gissar district, were aware that Mr. Alisher Safarov suffers from the night blindness since childhood, and were deliberately interrogating him at night. | Кроме того, сотрудникам отдела внутренних дел Гиссарского района было известно о том, что г-н Алишер Сафаров с детства страдает куриной слепотой, и они намеренно допрашивали его ночью. |
| You know, I spent... 15 years in special ops, interrogating, tracking, climbing into caves in Afghanistan. | Знаете, я провел 15 лет в спецоперациях, допрашивая, выслеживая, лазая по пещерам в Афганистане. |
| The Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples said that the army interfered in indigenous communities, interrogating, detaining and intimidating people on the grounds that it was fighting drug trafficking. | Юридическая комиссия за самостоятельное развитие коренных андских народов заявила, что армия вмешивалась в жизнь коренных общин, допрашивая, задерживая и запугивая людей под предлогом борьбы с торговлей наркотиками. |
| By interrogating the complainant on 4 and 5 June 1998 in the absence of her lawyer, the Kalundborg police went beyond what her lawyer had authorized them to question her on during counsel's absence. | Допрашивая заявительницу 4 и 5 июня 1998 года в отсутствие ее адвоката, полиция Калуннборга вышла за рамки того, что ее адвокат разрешил полицейским спрашивать у нее в его отсутствие. |
| Interrogating a mobster, the Punisher discovers a meeting place where many of them will be in the same place. | Допрашивая бандита, Каратель обнаруживает место встречи, где многие из них будут находиться в одном месте. |
| I'm afraid you've used up all my stores interrogating students. | Боюсь, вы использовали всё мои запасы, допрашивая учёников. |
| Well, you should be rounding them up, interrogating them. | Тебе следует их отловить и допросить. |
| Carrie takes a shot at interrogating Dante but doesn't get him to break. | Кэрри пытается допросить Данте, но ей не удаётся сломить его. |
| I would think that you would be interested in interrogating her. | Я подумал, вы сами захотите ее допросить. |
| Dana know I'm going to be interrogating her? | Дана знает, что я собираюсь ее допросить? |
| Well, you should be rounding them up, Interrogating them. | Ты должен отловить их и допросить. |
| Because you're interrogating the fraud, and Booth won't let Avalon into the FBI. | Ты допрашиваешь шарлатана, а Бут не позволи Авалон прийти в ФБР. |
| You know I don't want to tell you, but you insist on interrogating me. | Я не хотел тебе говорить, а ты меня допрашиваешь, как жандарм! Нет, я не буду отвечать! |
| Are you interrogating me? | Что ты меня допрашиваешь? |
| Well, why are you interrogating the boyfriend if you're already convinced? | Почему ты тогда допрашиваешь её парня, если ты уже во всем убедился? |
| Interrogating a captive isn't just about what you know about them. It's about what they know about you. | Когда допрашиваешь пленных, дело не в том, что вы знаете о них, важнее то, что они знают о вас. |
| The man you're interrogating is Ricardo Cosi. | Человек, которого вы допрашиваете - Рикардо Кози. |
| Are you interrogating me, Lord Tywin? | Вы меня допрашиваете, лорд Тайвин? |
| So why in the hell are you interrogating my employees? | Так почему, черт возьми, вы допрашиваете моих сотрудников? |
| Are you interrogating me now? | Вы меня теперь допрашиваете? |
| Are you interrogating me? | Вы что, меня допрашиваете? |
| We're not interrogating you, Ness. | Мы не допрашиваем вас, Несс. |
| We are currently interrogating civil servant Jens Lebech who of course had means and motive. | В настоящий момент мы допрашиваем госслужащего Йенса Лебеха, у которого, разумеется, была возможность и был мотив. |
| We have the man in custody, we're interrogating him now, and, I promise, we will prosecute him to the fullest extent of the law. | Этот человек задержан, мы его допрашиваем, и я обещаю, мы его накажем по всей строгости закона. |
| We're interrogating that professor - | Мы допрашиваем этого профессора. |
| We're interrogating the others now. | Остальных мы допрашиваем сейчас. |