| And here you are, interrogating a prisoner again. | Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного. |
| 4.5 The State party contends that on 22 May 1991, the author informed an interrogating judge that his testimony made before the police officers at the Police Headquarters was invalid because it was the result of police brutality. | 4.5 Государство-участник заявляет, что 22 мая 1991 года автор информировал проводившего допрос судью о том, что данные им сотрудникам полиции в управлении полиции показания являются недействительными, поскольку они были получены в результате жестокого обращения с ним полицейскими. |
| It really looks like he can't take much more of the I'm wondering maybe if we want to do a little less "interrogating" | Похоже, он больше не может терпеть пытку водой... этот допрос... и я думаю, может нам стоит прекратить этот т.н. "допрос" |
| The Rules provide that the interrogating officer is obliged to point out to the detainee prior to questioning that he is not obliged to answer any questions and to caution him that anything he said may be used in evidence against him. | Правила предусматривают обязанность проводящего допрос сотрудника прежде, чем приступать к допросу задержанного, информировать его о том, что он не обязан отвечать на какие-либо вопросы, и предостеречь его в том плане, что все его слова могут быть использованы против него. |
| Not if Lewis is interrogating. | Нет, если Льюис будет вести допрос. |
| I thought you were supposed to be running the labs, not interrogating patients. | Думала, ты проводишь тесты, а не допрашивать пациентов. |
| A better idea than interrogating a caterer's grandma? | Идеи получше, чем допрашивать бабушку поставщика? |
| In practice, the rules prohibiting the police from securing confessions that might be used in evidence have not been interpreted as banning the police from interrogating detainees. | Фактически эти нормы, запрещающие полиции получать признания, которые могут быть использованы в качестве доказательств, не истолковывались как установленный для полиции запрет допрашивать задержанных. |
| (e) The prosecutor musthas to collect evidences on the case as thoroughly as possible before interrogating the suspect. | ё) прокурор, прежде чем допрашивать подозреваемого, должен с максимальной тщательностью собрать информацию по данному делу. |
| And keep interrogating jacoby for as many hours Or years as necessary. | А сержанту Джеффордсу нужно остаться здесь и продолжать допрашивать Джекоби столько часов или лет, сколько понадобится. |
| He's targeting the mentally ill, shooting them up with heroin, and interrogating them. | Он выслеживает психически больных, накачивает их героином и допрашивает. |
| Now, is the man interrogating me, or is he lost? | Так вот, этот человек допрашивает меня, или он заблудился? |
| We also welcome the progress made by the Office of the Prosecutor in investigating and preparing for criminal trials in the Democratic Republic of the Congo and in Darfur, gathering the necessary evidence and interrogating potential witnesses and victims. | Мы также приветствуем прогресс, достигнутый Канцелярией Прокурора в деле расследований и подготовки судебных разбирательств в Демократической Республике Конго и в Дарфуре, которая собирает необходимые улики и допрашивает потенциальных свидетелей, а также пострадавших. |
| The FBI is interrogating her right now. | Сейчас ее допрашивает ФБР. |
| Police are interrogating suspects. | Полиция допрашивает всех зрителей. |
| I'd rather be doing anything than interrogating you. | Да я бы лучше делал что угодно, чем допрашивал тебя. |
| Sorry I got annoyed, but you were interrogating me. | Прости, я была раздражена, но ты меня допрашивал. |
| I was interrogating the suspect, and he went out like a light. | Я допрашивал подозреваемого, и он потерял сознание. |
| I remember when he was interrogating me, there was this moment when I knew that he lost someone. | Я помню, когда он меня допрашивал, было мгновение, когда я понял, что он потерял кого-то. |
| You spent all night interrogating her. | Ты всю ночь её допрашивал. |
| Look, I make my living interrogating people. | Послушай, я всю жизнь допрашиваю людей. |
| Can't you see that I'm interrogating him. | Ты же видишь, что я его допрашиваю. |
| I have been interrogating these two spies captured in... | Я допрашиваю двух шпионов, пойманных... |
| I hope you don't think that I've been interrogating you, but I know what it's like to have an ex who's remarried and not have that much going on in that area. | Надеюсь вам не покажется, что я вас допрашиваю, но я знаю каково это, когда у бывшего новый брак, а у тебя с этим не складывается. |
| I'm interrogating you! | Я допрашиваю тебя! Собака спит или нет? |
| Your little helpers are interrogating my patients, swiping my charts, intercepting prescriptions. | Твои помощнички допрашивают моих пациентов, таскают мои карты, перехватывают рецепты. |
| They're still interrogating the suspect. | Они все еще допрашивают подозреваемого. |
| They're interrogating Josh now. | Они сейчас допрашивают Джоша. |
| They're interrogating this person in utmost secrecy. | Теперь его тайно допрашивают. |
| I think the detectives interrogating Hector Santiago are tuning him up. | Мне кажется, что детективы, которые допрашивают Гектора Саньяго, применяют к нему физическую силу. |
| Elim and I were interrogating five Bajoran children. | Илем и я допрашивали пятерых баджорцев, совсем еще детей. |
| Right, we were interrogating a serb officer About his sniper positions. | Мы допрашивали сербского офицера о расположении снайперов. |
| If these guys are interrogating Sander Lee, they're still looking for something. | Если эти парни допрашивали Сандера Ли, это означает, что они все еще ищут что-то. |
| I overheard Bishop's brothers interrogating Pale Dale in the hall. | Я подслушала, как братья Бишоп допрашивали Бледного Дэйла в холле. |
| This is like when you were interrogating me, only now you're tied up and I've got all these knives. | Похоже на то, как вы меня допрашивали, только теперь вы связаны, а у меня все эти ножи. |
| I've been on this boat two weeks, interrogating smugglers and drug runners. | Я нахожусь на этой лодке две недели, допрашивая контрабандистов и наркокурьеров. |
| The Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples said that the army interfered in indigenous communities, interrogating, detaining and intimidating people on the grounds that it was fighting drug trafficking. | Юридическая комиссия за самостоятельное развитие коренных андских народов заявила, что армия вмешивалась в жизнь коренных общин, допрашивая, задерживая и запугивая людей под предлогом борьбы с торговлей наркотиками. |
| By interrogating the complainant on 4 and 5 June 1998 in the absence of her lawyer, the Kalundborg police went beyond what her lawyer had authorized them to question her on during counsel's absence. | Допрашивая заявительницу 4 и 5 июня 1998 года в отсутствие ее адвоката, полиция Калуннборга вышла за рамки того, что ее адвокат разрешил полицейским спрашивать у нее в его отсутствие. |
| Interrogating a mobster, the Punisher discovers a meeting place where many of them will be in the same place. | Допрашивая бандита, Каратель обнаруживает место встречи, где многие из них будут находиться в одном месте. |
| I'm afraid you've used up all my stores interrogating students. | Боюсь, вы использовали всё мои запасы, допрашивая учёников. |
| Carrie takes a shot at interrogating Dante but doesn't get him to break. | Кэрри пытается допросить Данте, но ей не удаётся сломить его. |
| I would think that you would be interested in interrogating her. | Я подумал, вы сами захотите ее допросить. |
| Are you going to start interrogating automobile CEOs? | И вы теперь собираетесь допросить директоров автомобильных компаний? |
| Dana know I'm going to be interrogating her? | Дана знает, что я собираюсь ее допросить? |
| Well, you should be rounding them up, Interrogating them. | Ты должен отловить их и допросить. |
| You can drop the fake deference, especially since You're interrogating my suspect without authorization. | Ваши любезности излишни, тем более, если допрашиваешь моего подозреваемого без разрешения. |
| You know I don't want to tell you, but you insist on interrogating me. | Я не хотел тебе говорить, а ты меня допрашиваешь, как жандарм! Нет, я не буду отвечать! |
| Instead of you in here interrogating me! | Вместо этого ты меня допрашиваешь! |
| Are you interrogating me now? | Ты теперь меня допрашиваешь? |
| Interrogating a captive isn't just about what you know about them. It's about what they know about you. | Когда допрашиваешь пленных, дело не в том, что вы знаете о них, важнее то, что они знают о вас. |
| The man you're interrogating is Ricardo Cosi. | Человек, которого вы допрашиваете - Рикардо Кози. |
| So why in the hell are you interrogating my employees? | Так почему, черт возьми, вы допрашиваете моих сотрудников? |
| And now you're interrogating the victim. | А теперь Вы допрашиваете потерпевшую. |
| Whom you're interrogating right now, right? | Которого сейчас допрашиваете, верно? |
| Are you interrogating me? | Вы что, меня допрашиваете? |
| We're not interrogating you, Ness. | Мы не допрашиваем вас, Несс. |
| We are currently interrogating civil servant Jens Lebech who of course had means and motive. | В настоящий момент мы допрашиваем госслужащего Йенса Лебеха, у которого, разумеется, была возможность и был мотив. |
| We have the man in custody, we're interrogating him now, and, I promise, we will prosecute him to the fullest extent of the law. | Этот человек задержан, мы его допрашиваем, и я обещаю, мы его накажем по всей строгости закона. |
| We're interrogating that professor - | Мы допрашиваем этого профессора. |
| We're interrogating the prisoner now. | Мы сейчас допрашиваем заключённого. |