Английский - русский
Перевод слова Interpretative

Перевод interpretative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толковательный (примеров 14)
Tensions were maintained in part by an independent press that was more interpretative than descriptive. Напряжение сохраняется, отчасти, благодаря независимой прессе, имеющей скорее толковательный, нежели описательный характер.
Taking into account that article 28 of the Convention against Corruption is of interpretative nature, the reviewers noted that the expansion of the scope and language of evidentiary rules in CPC pursuant to article 28 would provide more solid guidance to the courts when implementing the criminalization provisions. Принимая во внимание, что статья 28 Конвенции против коррупции носит толковательный характер, проводившие обзор эксперты отметили, что расширение сферы применения и формулировки правил доказывания в УПК согласно статье 28 позволит судам лучше ориентироваться в вопросах осуществления положений о криминализации.
To the State party, this interpretative approach retains the integrity of the Covenant and avoids a misuse of the Optional Protocol by individuals who entered Australia for the purpose of committing a crime and who do not have valid refugee claims. По мнению государства-участника, такой толковательный подход позволяет сохранить целостность Пакта и избежать ненадлежащего использования Факультативного протокола лицами, въезжающими в Австралию с целью совершения какого-либо преступления и не имеющими реальных юридических оснований для выдвижения требований о предоставлении статуса беженца.
Some States and panellists, stressing that CERD general recommendations have interpretative authority, considered that these gaps in ICERD could continue to be addressed by CERD through the adoption of general recommendations. Некоторые государства и выступавшие, подчеркнув, что общие рекомендации КЛРД имеют толковательный характер, сочли, что проблемы, связанные с пробелами в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Комитет мог бы продолжать решать посредством принятия общих рекомендаций.
But as Judge Mohamed Shahabuddeen has remarked in another setting, "some of those statements lean towards interpretative declarations," i.e., they are worded as clarifications as to what the Covenant is assumed to mean in the first place. Однако, как отметил в ином контексте судья Мохамед Шахабуддин, "некоторые их этих заявлений скорее носят толковательный характер"1, иными словами, они сформулированы как уточнения того, что, как представляется, изначально предусматривал Пакт.
Больше примеров...
Толкования (примеров 218)
(b) An authoritative interpretative process could set useful bounds on the diversity of legitimate interpretations; Ь) использование авторитетной процедуры толкования могло бы позволить разумно ограничить круг всевозможных допустимых толкований;
Delegations felt that the definition of interpretative declarations, often confused with reservations, was very important in that it established their different purposes pertaining generally to the interpretation of treaties. Делегации выразили мнение о том, что определение заявлений о толковании, которые часто путают с оговорками, является очень важным, поскольку оно устанавливает их разные цели, касающиеся в общем толкования договоров.
The approval of an interpretative declaration constituted subsequent agreement on the interpretation in accordance with article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Convention. Одобрение заявления о толковании представляет собой последующее соглашение относительно толкования по смыслу пункта З(а) статьи 31 Венской конвенции.
It was stated that the general rules governing the interpretation of treaties were sufficient to establish the effects of an interpretative declaration and the reactions it may prompt. Было заявлено, что для установления последствий заявления о толковании и видов реакции, которые оно вызывает, достаточно общих правил толкования международных договоров.
As approval of an interpretative declaration constituted subsequent agreement on the interpretation, in accordance with article 31, paragraph 3 (a), of the 1969 Vienna Convention, the general rules governing how an agreement could be entered into were sufficient. Поскольку одобрение заявления о толковании означает последующее соглашение относительно толкования, согласно пункту З(а) статьи 31 Венской конвенции 1969 года, то достаточно общих правил, регулирующих вопрос о том, как можно вступить в то или иное соглашение.
Больше примеров...
Толкованию (примеров 29)
The draft Principles are intended to be interpretative guides to the draft Rules and could be adopted as principles of interpretation. Проекты принципов призваны служить руководством по толкованию проектов правил и могут быть приняты в качестве принципов толкования.
The Covenant, however, is also a multilateral treaty and equally has its own object and purpose, thus attracting in its turn the interpretative guidance of the Vienna Convention. Вместе с тем Пакт также является многосторонним договором и наравне с другими договорами имеет собственные цель и задачи, в свою очередь отсылая нас к Венской конвенции как руководству по толкованию.
UNCT was concerned by the absence of a constitutional framework to ensure children's rights and the lack of a clear, consistent and unified definition of the child in all legal texts, which sometimes resulted in interpretative judgments. СГООН выразила озабоченность по поводу отсутствия конституционной основы для обеспечения прав детей и в связи с отсутствием во всех правовых текстах ясного, последовательного и единообразного определения понятия "ребенок", что иногда приводит к его толкованию при принятии судебных решений.
Over the years, the annual resolution on oceans and the law of the sea has become a complex, technical and, in some ways, an interpretative instrument. За многие годы ежегодная резолюция по Мировому океану и морскому праву стала сложным, техническим и в некоторых отношениях подлежащим толкованию документом.
A State making an interpretative declaration declared that, in its opinion, the treaty or one of its articles should be interpreted in a certain manner; it attached an objective and general value to that interpretation. Государство, делающее заявление о толковании, заявляет, что, по его мнению, договор или какая-либо из его статей должны толковаться определенным способом; оно придает объективное и общее значение этому толкованию.
Больше примеров...
Пояснительной (примеров 10)
The Working Group was also requested to collect pictures of the produce to create an interpretative brochure in the future. Рабочей группе было также предложено сделать подборку фотографий продукта для подготовки в будущем пояснительной брошюры.
The working group discussed the comments contained in 2003/4 and felt that most of them related to the interpretation of the standard and could be clarified through an OECD interpretative brochure. Рабочая группа обсудила замечания, содержащиеся в документе 2003/4, и высказала мнение о том, что в своем большинстве эти вопросы связаны с толкованием стандарта и могут быть сняты с помощью пояснительной брошюры ОЭСР.
A solution had eventually been found through the incorporation of an interpretative clause to the effect that article 15.2 should be understood as upholding the principle of due process. В конечном итоге было найдено решение путем включения пояснительной клаузулы о том, что положения статьи 15.2 должны пониматься как поддерживающие принцип законности.
In that context, and for the sake of clarification, I feel obliged to bring to the Assembly's attention an important point from the interpretative declaration presented at the Porto meeting by the delegation of the Republic of Moldova with regard to that paragraph: В этом контексте и в интересах ясности я считаю себя вынужденным привлечь внимание Ассамблеи к важному аспекту пояснительной декларации, представленной делегацией Республики Молдова на совещании в Порту в отношении этого пункта:
Item 6: Simplification of the provisions of the standards During the development of the interpretative brochure for hazelnuts comments were made by some delegations that the provisions especially for tolerances in UNECE standards are complicated and could be simplified. В ходе разработки пояснительной брошюры по лещинным орехам некоторые делегации высказали замечания в отношении того, что положения, особенно касающиеся допусков в стандартах ЕЭК ООН, страдают излишней сложностью и могут быть упрощены.
Больше примеров...
Пояснительные (примеров 10)
Several States parties have entered interpretative declarations to the Convention on ratification or accession. Некоторые государства-участники сделали пояснительные заявления при ратификации или присоединении к Конвенции.
Description: The Working Party together with its at present four active Specialized Sections prepares and revises standards, recommendations and interpretative brochures for the marketing and control of commercial quality of selected perishable produce. Описание: Рабочая группа вместе со своими действующими в настоящее время четырьмя Специализированными секциями готовит и пересматривает стандарты, рекомендации и пояснительные брошюры, касающиеся сбыта и контроля товарного качества отдельных скоропортящихся продуктов.
Description: The Working Party prepares and revises standards, recommendations and interpretative brochures for the marketing and control of commercial quality of selected perishable produce moving in international trade between and to UN/ECE member countries. Описание: Рабочая группа готовит и пересматривает стандарты, рекомендации, пояснительные брошюры, касающиеся сбыта и контроля товарного качества отдельных скоропортящихся продуктов, обращающихся в международной торговле между странами - членами ЕЭК ООН, а также импортируемых этими странами.
The interpretative brochures for the standards for plums, tomatoes and lettuces, curled-leaved endives and broad-leaved (batavian) endives have been published on paper and in electronic format. В типографском и электронном формате были опубликованы пояснительные брошюры по стандартам на сливы, томаты и салат-латук, курчавый эндивий и широколистный эндивий (салат-эскариоль).
Depending on legal traditions and the procurement practices by various procuring entities in an enacting State, interpretative texts of legal value and importance to suppliers and contractors may already be covered by either paragraph (1) or (2) of the article. В зависимости от правовых традиций принимающего закон государства и практики закупок, принятой у его закупающих организаций, под действие одного из пунктов данной статьи могут подпадать пояснительные тексты, имеющие юридическое значение и представляющие интерес для поставщиков и подрядчиков.
Больше примеров...
Толковательной (примеров 10)
Although it had been formulated as guidance for the interpreter, draft conclusion 6 actually seemed to be directed more towards identifying an interpretative nexus between the subsequent agreement or subsequent practice and the treaty. Хотя проект вывода 6 формулировался для ориентирования толкователя, он, как представляется, фактически нацелен в большей степени на установление толковательной взаимозависимости между последующим соглашением или последующей практикой и договором.
Their purpose is to assist States parties in fulfilling their reporting obligations and to provide greater interpretative clarity as to the intent, meaning and content of the Covenant. Их цель состоит в том, чтобы оказать государствам-участникам помощь в выполнении их обязательств по представлению докладов и в обеспечении более широкой толковательной ясности цели, значения и содержания Пакта.
One of the themes emerging from the Commission's work was a focus on the interpretative value of a "common understanding" of the parties in the process of treaty interpretation - a formulation that appeared to reflect a return to earlier language. Одним из аспектов, вытекающих из работы Комиссии, является уделение особого внимания толковательной ценности "общего понимания" между участниками в процессе толкования договора; эта формулировка, по-видимому, отражает возврат к прежней терминологии.
States should be asked whether they envisage removing the domestic impediment to withdrawing the reservation in due course and, where relevant, whether they regard a statement as an interpretative declaration or a reservation. Необходимо выяснить, намереваются ли государства устранить в должном порядке существующее на уровне внутригосударственного права препятствие для снятия оговорки и, в соответствующих случаях, считают ли они свое заявление толковательной декларацией или оговоркой.
In response, it was said that the language in the first two paragraphs of the preamble, including the language in relation to the removal of obstacles to the flow of international trade, did little to increase the interpretative value of the preamble. В ответ было отмечено, что формулировки в первых двух пунктах преамбулы, включая формулировку, касающуюся устранения барьеров в международной торговле, мало способствуют увеличению толковательной ценности преамбулы.
Больше примеров...
Интерпретационные (примеров 6)
Nonetheless, some nuclear States made interpretative declarations when they signed it. Тем не менее в момент его подписания некоторые ядерные государства сделали интерпретационные заявления.
In addition, ICRC occasionally provides interpretative guidance on the Geneva Conventions and the Additional Protocols, a mandate it derives from the statutes of the Movement, adopted at the 25th International Conference of the Red Cross at Geneva in 1986 and amended in 1995 and 2006. Кроме того, МККК периодически представляет интерпретационные ориентиры относительно Женевских конвенций и Дополнительных протоколов, и этот мандат проистекает из Устава Движения в редакции принятого на 25й Международной конференции Красного Креста в Женеве в 1986 году с поправками, внесенными в него в 1995 и 2006 годах.
C. Interpretative and guiding principles С. Интерпретационные и руководящие принципы
We urge the nuclear-weapon States to review the interpretative declarations they made on signing the additional protocols to the Treaty of Tlatelolco with a view to their complete withdrawal. И мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, разобрать интерпретационные заявления, сделанные ими при подписании дополнительных протоколов к Договору Тлателолко, с целью их полного отзыва.
In that connection, and in particular as regards the Treaty of Tlatelolco, Argentina calls on the nuclear-weapon States to review the interpretative declarations they made at the time they signed the additional protocols to the Treaty with a view to withdrawing them. В этой связи и в особенности в том, что касается Договора Тлателолко, Аргентина призывает государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть свои интерпретационные заявления, сделанные ими при подписании дополнительных протоколов к Договору, с целью их снятия.
Больше примеров...
Интерпретирующих (примеров 5)
This definition was amplified by the draft interpretative provisions clarifying the elements in the concept of "jurisdiction": Это определение дополнялось проектом интерпретирующих положений, раскрывающих элементы понятия «юрисдикция»:
Ms. Vargas (Colombia) said it was true that it was more a matter of interpretative declarations made by the Constitutional Court on articles 15, 46 and 47 than of actual reservations. Г-жа ВАРГАС (Колумбия) заявляет, что действительно речь идет больше об интерпретирующих заявлениях, сделанных Конституционным судом в отношении статей 15, 46 и 47 Конвенции, нежели о настоящих оговорках.
In addition to these legal texts, there are many guidance and interpretative documents, collectively referred to in the remainder of this paper as the "guidance publications", on PPPs. Помимо этих правовых документов есть много директивных указаний и интерпретирующих документов, совместно именуемых в остальной части данного документа как "опубликованные директивные указания" по ГЧП.
Draft guidelines 3.1 to 3.9 contained sound criteria regarding the validity of reservations and interpretative declarations. Проекты руководящих положений 3.1-3.9 содержат надежные критерии приемлемости оговорок и интерпретирующих заявлений.
Two conclusions may be drawn from this definition and from the interpretative provisions. Firstly, for the purpose of the draft articles on jurisdictional immunities of States, the Special Rapporteur thought it advisable to consider jurisdiction only in its executive and judicial aspect. Из этого определения и интерпретирующих положений следует, во-первых, что для целей проектов статей о юрисдикционных иммунитетах государств специальный докладчик считал целесообразным рассматривать юрисдикцию только в ее исполнительном и судебном аспекте.
Больше примеров...
О толковании (примеров 1649)
The Special Rapporteur distinguished four sorts of reactions to interpretative declarations: approval, disapproval, silence and reclassification, the latter being when the State concerned expressed the view that an interpretative declaration was in fact a reservation. Специальный докладчик выделил четыре вида возможного реагирования на формулирование заявления о толковании: одобрение, неодобрение, молчание и переквалификацию, с помощью которых заинтересованное государство указывает на то, что, по его мнению, заявление о толковании в действительности представляет собой оговорку.
Furthermore, the reclassification is, in itself, simply an interpretation of the "interpretative declaration" itself. Кроме того, переквалификация сама по себе есть не что иное, как толкование самого «заявления о толковании».
The view was expressed, however, that an interpretative declaration could be invalid if the interpretation it formulated was contrary to the object and purpose of the treaty or if it violated article 31 of the 1969 Vienna Convention. Вместе с тем было выражено мнение, что заявление о толковании может быть недействительным, если сформулированное толкование противоречит объекту и цели договора или если оно нарушает статью 31 Венской конвенции 1969 года.
In the Special Rapporteur's view, in the light of those guidelines the Commission should also consider whether it was necessary to remedy the absence of equivalent provisions governing interpretative declarations themselves. По мнению Специального докладчика, формулирование таких проектов руководящих положений должно было бы побудить Комиссию задаться вопросом о необходимости компенсации отсутствия эквивалентных положений, касающихся самих заявлений о толковании.
Almost as old as the practice of "reservations" to bilateral treaties, the practice of interpretative declarations in respect of such treaties is less geographically limited and does not seem to give rise to objections of principle. Почти столь же давняя, как и практика "оговорок" к двусторонним договорам, практика заявлений о толковании к этим договорам менее ограничена в географическом смысле и не вызывает принципиальных возражений.
Больше примеров...
Пояснительных (примеров 5)
The OECD has expertise in developing interpretative material for standards, and countries appreciate this work. ОЭСР обладает большим опытом в деле подготовки пояснительных материалов к стандартам, и страны высоко ценят эту работу.
Where a treaty specifically prohibited reservations by the parties, a State party should be dissuaded from using an interpretative declaration as a disguised reservation. В тех случаях, когда в международном договоре содержится конкретный запрет в отношении оговорок сторон, государство-участника следует отговаривать от использования пояснительных заявлений в качестве скрытой оговорки.
continuing to develop explanatory brochures and other interpretative material продолжение разработки справочных брошюр и других пояснительных материалов
This group was given the task of exploring new approaches to presenting the standards and interpretative material, and estimating the time and other resources needed to implement such approaches; Financing. Этой группе было поручено изучить новые подходы к представлению стандартов и пояснительных материалов, а также оценить время и другие ресурсы, необходимые для осуществления таких подходов; с) финансирование.
The European Community further proposed that the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development consider a possible transfer to the UN/ECE of the work being done by the OECD on interpretative brochures for UN/ECE standards. Европейское сообщество предложило также Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства рассмотреть возможность передачи ЕЭК ООН работы, осуществляемой ОЭСР по подготовке пояснительных брошюр для стандартов ЕЭК ООН.
Больше примеров...