Английский - русский
Перевод слова Intermediate

Перевод intermediate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Промежуточный (примеров 204)
Germanium tetrachloride is an intermediate for the purification of germanium metal or its oxide, GeO2. Тетрахлорид германия - это промежуточный продукт, образующийся при очистке металла германия или его оксида GeO2.
If we wish to examine how capital contributes to production, we need an intermediate version of capital stock that is different from the net or wealth stock with which national accountants are familiar. Если мы желаем рассмотреть вопрос о том, какой вклад капитал вносит в производство, нам необходим промежуточный вариант запасов капитала, который отличается от чистого объема или объема материального богатства, который хорошо известен составителям национальных счетов.
It is the intermediate step between the coding and the first draft of the completed analysis. Написание заметок представляет собой промежуточный этап между кодированием и первым наброском конечного анализа.
The inventive marking method consists in heating a stamp by means of an accumulator which is mechanically connected thereto through an intermediate oxidation film. Способ клеймения заключается в том, что клеймо нагревают от аккумулятора, соединенного с клеймом механически через промежуточный слой окислов.
Where... or if the size range cover more than 3 size ranges a relevant intermediate dummy(ies) shall be tested in addition to the dummy(ies) defined above. Если... или если диапазон размера включает в себя более трех диапазонов размера, то в дополнение к манекену(ам), определенному(ым) выше испытывается(ются) соответствующий(ие) промежуточный(ие) манекен(ы) .
Больше примеров...
Средний (примеров 34)
For that process, the intermediate level is important: Governments should encourage the participation of all stakeholders at that level. Важное значение в этом процессе имеет средний уровень: правительства должны поощрять участие всех сторон в деятельности на этом уровне.
Most countries (11 cases) have an intermediate level; others have a low level (3 cases) or a zero level (9 cases). В большинстве стран (11 случаев) отмечается средний уровень развития законодательства по этому вопросу; в других странах отмечается низкая степень развития такого законодательства (3 случая); а в некоторых странах такое законодательство отсутствует вообще (9 случаев).
Among these group, 2.6% finishes elementary level training; 4.7% finishes intermediate level training; 1.6% finishes college; 4.2% finishes undergraduate training and 0.2% finishes postgraduate training. Показатели в этой группе распределились следующим образом: 2,6 процента закончили начальный уровень обучения; 4,7 процента прошли средний уровень подготовки; 1,6 процента окончили колледж; 4,2 процента получили степень бакалавра и 0,2 процента окончили аспирантуру.
The view was expressed that intermediate or "super-maximum" effect of objections to valid reservations should not be recognized, since it would remove any distinction between the effects produced by an objection to a valid reservation and those produced by an objection to an invalid reservation. Прозвучало мнение о том, что средний или «супермаксимальный» эффект возражений против действительных оговорок признавать не следует, поскольку он будет снимать всякое различие между последствиями, создаваемыми возражением против действительной оговорки, и последствиями, создаваемыми возражением против оговорки недействительной.
Certificate of English Language Study - Intermediate Level Сертификат об окончании курсов английского языка - средний уровень
Больше примеров...
Средней грузоподъемности (примеров 41)
method of consignment and restrictions on dispatch (full load, carriage in bulk, carriage in intermediate bulk containers, carriage in containers, carriage in fixed or demountable tanks); способ отправки и ограничения на отправку (перевозка полной загрузкой, перевозка навалом/насыпью, перевозка в контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов, контейнерные перевозки, перевозка во встроенных или съемных цистернах);
Intermediate bulk containers (IBCs), tank containers and portable tanks intended to collect cargo remains, cargo residues or slops shall be equipped with: Контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), контейнеры-цистерны и переносные цистерны, предназначенные для приема остатков груза или отстоев, должны быть снабжены:
"Intermediate bulk container": delete"(3000 litres)" and in NOTE 1, substitute "Chapter 6.7 and 6.8" with "Chapter 6.7 or 6.8" "Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов" - исключить"(З 000 литров)" и в ПРИМЕЧАНИИ 1 заменить "глав 6.7 и 6.8" на "главы 6.7 или 6.8".
The letters IBC only will be used in the rest of the text to refer to intermediate bulk containers. В дальнейшем сокращение "КСГМГ" будет применяться в тексте только для обозначения контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов.
[1600/3600] "Intermediate bulk container (IBC)" means a rigid, or flexible portable packaging, other than those specified in Chapter 6.1, that: [1600/3600] "Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)" означает жесткую или мягкую переносную тару, которая отличается от тары, определенной в главе 6.1, и которая
Больше примеров...
Переходного (примеров 14)
Indeed, Nubia had gained its independence during the First Intermediate Period, as indicated by the military campaigns of Mentuhotep II in the region, only 40 years prior to Segerseni's conjectured lifetime. Нубия обрела независимость в течение Первого переходного периода, о чём свидетельствуют военные кампании Ментухотепа II в регионе, всего за 40 лет до предполагаемого рождения и правления Сегерсени.
The recent delegation of authority to support such operations, from the Commander ISAF to the Commander Intermediate Joint Command should further streamline this process. Governance Недавнее делегирование полномочий по оказанию поддержки в проведении таких операций от Командующего МССБ Командующему Переходного объединенного командования должно еще более упростить этот процесс.
Barless spiral galaxies are one of three general types of spiral galaxies under the de Vaucouleurs system classification system, the other two being intermediate spiral galaxy and barred spiral galaxy. Спиральные галактики без перемычки являются одним из трёх основных типов спиральных галактик по классификации де Вокулёра, два других типа представляют собой спиральные галактики с перемычкой и спиральные галактики переходного типа.
Perhaps the first holder of its title was Nubkhaes of the Second Intermediate Period. Возможно, первой обладательницей титула была Нубхаес (англ.)русск. из Второго переходного периода.
The tomb was reused during the Third Intermediate period and possibly the Ptolemaic and Coptic Periods. Роспись стен не сохранилась в связи с поздним повторным использованием гробницы во время Третьего переходного периода, возможно в эпоху Птолемеев и Коптского периода.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 10)
Participation could be either direct or through legitimate intermediate institutions or representatives. Участие может быть либо прямым, либо осуществляться через установленные законом посреднические институты или законных представителей.
On the import side, LDCs import mainly intermediate services in connection with their production and export activities. Что касается импорта, то НРС импортируют в основном посреднические услуги, связанные с их производственной и экспортной деятельностью.
Many intermediate steps must be undertaken before the knowledge generated in R&D institutions can be used by potential end-users of technology. Следует принять многочисленные посреднические меры до того, как знания, накопленные в учреждениях, занимающихся НИОКР, смогут быть использованы потенциальными конечными пользователями технологий.
For example, in the case of computerized reservation systems where booking fees are high for service suppliers, intermediate firms or trade associations may perform the role of facilitators, enabling small firms to benefit from the larger volumes of booking resulting from this. Например, в случае компьютерных систем резервирования, устанавливающих высокие тарифы для поставщиков услуг, посреднические фирмы или торговые ассоциации могут оказывать содействие, позволяя мелким фирмам пользоваться преимуществами более низких тарифов при возрастании объема заказов.
Trading firms, including some of the former monopolies, have the networks and capital that allow them to bypass or intermediate with the financial sector and provide other services (often at a high cost, and leaving the risk with the firm). У торговых фирм, в том числе у некоторых бывших монополий, имеются сети и капитал, которые позволяют им обходиться без финансового сектора или вступать с ним в посреднические отношения и предоставлять другие услуги (нередко по высокой цене, - при этом риск лежит на фирме).
Больше примеров...
Промежуточное звено (примеров 4)
Chile, Argentina, Brazil, Panama and Mexico... and an intermediate landing in Bolivia - where we had a press conference. Чили, Аргентина, Бразилия, Панама и Мексика... и промежуточное звено, посадка в Боливии- где у нас была пресс-конференция.
Furthermore, genipin can be used as a regulating agent for drug delivery, as the raw material for gardenia blue pigment preparation, and as the intermediate for alkaloid syntheses. Кроме того, генипин может быть использован в качестве регулирующего агента для доставки лекарственных средств, как сырье для изготовления натурального голубого пигмента, и как промежуточное звено для синтеза алкалоидов.
The intermediate link is kinematically connected to the driven shaft so as to be able to transmit rotational movement. Промежуточное звено кинематически соединено с ведомым валом с возможностью передачи вращательного движения.
An intermediate link and freewheeling mechanism having annular input and output links are mounted rotatably on the shaft of the eccentric mechanism. На валу эксцентрикового механизма установлено с возможностью вращения промежуточное звено и механизм свободного хода с кольцевыми входными и выходными звеньями.
Больше примеров...
Intermediate (примеров 14)
< The template Infobox NRHP is being considered for merging. > James Madison School, also known as East Scranton Intermediate School and East Scranton Junior High School, is a historic school building located at Scranton, Lackawanna County, Pennsylvania. Школа имени Джеймса Мэдисона (англ. James Madison School; также известна как Неполная средняя школа восточного Скрантона - East Scranton Intermediate School или East Scranton Junior High School) - бывшая школа и историческое здание в городе Скрантон, округ Лакаванна, штат Пенсильвания, США.
Lorde was also part of the Belmont Intermediate School band Extreme; the band placed third in the North Shore Battle of the Bands finals at the Bruce Mason Centre, Takapuna, Auckland on 18 November 2009. В то время, исполнительница была частью музыкальной группы «Belmont Intermediate School Extreme Band»; 18 ноября того же года, группа заняла третье место в финале баттла «Северное побережье» в центре «Bruce Mason», Такапуна (англ.)русск...
The control plane is based on the Intermediate System to Intermediate System (IS-IS), leveraging a small number of extensions defined in RFC 6329. Управляющая плоскость (control plane) базируется на протоколе Intermediate System to Intermediate System (IS-IS) и использует небольшое количество расширений, определенных в стандарте RFC 6329.
The equivalent to Java's 'Bytecode' is named C# 'Intermediate Language' MSIL). Эквивалент "байт-код" от Java называется в С - "Промежуточный язык" (MSIL "Intermediate Language").
Flexible Intermediate Bulk Containers (FIBC) commonly known as BIG BAGS are the most popular form of bulk goods packaging in the market. Промышленные упаковки типа FIBC (Flexible Intermediate Bulk Container), повсеместно именуемые мешками биг-бэг - это самая популярная на рынке форма упаковывания крупногабаритных товаров.
Больше примеров...
Полуфабрикатов (примеров 15)
Moreover, the contraction in economic activity was associated with a severe compression of imports, primarily capital goods and intermediate inputs. Кроме того, снижение экономической активности было связано с резким сокращением импорта, главным образом капитальных товаров и полуфабрикатов.
The consumption of energy in this sector is also dependent on how efficiently basic materials are used in the creation of intermediate and final products (material efficiency). Потребление энергии в этом секторе зависит также от эффективного использования сырья в производстве полуфабрикатов и готовой продукции (эффективность материалов).
The industrial sector consists mostly of processing of local and imported raw materials, though there is some production of intermediate and heavier industrial products, including power transformers and cables and agricultural equipment. Промышленный сектор состоит главным образом из мощностей по переработке местного и импортируемого сырья, хотя имеется ряд заводов по производству полуфабрикатов и изделий тяжелой промышленности, включая силовые трансформаторы и кабели и сельскохозяйственное оборудование.
(c) Promotion of intermediate industries that have strong linkages to the economy in order to increase the local component of industrial output within Africa; с) содействие развитию в непосредственной увязке с внутренней экономической структурой стран предприятий по производству полуфабрикатов, с тем чтобы повысить долю местного компонента промышленного производства в Африке;
Furthermore, sharp depreciations of the domestic currency can depress economic activity by increasing the cost of imported intermediate inputs and putting upward pressure on domestic inflation. Кроме того, резкое понижение курса национальной валюты может оказать понижательное воздействие на экономическую активность, повышая стоимость импортных полуфабрикатов и подстегивая темпы инфляции в стране.
Больше примеров...
Полуфабрикаты (примеров 16)
This domain includes consumables or inputs for production processes such as raw materials, feed stock and intermediate industrial products used in production. Эта тематическая область включает информацию о расходуемых или исходных материалах производственных процессов, таких, как сырье, заготовки и промышленные полуфабрикаты, используемые в производстве.
In the case of the Russian Federation, exports are not likely to contribute significantly to growth in the short run as the prices for raw and intermediate materials exports will remain weak. Что касается Российской Федерации, экспорт вряд ли поможет значительно ускорить темпы роста в ближайшей перспективе, поскольку цены на сырье и полуфабрикаты будут оставаться низкими.
UNCTAD research finds growing complementarities among developing countries, including in the context of regional and global production chains, across a variety of products, including natural resources, intermediate and consumer goods, and low- and high-tech products. Проводимые ЮНКТАД исследования указывают на растущую взаимодополняемость экономик развивающихся стран, в том числе в контексте региональных и глобальных производственных цепочек, охватывающих различные виды продукции, включая природные ресурсы, полуфабрикаты и потребительские товары и низко- и высокотехнологичную продукцию.
Cost minimization strategies resulted in production using intermediate inputs originating from several countries. Ради экономии издержек производства стали использоваться полуфабрикаты из нескольких стран.
These are: (1) intermediate or semi-finished products; the competitive advantage here is based on processed raw materials available domestically промежуточные товары и полуфабрикаты, конкурентоспособность которых обеспечивается за счет использования для их производства местного сырья
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 9)
It states that in the short to intermediate term, nations will need to constrain production in order to facilitate stock rehabilitation. В нем говорится, что в краткосрочной и среднесрочной перспективе государствам придется ограничить промысел, с тем чтобы содействовать восстановлению запасов.
Further development of primary health care will remain a target for public activities undertaken in this field for at least an intermediate term. Дальнейшее развитие системы первичной медико-санитарной помощи по-прежнему является одной из задач, стоящих перед государством в сфере здравоохранения, по крайней мере в среднесрочной перспективе.
The significant achievements accomplished in the area of reducing infant mortality mean that Argentina is well placed to meet the intermediate target proposed for 2007. Значительные успехи в области снижения младенческой смертности означают, что Аргентина уверенно идет по пути достижения среднесрочной цели, намеченной на 2007 год.
At the same time, the carbon intensity of energy production and consumption will need to be reduced significantly, at least in the intermediate and longer term, if climate change is to be addressed effectively. В то же время для эффективного рассмотрения проблемы изменения климата потребуется значительно снизить, по меньшей мере в среднесрочной и более долгосрочной перспективе, уровень углеродоемкости производства и потребления энергии.
Given the size of the after-service health insurance liabilities, full funding of the accrued liabilities for the United Nations could not be achieved in the short to intermediate term, but required a dedicated long-term funding strategy. С учетом объема обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку полное финансирование начисленных обязательств Организации Объединенных Наций не удастся обеспечить в кратко- и среднесрочной перспективе, но при этом необходимо разработать целенаправленную долгосрочную стратегию финансирования.
Больше примеров...
Посредника (примеров 8)
Even more important is the different degree of protection that intangibles enjoy in the insolvency of the intermediate holder of the right. Еще большее значение имеет тот факт, что нематериальное имущество пользуется другой степенью защиты в случае несостоятельности посредника - держателя соответствующего права.
(a) Voluntary basis: Operators process the data into aggregate form either themselves or by use of an intermediate party and deliver the aggregates to Statistics Finland. а) на добровольной основе: операторы преобразуют данные в агрегированную форму либо самостоятельно, либо путем использования посредника и направляют агрегированные показатели в Статистическое управление Финляндии;
(a) The potential role and responsibilities of the secretariat or another intermediate body in the notification process, and notably its ability to be in charge of the notification on behalf of the Party of origin; а) потенциальная роль и обязанности секретариата или иного органа посредника в процессе уведомления, и в частности его способность отвечать за уведомление от имени Стороны происхождения;
The use of and purchase from the Hong Kong intermediate was reasonable from the then-current situation. Использование гонконгского посредника и закупка через него являлись шагом вполне разумным с учетом сложившейся на то время ситуации.
Procurement requests from different facilities conducted by an intermediate facility or middleman запросы на закупку из разных предприятий, проходящие через промежуточные предприятия или посредника;
Больше примеров...