The College of Education at the University of Bahrain has also established a department of kindergartens which grants an intermediate diploma. | Кроме того, на педагогическом факультете Университета Бахрейна было создано отделение воспитания в дошкольных учреждениях, которое позволяет получить промежуточный диплом. |
2.8. "Breaker" applies to a diagonal ply tyre and means an intermediate ply between the carcass and tread. | 2.8 термин "брекер" применяется к шине с диагональным кордом и под ним подразумевается промежуточный слой между каркасом и протектором; |
Although the effect of such objections may have been questioned, the fact is that the authors intend their objection to produce such intermediate or "super-maximum" effects. | Хотя такое действие таких возражений оспаривалось, факт заключается в том, что авторы возражений имеют целью произвести с их помощью такой промежуточный или "супермаксимальный" эффект. |
Elementary, ages 6-11 Intermediate, ages 12-14 | Средняя школа (промежуточный этап), возраст 12 - 14 лет |
The intermediate level of $5,875,000 was endorsed by the Intergovernmental Review Meeting at its first session, which at that time was regarded as an adequate level for the UNEP Global Programme of Action Coordination Office to fulfil its catalytic function. | Первое Межправительственное совещание по обзору утвердило промежуточный уровень финансирования - 5875000 долл. США, признанный на тот момент достаточным для того, чтобы Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП могло выполнять свои каталитические функции. |
Among these group, 2.6% finishes elementary level training; 4.7% finishes intermediate level training; 1.6% finishes college; 4.2% finishes undergraduate training and 0.2% finishes postgraduate training. | Показатели в этой группе распределились следующим образом: 2,6 процента закончили начальный уровень обучения; 4,7 процента прошли средний уровень подготовки; 1,6 процента окончили колледж; 4,2 процента получили степень бакалавра и 0,2 процента окончили аспирантуру. |
There are 3 difficulty levels, namely Novice, Intermediate and Expert. | Есть три уровня сложности: новичок, средний и эксперт. |
These courses of at least 20 hours cater for all levels of Italian language knowledge (elementary, intermediate, advanced, conversation, business Italian, etc. | Эти курсы направлены на все уровни знаний итальянского языка (начальный, средний, высший, итальянский для бизнеса и т.д. |
All levels of knowledge of the Italian language, composed of 20 hours, (elementary, intermediate, advanced, conversation, business Italian, etc. | Имей в виду, что и на этих курсах имеется возможность выбрать персональную программу на всех уровнях лингвистических познаний итальянского языка (элементарный, средний, высший курс, беседа, итальянский язык для бизнеса и т.д. |
Intermediate COCOMO takes these Cost Drivers into account and Detailed COCOMO additionally accounts for the influence of individual project phases. | Средний уровень СОСОМО учитывает эти факторы, тогда как Детальный уровень дополнительно учитывает влияние отдельных фаз проекта на его общую стоимость. |
(a) in the case of packagings (including large packagings and intermediate bulk containers (IBCs), the applicable requirements of one of the international regulations shall be met (see also Part 4 and Part 6 of these Regulations); | а) в случае тары (включая крупногабаритную тару и контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)) должны соблюдаться применимые предписания одних из международных правил (см. также части 4 и 6 настоящих Правил); |
Introduce entries for "Remanufactured IBCs", "Repaired IBCs" and "Routine maintenance of IBCs" in alphabetical order with the following reference: "(see"Intermediate Bulk Container (IBC)")". | Включить в алфавитном порядке позиции "Реконструированные КСГМГ", "Отремонтированные КСГМГ" и "Текущее техническое обслуживание КСГМГ" со следующим указанием: "(см."Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)")". |
Insert a new definition for "Routine maintenance of flexible IBCs" under "Intermediate Bulk Containers (IBCs)", after "Repaired IBCs" as follows: | В раздел "Контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)" включить после определения "КСГМГ отремонтированный" новое определение "Текущее техническое обслуживание мягких КСГМГ" следующего содержания: |
9.3.2.53.3 Independent cargo tanks, metal intermediate bulk containers and tank-containers shall be earthed. | 9.3.2.53.3 Вкладные грузовые танки, металлические контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов и контейнеры-цистерны должны замыкаться на корпус. |
5.2.2.1.7 Intermediate bulk containers of more than 450 litres capacity shall be labelled on two opposite sides. | 5.2.2.1.7 На контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов вместимостью более 450 л знаки должны размещаться на двух противоположных боковых сторонах. |
BONA products - it is not the separate materials and tools, it is a system, which allows you to reach the final, not intermediate, result. | Продукты от BONA - это не отдельные материалы и инструменты, это система, при помощи которой можно добиваться конечного, а не переходного результата. |
Rohl, in particular, attempted to change views on Egyptian history by shortening the Third Intermediate Period of Egypt by almost 300 years. | Рол, в частности, пытался изменить взгляды на египетскую историю путём сокращения почти на 300 лет Третьего переходного периода в Египте. |
Indeed, Nubia had gained its independence during the First Intermediate Period, as indicated by the military campaigns of Mentuhotep II in the region, only 40 years prior to Segerseni's conjectured lifetime. | Нубия обрела независимость в течение Первого переходного периода, о чём свидетельствуют военные кампании Ментухотепа II в регионе, всего за 40 лет до предполагаемого рождения и правления Сегерсени. |
We believe that the concept of the intermediate or transitional approach, with a mandatory review to take place at a predetermined date, could be a meaningful way forward. | Мы считаем, что концепция промежуточного или переходного подхода, с обязательным обзором в заранее оговоренные сроки, может быть разумным вариантом для продвижения вперед. |
After this, final deformation processing is performed according to the dimensions of the finished pipe with a reduction in the intermediate dimensions of the outer diameter and thickness of the wall and with the formation of a transition section. | После чего проводят окончательную деформационную обработку до размеров готовой трубы с уменьшением промежуточных размеров наружного диаметра и толщины стенки и формированием переходного участка. |
Relations between development agencies and the organizations of indigenous peoples should be direct and not relayed through intermediate institutions of the dominant society. | Отношения между учреждениями, действующими в области развития, и организациями коренных народов должны быть непосредственными, а не строиться через посреднические учреждения основного общества. |
On the import side, LDCs import mainly intermediate services in connection with their production and export activities. | Что касается импорта, то НРС импортируют в основном посреднические услуги, связанные с их производственной и экспортной деятельностью. |
Ordinary courts include Primary courts, Intermediate courts, the High court and the Supreme Court. | К обычным судам относятся суды первой инстанции, посреднические суды, апелляционный суд и Верховный суд. |
Besides these institutions, there are intermediate savings-and-loan structures run for the benefit of their members. | Наряду с перечисленными структурами действуют также посреднические структуры по сбору сбережений входящих в них членов: речь идет о системах децентрализованного финансирования. |
For example, in the case of computerized reservation systems where booking fees are high for service suppliers, intermediate firms or trade associations may perform the role of facilitators, enabling small firms to benefit from the larger volumes of booking resulting from this. | Например, в случае компьютерных систем резервирования, устанавливающих высокие тарифы для поставщиков услуг, посреднические фирмы или торговые ассоциации могут оказывать содействие, позволяя мелким фирмам пользоваться преимуществами более низких тарифов при возрастании объема заказов. |
Chile, Argentina, Brazil, Panama and Mexico... and an intermediate landing in Bolivia - where we had a press conference. | Чили, Аргентина, Бразилия, Панама и Мексика... и промежуточное звено, посадка в Боливии- где у нас была пресс-конференция. |
Furthermore, genipin can be used as a regulating agent for drug delivery, as the raw material for gardenia blue pigment preparation, and as the intermediate for alkaloid syntheses. | Кроме того, генипин может быть использован в качестве регулирующего агента для доставки лекарственных средств, как сырье для изготовления натурального голубого пигмента, и как промежуточное звено для синтеза алкалоидов. |
The intermediate link is kinematically connected to the driven shaft so as to be able to transmit rotational movement. | Промежуточное звено кинематически соединено с ведомым валом с возможностью передачи вращательного движения. |
An intermediate link and freewheeling mechanism having annular input and output links are mounted rotatably on the shaft of the eccentric mechanism. | На валу эксцентрикового механизма установлено с возможностью вращения промежуточное звено и механизм свободного хода с кольцевыми входными и выходными звеньями. |
English language Knowledge - technical (at least intermediate level). | Знание языка: английский - технический (уровень - не ниже intermediate). |
It translates Common Intermediate Language to machine code. | Он переводит команды языка Microsoft Intermediate Language в машинный код. |
The ministry is currently working on extending the programme to schools outside of Budapest. "Intermediate Transitions" is an interactive exhibit, which is also followed by dialogue with experts. | В настоящее время Министерство образования работает над осуществлением данной программы в школах за пределами Будапешта. "Intermediate Transitions" является интерактивной выставкой, после показа которой проводятся диалоги с экспертами. |
The Beginner level has one 5x5 grid, Intermediate has two 6x6 grids, and Advanced has four 8x8 grids to solve per game. | Уровень Beginner имеет одну сетку 5x5, Intermediate имеет две сетки 6x6, а Advanced имеет четыре сетки 8x8 для решения каждой игры. |
Since the US does not allow exports of crude oil, the shale revolution pushed down the US benchmark price, the West Texas Intermediate, relative to international crude prices, sometimes with differentials as wide as $20. | С тех пор как США не разрешают экспорт сырой нефти, сланцевая революция толкнула вниз цену на нефть в West Texas Intermediate США, по отношению к мировым ценам на сырую нефть, иногда с дифференциалом в $20. |
Moreover, the contraction in economic activity was associated with a severe compression of imports, primarily capital goods and intermediate inputs. | Кроме того, снижение экономической активности было связано с резким сокращением импорта, главным образом капитальных товаров и полуфабрикатов. |
The consumption of energy in this sector is also dependent on how efficiently basic materials are used in the creation of intermediate and final products (material efficiency). | Потребление энергии в этом секторе зависит также от эффективного использования сырья в производстве полуфабрикатов и готовой продукции (эффективность материалов). |
Business once confined their production activities to the national economy, apart from exporting a part of their production, and importing part of their intermediate inputs. | Раньше бизнес ограничивал свою производственную деятельность национальной экономикой, экспортируя лишь часть готовой продукции и импортируя часть полуфабрикатов. |
The industrial sector consists mostly of processing of local and imported raw materials, though there is some production of intermediate and heavier industrial products, including power transformers and cables and agricultural equipment. | Промышленный сектор состоит главным образом из мощностей по переработке местного и импортируемого сырья, хотя имеется ряд заводов по производству полуфабрикатов и изделий тяжелой промышленности, включая силовые трансформаторы и кабели и сельскохозяйственное оборудование. |
In Country A, the principal unit is currently shown as having manufactured 100 of semi-processed goods using its own intermediate inputs, labour and capital. | В стране А единица-принципал в настоящее время учитывается как изготовитель 100 полуфабрикатов с использованием своих собственных промежуточных ресурсов, рабочей силы и капитала. |
It will also create additional employment in existing urban areas through increased demand for simple tools, intermediate inputs and transportation facilities. | Кроме того, это поможет создать в существующих городских районах дополнительные рабочие места в связи с ростом спроса на простые орудия труда, полуфабрикаты и транспортные услуги. |
The other half include mainly fuels, minerals, wood, other basic commodities and intermediate inputs required by industry, as well as certain tropical and fishery products of substantial export interest to a wide range of developing countries. | Другая половина включает в основном топливо, минеральные продукты, древесину, другие основные сырьевые товары и полуфабрикаты, необходимые в промышленном производстве, а также отдельные тропические продукты и продукты рыболовства, представляющие значительный экспортный интерес для большого числа развивающихся стран. |
These are: (1) intermediate or semi-finished products; the competitive advantage here is based on processed raw materials available domestically | промежуточные товары и полуфабрикаты, конкурентоспособность которых обеспечивается за счет использования для их производства местного сырья |
Since the semi-processed goods are further processed by the principal, they also appear under its intermediate inputs. | Поскольку полуфабрикаты проходят дальнейшую обработку у принципала, они также учитываются как его промежуточные вводимые ресурсы. |
The I/O table refers to the total value of products flowing from one sector of the economy to another as intermediate demand. | Система этапов обработки предполагает разбивку выпуска каждого сектора экономики на сырьевые материалы, полуфабрикаты, готовые промежуточные товары, потребительские товары и инвестиционные товары. Таблица затрат-выпуска относится к суммарной стоимости продукции, поступающей из одного сектора экономики в другой в качестве промежуточного спроса. |
It states that in the short to intermediate term, nations will need to constrain production in order to facilitate stock rehabilitation. | В нем говорится, что в краткосрочной и среднесрочной перспективе государствам придется ограничить промысел, с тем чтобы содействовать восстановлению запасов. |
The significant achievements accomplished in the area of reducing infant mortality mean that Argentina is well placed to meet the intermediate target proposed for 2007. | Значительные успехи в области снижения младенческой смертности означают, что Аргентина уверенно идет по пути достижения среднесрочной цели, намеченной на 2007 год. |
At the same time, the carbon intensity of energy production and consumption will need to be reduced significantly, at least in the intermediate and longer term, if climate change is to be addressed effectively. | В то же время для эффективного рассмотрения проблемы изменения климата потребуется значительно снизить, по меньшей мере в среднесрочной и более долгосрочной перспективе, уровень углеродоемкости производства и потребления энергии. |
Given the size of those liabilities, full funding of the accrued liabilities for the United Nations cannot be achieved in the short to intermediate term. | С учетом объема этих обязательств полное финансирование начисленных обязательств не может быть достигнуто в краткосрочной или среднесрочной перспективе. |
About two-thirds of its lending is on highly-concessional terms and the remaining third is on intermediate or ordinary terms. | Примерно 2/3 ссуживаемых им средств предоставляется на весьма льготных условиях, а оставшаяся треть - на условиях среднесрочной выплаты либо на обычных условиях. |
A safety advisor acts as an intermediate between the Competent Autority and a company. | Консультант по вопросам безопасности действует в качестве посредника между компетентным органом и компанией. |
The other four typologies (7.2, 7.3, 7.4 and 7.6) are also managed by CIG but as an intermediate body. | КГГР руководит работой и по четырем другим направлениям (7.2, 7.3, 7.4 и 7.6), но уже в качестве посредника. |
(a) Voluntary basis: Operators process the data into aggregate form either themselves or by use of an intermediate party and deliver the aggregates to Statistics Finland. | а) на добровольной основе: операторы преобразуют данные в агрегированную форму либо самостоятельно, либо путем использования посредника и направляют агрегированные показатели в Статистическое управление Финляндии; |
The use of and purchase from the Hong Kong intermediate was reasonable from the then-current situation. | Использование гонконгского посредника и закупка через него являлись шагом вполне разумным с учетом сложившейся на то время ситуации. |
Procurement requests from different facilities conducted by an intermediate facility or middleman | запросы на закупку из разных предприятий, проходящие через промежуточные предприятия или посредника; |