Английский - русский
Перевод слова Intermediate

Перевод intermediate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Промежуточный (примеров 204)
This is one issue that can be addressed in the review concept within the intermediate approach, which we will all delve into in the future. Это тот вопрос, который может быть учтен в концепции пересмотра, заложенной в промежуточный подход и которым мы совместно займемся в будущем.
The Government has requested international assistance not only to meet immediate humanitarian needs but also to assess food security requirements in the intermediate period of the next 6-12 months. Правительство обратилось за международной помощью не только с целью удовлетворения прямых гуманитарных потребностей, но и с целью оценки потребностей с точки зрения продовольственной безопасности в промежуточный период следующих 6 - 12 месяцев.
These versions of the DOM became known as the "Intermediate DOM." Эти версии DOM стали известны как «промежуточный DOM».
Abamectine Hydramethylnon *Manufacturing intermediate for alternatives to PFOS. Промежуточный продукт при производстве альтернатив ПФОС
1.5.4. Double insulation: combination of basic and supplementary each individually testable by a metallized intermediate layer. 1.5.4 двойная изоляция, представляющая собой сочетание основной и дополнительной изоляции, каждая из которых может отдельно подвергаться испытаниям через металлизированный промежуточный слой.
Больше примеров...
Средний (примеров 34)
For that process, the intermediate level is important: Governments should encourage the participation of all stakeholders at that level. Важное значение в этом процессе имеет средний уровень: правительства должны поощрять участие всех сторон в деятельности на этом уровне.
There are 3 difficulty levels, namely Novice, Intermediate and Expert. Есть три уровня сложности: новичок, средний и эксперт.
These courses of at least 20 hours cater for all levels of Italian language knowledge (elementary, intermediate, advanced, conversation, business Italian, etc. Эти курсы направлены на все уровни знаний итальянского языка (начальный, средний, высший, итальянский для бизнеса и т.д.
Our standard courses of Italian language and culture are organized for all levels (beginner, intermediate and advanced) and are established according to the needs of students. Наши стандартные лингвистические и культурные курсы организованы для всех уровней (начинающий, средний, высший) и предусматривают, в зависимости от требований студентов, различную интенсивность и длительность.
By sectors: social, grass roots, intermediate, high and exclusive, housing density table, electric power consumption. Учитываемые аспекты: социальное положение, категория населения, средний, высокий или очень высокий уровень, плотность населения, потребление электроэнергии.
Больше примеров...
Средней грузоподъемности (примеров 41)
The filling or emptying of receptacles, road tank vehicles tank wagons, intermediate bulk containers (IBCs), [large packagings, MEGCs] portable tanks or tank-containers on board the vessel is prohibited without special permission from the competent [local] authority. Запрещается производить на борту судна операции по наполнению или опорожнению емкостей, автоцистерн, вагонов-цистерн, контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), [крупногабаритной тары, МЭГК] переносных цистерн или контейнеров-цистерн без специального разрешения [местного] компетентного органа.
The packaging may be a box, drum or similar receptacle, or may also be a freight container, tank or intermediate bulk container. Упаковочный комплект может быть в форме ящика, коробки, бочки или аналогичной приемной емкости, но может представлять собой и грузовой контейнер, резервуар или контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов.
For the purposes of this provision, the term "empty uncleaned packaging wastes" means packagings, large packagings or intermediate bulk containers (IBCs) which: Для целей настоящего положения термин "отходы порожней неочищенной тары" означает тару, крупногабаритную тару или контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), которые:
Insert the following definitions immediately under the definition for Intermediate Bulk Container: "Remanufactured IBC" means a metal, rigid plastics or composite IBC that: Включить нижеследующие определения сразу же после определения "Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов": "Реконструированный КСГМГ означает металлический, жесткий пластмассовый или составной КСГМГ, который:
Introduce entries for "Remanufactured IBCs", "Repaired IBCs" and "Routine maintenance of IBCs" in alphabetical order with the following reference: "(see"Intermediate Bulk Container (IBC)")". Включить в алфавитном порядке позиции "Реконструированные КСГМГ", "Отремонтированные КСГМГ" и "Текущее техническое обслуживание КСГМГ" со следующим указанием: "(см."Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)")".
Больше примеров...
Переходного (примеров 14)
Rohl, in particular, attempted to change views on Egyptian history by shortening the Third Intermediate Period of Egypt by almost 300 years. Рол, в частности, пытался изменить взгляды на египетскую историю путём сокращения почти на 300 лет Третьего переходного периода в Египте.
Perhaps the first holder of its title was Nubkhaes of the Second Intermediate Period. Возможно, первой обладательницей титула была Нубхаес (англ.)русск. из Второго переходного периода.
Historical Amenemhat VI is listed on the Turin canon, a king list redacted in the early Ramesside period and which serves as the primary historical source regarding the Second Intermediate Period. Исторические Аменемхет VI записан в Туринском каноне, списке фараонов, отредактиванном в начале XIX династии и служащем основным историческим источником относительно Второго переходного периода.
The level of affluence at the site demonstrated the power of the Kingdom of Kerma, especially during the Second Intermediate Period when the Kermans threatened the southern borders of Egypt. Уровень роскоши, обнаруженной при раскопках Кермы, указывает на то, как далеко простиралась власть царства, особенно во время Второго переходного периода, когда нубийцы угрожали южным границам Египта.
As the leader in providing Canada's Official Development Assistance (ODA), the Canadian International Development Agency (CIDA) supports programs in developing countries and countries in transition that attempt to provide technical assistance to the local and intermediate levels and thereby strengthen the macroeconomic infrastructure. В качестве ведущего учреждения по предоставлению канадской официальной помощи на цели развития (ОПР) Канадское агентство по международному развитию (КАМР) поддерживает в развивающихся странах и странах переходного периода программы, предусматривающие техническую помощь на местном и промежуточном уровнях и тем самым способствующие укреплению макроэкономической инфраструктуры.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 10)
Participation could be either direct or through legitimate intermediate institutions or representatives. Участие может быть либо прямым, либо осуществляться через установленные законом посреднические институты или законных представителей.
Relations between development agencies and the organizations of indigenous peoples should be direct and not relayed through intermediate institutions of the dominant society. Отношения между учреждениями, действующими в области развития, и организациями коренных народов должны быть непосредственными, а не строиться через посреднические учреждения основного общества.
If she had understood correctly, credit was often issued through intermediate organizations and in some cases only to women's organizations. Если она поняла правильно, кредиты зачастую выдаются через посреднические организации и в некоторых случаях только женским организациям.
Here, once again, facilitators - in the form of intermediate firms or trade associations - may have a useful role to play. И в этом случае полезную роль могут сыграть посредники - собственно посреднические фирмы или торговые ассоциации.
On the import side, LDCs import mainly intermediate services in connection with their production and export activities. Что касается импорта, то НРС импортируют в основном посреднические услуги, связанные с их производственной и экспортной деятельностью.
Больше примеров...
Промежуточное звено (примеров 4)
Chile, Argentina, Brazil, Panama and Mexico... and an intermediate landing in Bolivia - where we had a press conference. Чили, Аргентина, Бразилия, Панама и Мексика... и промежуточное звено, посадка в Боливии- где у нас была пресс-конференция.
Furthermore, genipin can be used as a regulating agent for drug delivery, as the raw material for gardenia blue pigment preparation, and as the intermediate for alkaloid syntheses. Кроме того, генипин может быть использован в качестве регулирующего агента для доставки лекарственных средств, как сырье для изготовления натурального голубого пигмента, и как промежуточное звено для синтеза алкалоидов.
The intermediate link is kinematically connected to the driven shaft so as to be able to transmit rotational movement. Промежуточное звено кинематически соединено с ведомым валом с возможностью передачи вращательного движения.
An intermediate link and freewheeling mechanism having annular input and output links are mounted rotatably on the shaft of the eccentric mechanism. На валу эксцентрикового механизма установлено с возможностью вращения промежуточное звено и механизм свободного хода с кольцевыми входными и выходными звеньями.
Больше примеров...
Intermediate (примеров 14)
The ministry is currently working on extending the programme to schools outside of Budapest. "Intermediate Transitions" is an interactive exhibit, which is also followed by dialogue with experts. В настоящее время Министерство образования работает над осуществлением данной программы в школах за пределами Будапешта. "Intermediate Transitions" является интерактивной выставкой, после показа которой проводятся диалоги с экспертами.
The Beginner level has one 5x5 grid, Intermediate has two 6x6 grids, and Advanced has four 8x8 grids to solve per game. Уровень Beginner имеет одну сетку 5x5, Intermediate имеет две сетки 6x6, а Advanced имеет четыре сетки 8x8 для решения каждой игры.
Lorde was also part of the Belmont Intermediate School band Extreme; the band placed third in the North Shore Battle of the Bands finals at the Bruce Mason Centre, Takapuna, Auckland on 18 November 2009. В то время, исполнительница была частью музыкальной группы «Belmont Intermediate School Extreme Band»; 18 ноября того же года, группа заняла третье место в финале баттла «Северное побережье» в центре «Bruce Mason», Такапуна (англ.)русск...
The equivalent to Java's 'Bytecode' is named C# 'Intermediate Language' MSIL). Эквивалент "байт-код" от Java называется в С - "Промежуточный язык" (MSIL "Intermediate Language").
Instead, Valgrind first translates the program into a temporary, simpler form called Intermediate Representation (IR), which is a processor-neutral, SSA-based form. Вместо этого Valgrind сначала транслирует программу во временную, более простую форму, называемую промежуточным представлением (Intermediate Representation, сокр.
Больше примеров...
Полуфабрикатов (примеров 15)
Stockpiling of unsold products worsened the situation of "chain debts", where enterprises owe each other money for supplies of raw materials and intermediate inputs. Увеличение объема нереализованной продукции усугубило проблему "кругового долга", когда предприятия должны друг другу за поставки сырья и полуфабрикатов.
Business once confined their production activities to the national economy, apart from exporting a part of their production, and importing part of their intermediate inputs. Раньше бизнес ограничивал свою производственную деятельность национальной экономикой, экспортируя лишь часть готовой продукции и импортируя часть полуфабрикатов.
Affiliates producing goods and services that depend mainly on domestic sources of raw materials and intermediate inputs would also be less affected than those relying on imports from countries whose exchange rates have changed little. Кризис окажет также меньшее влияние на филиалы, производящие товары и услуги, в ходе производства которых используется главным образом внутренние источники сырьевых материалов и полуфабрикатов, чем на филиалы, которые полагаются на импорт из других стран, обменный курс валюты которых изменился в меньшей степени.
These value chains provide a full range of value added business activities across borders and bring a product or service from its conception through design, the sourcing of raw materials and intermediate inputs, production, marketing, distribution and support to the final consumers. Эти цепочки создания стоимости предоставляют полный спектр добавляющей стоимость предпринимательской деятельности через границы и позволяют доводить до конечных пользователей продукты или услуги, начиная с концептуального решения, посредством проектирования, изыскания источников сырья и полуфабрикатов, производства, маркетинга, распространения и поддержки.
The contractor is shown as buying 100 of semi-processed goods and this amount is recorded under intermediate inputs like all other purchases of goods and services. Подрядчик указывается как чистый покупатель полуфабрикатов, и эта сумма отражается как промежуточные вводимые ресурсы, как и все остальные покупки товаров и услуг.
Больше примеров...
Полуфабрикаты (примеров 16)
This domain includes consumables or inputs for production processes such as raw materials, feed stock and intermediate industrial products used in production. Эта тематическая область включает информацию о расходуемых или исходных материалах производственных процессов, таких, как сырье, заготовки и промышленные полуфабрикаты, используемые в производстве.
Developed countries have 8 per cent of their tariffs at more than three times the national average, and average tariffs on intermediate and final products are five times the average tariffs on primary products. В развитых странах 8 процентов тарифов более чем в три раза превышают средний национальный уровень, а средние размеры тарифов на полуфабрикаты и готовую продукцию в пять раз превышают средние тарифы на сырьевые товары.
In the case of cocoa, tariffs at the raw, intermediate and final stages are 0.5 per cent, 9.7 per cent and 30.6 per cent respectively in the EU and 0.0 per cent, 0.2 per cent and 15.3 per cent in the United States. В случае какао тарифы на сырье, полуфабрикаты и готовые изделия составляют соответственно 0,5%, 9,7% и 30,6% в ЕС и 0%, 0,2% и 15,3% в Соединенных Штатах.
China is the most prominent destination for intraregional intermediate inputs, with the country's large proportion of exports to the developed economies providing a somewhat better picture of the true importance of the developed economies to this set of economies in the region. Китай является наиболее заметной страной, в которую направляются внутрирегиональные полуфабрикаты с большой долей экспорта этой страны в развитые страны, что позволяет получить несколько более полное представление об истинной важности развитых стран для этой группы стран в регионе.
Since the semi-processed goods are further processed by the principal, they also appear under its intermediate inputs. Поскольку полуфабрикаты проходят дальнейшую обработку у принципала, они также учитываются как его промежуточные вводимые ресурсы.
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 9)
It states that in the short to intermediate term, nations will need to constrain production in order to facilitate stock rehabilitation. В нем говорится, что в краткосрочной и среднесрочной перспективе государствам придется ограничить промысел, с тем чтобы содействовать восстановлению запасов.
It is also evident that positive long-term trends regarding full employment may require monetary, fiscal, and other policies that negatively affect employment in the short or even intermediate terms. Представляется также очевидным, что для поддержания долгосрочных позитивных тенденций, связанных с полной занятостью, может потребоваться денежно-кредитная, финансово-бюджетная и другая политика, которая будет отрицательно сказываться на занятости в краткосрочной и даже в среднесрочной перспективе.
At the same time, the carbon intensity of energy production and consumption will need to be reduced significantly, at least in the intermediate and longer term, if climate change is to be addressed effectively. В то же время для эффективного рассмотрения проблемы изменения климата потребуется значительно снизить, по меньшей мере в среднесрочной и более долгосрочной перспективе, уровень углеродоемкости производства и потребления энергии.
Given the size of those liabilities, full funding of the accrued liabilities for the United Nations cannot be achieved in the short to intermediate term. С учетом объема этих обязательств полное финансирование начисленных обязательств не может быть достигнуто в краткосрочной или среднесрочной перспективе.
About two-thirds of its lending is on highly-concessional terms and the remaining third is on intermediate or ordinary terms. Примерно 2/3 ссуживаемых им средств предоставляется на весьма льготных условиях, а оставшаяся треть - на условиях среднесрочной выплаты либо на обычных условиях.
Больше примеров...
Посредника (примеров 8)
Even more important is the different degree of protection that intangibles enjoy in the insolvency of the intermediate holder of the right. Еще большее значение имеет тот факт, что нематериальное имущество пользуется другой степенью защиты в случае несостоятельности посредника - держателя соответствующего права.
The other four typologies (7.2, 7.3, 7.4 and 7.6) are also managed by CIG but as an intermediate body. КГГР руководит работой и по четырем другим направлениям (7.2, 7.3, 7.4 и 7.6), но уже в качестве посредника.
(a) Voluntary basis: Operators process the data into aggregate form either themselves or by use of an intermediate party and deliver the aggregates to Statistics Finland. а) на добровольной основе: операторы преобразуют данные в агрегированную форму либо самостоятельно, либо путем использования посредника и направляют агрегированные показатели в Статистическое управление Финляндии;
The number of companies is based on those involved in some aspect of small arms production, either as intermediate and/or end producers. В это число входят компании, занимающиеся тем или иным аспектом производства стрелкового оружия в качестве посредника и/или конечного производителя.
The use of and purchase from the Hong Kong intermediate was reasonable from the then-current situation. Использование гонконгского посредника и закупка через него являлись шагом вполне разумным с учетом сложившейся на то время ситуации.
Больше примеров...