Английский - русский
Перевод слова Intermediate

Перевод intermediate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Промежуточный (примеров 204)
It has been suggested that methamidophos would induce peripheral neuropathy starting a few days after severe overexposure ('intermediate syndrome'). Было высказано предположение, что метамидофос вызывает периферическую нейропатию через несколько дней после тяжелого чрезмерного воздействия («промежуточный синдром»).
An intermediate option that might be considered is to begin with an integrated fund but plan to expand the initiative along sector lines. Возможный промежуточный вариант состоит в том, чтобы начать деятельность на основе интегрированного фонда, но при наличии плана расширения этой инициативы по спектру секторов.
Yet it is our considered view that the middle ground that could garner the widest possible political acceptance on this critical issue and move things forward is the intermediate approach, with a clear review mechanism occurring after the intermediate model has come into force. Поэтому мы твердо убеждены в том, что временной основой, которая получит самую широкую политическую поддержку в этом критически важном вопросе и которая позволит нам продвинуться вперед, является промежуточный подход с применением четкого механизма обзора после вступления в силу промежуточной модели.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
b Intermediate: DIRDS + CHR + EEMS + deputy officials overseeing expenditure. Ь Промежуточный уровень: МРУСО + РК + ЦМСО+ младшие медицинские работники.
Больше примеров...
Средний (примеров 34)
In the Americas and Asia, the majority of countries have intermediate fertility levels. В большинстве стран Азии и Северной и Южной Америки наблюдается средний уровень рождаемости.
the intermediate level, with a Provincial Hospital Centre; средний уровень (провинциальный больничный центр);
The view was expressed that intermediate or "super-maximum" effect of objections to valid reservations should not be recognized, since it would remove any distinction between the effects produced by an objection to a valid reservation and those produced by an objection to an invalid reservation. Прозвучало мнение о том, что средний или «супермаксимальный» эффект возражений против действительных оговорок признавать не следует, поскольку он будет снимать всякое различие между последствиями, создаваемыми возражением против действительной оговорки, и последствиями, создаваемыми возражением против оговорки недействительной.
The instructor-led training courses consist of intermediate and advanced levels, and are designed for the classroom environment. Аудиторные курсы имеют средний и продвинутый уровни и предполагают очную форму обучения.
Korean (native), English (fluent), Japanese (intermediate), French Корейский (родной), английский (владеет свободно), японский (средний уровень), французский
Больше примеров...
Средней грузоподъемности (примеров 41)
1.1.3.1 (c) In the first sentence, after "per packaging", insert", including intermediate bulk containers (IBCs) and large packagings, ". 1.1.3.1 с) В первом предложении после "тары", включить слова: ", включая контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритную тару,".
3.1 The packaging, intermediate bulk container (IBC) or large packaging specified in Table A of Chapter 3.2 for the relevant UN number shall be used. 3.1 Используется тара, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) или крупногабаритная тара, указанные в таблице А главы 3.2 для соответствующего номера ООН.
Road tank-vehicles, rail tank-wagons, non-metallic tanks and intermediate bulk containers (IBCs) are not considered to fall within the definition for portable tanks; Определение переносной цистерны не распространяется на автоцистерны, вагоны-цистерны, неметаллические цистерны и контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ);
The letters IBC only will be used in the rest of the text to refer to intermediate bulk containers. В дальнейшем сокращение "КСГМГ" будет применяться в тексте только для обозначения контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов.
4.1.9.1.4 Except as provided in 7.1.6.5.5, the level of non-fixed contamination on the external and internal surfaces of overpacks, freight containers, tanks and intermediate bulk containers shall not exceed the limits specified in 4.1.9.1.2. 4.1.9.1.4 За исключением предусмотренного в пункте 7.1.6.5.5, уровень нефиксированного радиоактивного загрязнения внешних и внутренних поверхностей транспортных пакетов, грузовых контейнеров, резервуаров и контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов не должен превышать пределов, указанных в пункте 4.1.9.1.2.
Больше примеров...
Переходного (примеров 14)
BONA products - it is not the separate materials and tools, it is a system, which allows you to reach the final, not intermediate, result. Продукты от BONA - это не отдельные материалы и инструменты, это система, при помощи которой можно добиваться конечного, а не переходного результата.
Indeed, Nubia had gained its independence during the First Intermediate Period, as indicated by the military campaigns of Mentuhotep II in the region, only 40 years prior to Segerseni's conjectured lifetime. Нубия обрела независимость в течение Первого переходного периода, о чём свидетельствуют военные кампании Ментухотепа II в регионе, всего за 40 лет до предполагаемого рождения и правления Сегерсени.
The recent delegation of authority to support such operations, from the Commander ISAF to the Commander Intermediate Joint Command should further streamline this process. Governance Недавнее делегирование полномочий по оказанию поддержки в проведении таких операций от Командующего МССБ Командующему Переходного объединенного командования должно еще более упростить этот процесс.
Perhaps the first holder of its title was Nubkhaes of the Second Intermediate Period. Возможно, первой обладательницей титула была Нубхаес (англ.)русск. из Второго переходного периода.
Historical Amenemhat VI is listed on the Turin canon, a king list redacted in the early Ramesside period and which serves as the primary historical source regarding the Second Intermediate Period. Исторические Аменемхет VI записан в Туринском каноне, списке фараонов, отредактиванном в начале XIX династии и служащем основным историческим источником относительно Второго переходного периода.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 10)
Participation could be either direct or through legitimate intermediate institutions or representatives. Участие может быть либо прямым, либо осуществляться через установленные законом посреднические институты или законных представителей.
Here, once again, facilitators - in the form of intermediate firms or trade associations - may have a useful role to play. И в этом случае полезную роль могут сыграть посредники - собственно посреднические фирмы или торговые ассоциации.
On the import side, LDCs import mainly intermediate services in connection with their production and export activities. Что касается импорта, то НРС импортируют в основном посреднические услуги, связанные с их производственной и экспортной деятельностью.
Ordinary courts include Primary courts, Intermediate courts, the High court and the Supreme Court. К обычным судам относятся суды первой инстанции, посреднические суды, апелляционный суд и Верховный суд.
For example, in the case of computerized reservation systems where booking fees are high for service suppliers, intermediate firms or trade associations may perform the role of facilitators, enabling small firms to benefit from the larger volumes of booking resulting from this. Например, в случае компьютерных систем резервирования, устанавливающих высокие тарифы для поставщиков услуг, посреднические фирмы или торговые ассоциации могут оказывать содействие, позволяя мелким фирмам пользоваться преимуществами более низких тарифов при возрастании объема заказов.
Больше примеров...
Промежуточное звено (примеров 4)
Chile, Argentina, Brazil, Panama and Mexico... and an intermediate landing in Bolivia - where we had a press conference. Чили, Аргентина, Бразилия, Панама и Мексика... и промежуточное звено, посадка в Боливии- где у нас была пресс-конференция.
Furthermore, genipin can be used as a regulating agent for drug delivery, as the raw material for gardenia blue pigment preparation, and as the intermediate for alkaloid syntheses. Кроме того, генипин может быть использован в качестве регулирующего агента для доставки лекарственных средств, как сырье для изготовления натурального голубого пигмента, и как промежуточное звено для синтеза алкалоидов.
The intermediate link is kinematically connected to the driven shaft so as to be able to transmit rotational movement. Промежуточное звено кинематически соединено с ведомым валом с возможностью передачи вращательного движения.
An intermediate link and freewheeling mechanism having annular input and output links are mounted rotatably on the shaft of the eccentric mechanism. На валу эксцентрикового механизма установлено с возможностью вращения промежуточное звено и механизм свободного хода с кольцевыми входными и выходными звеньями.
Больше примеров...
Intermediate (примеров 14)
The ministry is currently working on extending the programme to schools outside of Budapest. "Intermediate Transitions" is an interactive exhibit, which is also followed by dialogue with experts. В настоящее время Министерство образования работает над осуществлением данной программы в школах за пределами Будапешта. "Intermediate Transitions" является интерактивной выставкой, после показа которой проводятся диалоги с экспертами.
Basis was born in Brooklyn, New York, where he attended Mark Twain Intermediate School 239 and Midwood High School. Бэсис родился в Бруклине, боро Нью-Йорка и посещал там среднюю школу Марка Твена Nº239 (англ. Mark Twain Intermediate School 239) и Мидвудскую старшую школу (англ. Midwood High School).
The Beginner level has one 5x5 grid, Intermediate has two 6x6 grids, and Advanced has four 8x8 grids to solve per game. Уровень Beginner имеет одну сетку 5x5, Intermediate имеет две сетки 6x6, а Advanced имеет четыре сетки 8x8 для решения каждой игры.
Lorde was also part of the Belmont Intermediate School band Extreme; the band placed third in the North Shore Battle of the Bands finals at the Bruce Mason Centre, Takapuna, Auckland on 18 November 2009. В то время, исполнительница была частью музыкальной группы «Belmont Intermediate School Extreme Band»; 18 ноября того же года, группа заняла третье место в финале баттла «Северное побережье» в центре «Bruce Mason», Такапуна (англ.)русск...
The equivalent to Java's 'Bytecode' is named C# 'Intermediate Language' MSIL). Эквивалент "байт-код" от Java называется в С - "Промежуточный язык" (MSIL "Intermediate Language").
Больше примеров...
Полуфабрикатов (примеров 15)
(c) Promotion of intermediate industries that have strong linkages to the economy in order to increase the local component of industrial output within Africa; с) содействие развитию в непосредственной увязке с внутренней экономической структурой стран предприятий по производству полуфабрикатов, с тем чтобы повысить долю местного компонента промышленного производства в Африке;
Where trade regimes have not differentiated between essential and non-essential imports, the tendency has been for imports of consumer goods to rise faster than those of intermediate and capital goods. Там, где в торговых режимах не дифференцируется необходимый импорт и прочий импорт, возникла тенденция опережающего роста импорта потребительских товаров по сравнению с импортом полуфабрикатов и инвестиционных товаров.
These value chains provide a full range of value added business activities across borders and bring a product or service from its conception through design, the sourcing of raw materials and intermediate inputs, production, marketing, distribution and support to the final consumers. Эти цепочки создания стоимости предоставляют полный спектр добавляющей стоимость предпринимательской деятельности через границы и позволяют доводить до конечных пользователей продукты или услуги, начиная с концептуального решения, посредством проектирования, изыскания источников сырья и полуфабрикатов, производства, маркетинга, распространения и поддержки.
If the theft is of materials and supplies, its value should be moved from intermediate consumption to compensation of employees. Если речь идет о кражах материалов и полуфабрикатов, то соответствующие суммы должны быть переведены со счета промежуточного потребления на счет вознаграждения работников.
In Country A, the principal unit is currently shown as having manufactured 100 of semi-processed goods using its own intermediate inputs, labour and capital. В стране А единица-принципал в настоящее время учитывается как изготовитель 100 полуфабрикатов с использованием своих собственных промежуточных ресурсов, рабочей силы и капитала.
Больше примеров...
Полуфабрикаты (примеров 16)
It will also create additional employment in existing urban areas through increased demand for simple tools, intermediate inputs and transportation facilities. Кроме того, это поможет создать в существующих городских районах дополнительные рабочие места в связи с ростом спроса на простые орудия труда, полуфабрикаты и транспортные услуги.
Japan accords tariff-free treatment to raw cocoa beans, but cocoa products exported at the intermediate stage are subject to a 7.0 per cent tariff while final cocoa products are levied at 21.7 per cent. Ввоз сырых какао-бобов в Японию является беспошлинным, в то время как полуфабрикаты из какао облагаются 7-процентным тарифом, а готовые изделия - тарифом на уровне 21,7%.
China is the most prominent destination for intraregional intermediate inputs, with the country's large proportion of exports to the developed economies providing a somewhat better picture of the true importance of the developed economies to this set of economies in the region. Китай является наиболее заметной страной, в которую направляются внутрирегиональные полуфабрикаты с большой долей экспорта этой страны в развитые страны, что позволяет получить несколько более полное представление об истинной важности развитых стран для этой группы стран в регионе.
Cost minimization strategies resulted in production using intermediate inputs originating from several countries. Ради экономии издержек производства стали использоваться полуфабрикаты из нескольких стран.
The I/O table refers to the total value of products flowing from one sector of the economy to another as intermediate demand. Система этапов обработки предполагает разбивку выпуска каждого сектора экономики на сырьевые материалы, полуфабрикаты, готовые промежуточные товары, потребительские товары и инвестиционные товары. Таблица затрат-выпуска относится к суммарной стоимости продукции, поступающей из одного сектора экономики в другой в качестве промежуточного спроса.
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 9)
Further development of primary health care will remain a target for public activities undertaken in this field for at least an intermediate term. Дальнейшее развитие системы первичной медико-санитарной помощи по-прежнему является одной из задач, стоящих перед государством в сфере здравоохранения, по крайней мере в среднесрочной перспективе.
It is also evident that positive long-term trends regarding full employment may require monetary, fiscal, and other policies that negatively affect employment in the short or even intermediate terms. Представляется также очевидным, что для поддержания долгосрочных позитивных тенденций, связанных с полной занятостью, может потребоваться денежно-кредитная, финансово-бюджетная и другая политика, которая будет отрицательно сказываться на занятости в краткосрочной и даже в среднесрочной перспективе.
The significant achievements accomplished in the area of reducing infant mortality mean that Argentina is well placed to meet the intermediate target proposed for 2007. Значительные успехи в области снижения младенческой смертности означают, что Аргентина уверенно идет по пути достижения среднесрочной цели, намеченной на 2007 год.
At the same time, the carbon intensity of energy production and consumption will need to be reduced significantly, at least in the intermediate and longer term, if climate change is to be addressed effectively. В то же время для эффективного рассмотрения проблемы изменения климата потребуется значительно снизить, по меньшей мере в среднесрочной и более долгосрочной перспективе, уровень углеродоемкости производства и потребления энергии.
Given the size of the after-service health insurance liabilities, full funding of the accrued liabilities for the United Nations could not be achieved in the short to intermediate term, but required a dedicated long-term funding strategy. С учетом объема обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку полное финансирование начисленных обязательств Организации Объединенных Наций не удастся обеспечить в кратко- и среднесрочной перспективе, но при этом необходимо разработать целенаправленную долгосрочную стратегию финансирования.
Больше примеров...
Посредника (примеров 8)
A safety advisor acts as an intermediate between the Competent Autority and a company. Консультант по вопросам безопасности действует в качестве посредника между компетентным органом и компанией.
Even more important is the different degree of protection that intangibles enjoy in the insolvency of the intermediate holder of the right. Еще большее значение имеет тот факт, что нематериальное имущество пользуется другой степенью защиты в случае несостоятельности посредника - держателя соответствующего права.
(a) Voluntary basis: Operators process the data into aggregate form either themselves or by use of an intermediate party and deliver the aggregates to Statistics Finland. а) на добровольной основе: операторы преобразуют данные в агрегированную форму либо самостоятельно, либо путем использования посредника и направляют агрегированные показатели в Статистическое управление Финляндии;
The number of companies is based on those involved in some aspect of small arms production, either as intermediate and/or end producers. В это число входят компании, занимающиеся тем или иным аспектом производства стрелкового оружия в качестве посредника и/или конечного производителя.
Procurement requests from different facilities conducted by an intermediate facility or middleman запросы на закупку из разных предприятий, проходящие через промежуточные предприятия или посредника;
Больше примеров...