Английский - русский
Перевод слова Interim

Перевод interim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 749)
By 22 September, only three candidates had filed their candidacies with the Ministry of the Interior: the interim President, Mr. Sylvestre Ntibantunganya; the President of UPRONA, Mr. Charles Mukasi; and an independent candidate. По состоянию на 22 сентября данные о себе в министерство внутренних дел представили только три кандидата: временный президент г-н Сильвестр Нтибантунгания, председатель УПРОНА г-н Шарль Мукаси и один независимый кандидат.
The Interim President has invested time and energy in calling for calm, and has encouraged displaced persons to return to their homes. Временный президент потратил много времени и энергии, призывая к спокойствию, и поощрял перемещенных лиц к возвращению в свои дома.
On 11 March 1997, the Interim Council, now known as the Irish Council of People with Disabilities was launched by President Mary Robinson. 11 марта 1997 года президент Мэри Робинсон учредила временный совет, известный в настоящее время как Ирландский совет инвалидов.
The Interim Committee initiates negotiations of the Standard Material Transfer Agreement, the Treaty's Funding Strategy, Financial Rules, Rules of Procedure and procedures and mechanisms to promote compliance. Временный комитет начинает обсуждение Стандартного соглашения о передаче материала, Стратегии финансирования Договора, Финансовых правил, Правил процедуры, а также процедур и механизмов обеспечения соблюдения.
The meeting endorsed an interim charter and established a 69-member parliament. На заседании был одобрен временный устав и учрежден парламент, состоящий из 69 членов.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 934)
The Commissioner's interim report was published by the Governor on 16 March 2009. Промежуточный доклад председателя Комиссии был опубликован губернатором 16 марта 2009 года.
The present document contains UNESCO's interim report on the activities carried out during the initial months of the International Year of Languages, which was launched on 21 February 2008. Настоящий документ содержит промежуточный доклад о деятельности ЮНЕСКО в ходе начальных месяцев Международного года языков, который был официально объявлен 21 февраля 2008 года.
The draft resolution also took note of the interim report of the Special Rapporteur on the question and requested him to submit to the General Assembly at its fifty-third session an interim report on the situation worldwide. В проекте резолюции также принимается к сведению промежуточный доклад Специального докладчика по этому вопросу и содержится просьба о том, чтобы он представил Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии промежуточный доклад о положении во всем мире.
(c) Third interim report dated 8 August 2005 covering "the conduct of Benon Sevan and the conduct of Alexander Yakovlev"; and с) третий промежуточный доклад от 8 августа 2005 года, посвященный «поведению Бенона Севана и поведению Александра Яковлева»; и
A Commander of Investigations assumed the responsibilities of Director ad interim during the intervening period. В промежуточный период функции исполняющего обязанности директора выполнял один из старших сотрудников.
Больше примеров...
Переходный (примеров 124)
Though future trade and economic relations remain to be negotiated, these final economic modifications to interim period accords indicate a basis for constructive trade cooperation between the parties. Хотя будущий характер торгово-экономических отношений предстоит определить на переговорах, такие заключительные экономические поправки к договоренностям на переходный период указывают на наличие основы для конструктивного торгового сотрудничества между сторонами.
During the interim phase of the negotiation of the LBI, we recommend that voluntary measures be pursued, including bilateral and multi-lateral arrangements and national initiatives. В переходный период проведения переговоров по ОЮСД мы рекомендуем осуществление добровольных мер, включая двусторонние и многосторонние мероприятия и национальные инициативы.
As at 20 May, there had been hope that all parties would agree to a 12-month period of transition with an interim president and institutions. По состоянию на 20 мая была надежда, что все стороны согласятся на 12-месячный переходный период с временным президентом и институтами.
In the immediate, it appears that more progress can be made in improving the application of existing accords governing the economy than in revising the terms of the accord for the interim period due to end in 1999. Судя по всему, в ближайшем будущем более велики шансы добиться прогресса в деле повышения эффективности применения существующих соглашений, регулирующих экономику, чем в деле пересмотра условий договоренностей на переходный период, который истекает в 1999 году.
In the Framework Agreement on Security Arrangements during the Interim Period, dated 25 September 2003, the parties agreed to an internationally monitored ceasefire that was to come into effect once the Comprehensive Peace Agreement was signed. В Рамочном соглашении о мероприятиях по обеспечению безопасности в переходный период от 25 сентября 2003 года стороны договорились о прекращении огня под международным контролем, которое вступит в силу с даты подписания Всеобъемлющего мирного соглашения.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 113)
The Commission's interim report would be provided to the Committee. Предварительный доклад Комиссии будет представлен Комитету.
On 14 March, RIKEN released an interim report of the investigation. 24 марта МАК опубликовал предварительный отчёт расследования.
An interim review of progress on establishing the Ministries confirmed the commitment of the respective Ministers to the principles contained in those regulations. Предварительный анализ успехов, достигнутых в деле создания этих министерств, подтвердил приверженность соответствующих министерств принципам, изложенным в этих распоряжениях.
It was not completely clear whether the State likely to be affected by the activity should provide a final response within six months or whether it could provide an interim response. Не совсем ясно, должно ли государство, которое может пострадать от соответствующей деятельности, давать окончательный ответ в течение шести месяцев или же оно может дать предварительный ответ.
The nine Interim PRSPs are all from Africa although a cursory review of the I-PRSP of Honduras has also been made. Все эти девять временных ДССН представлены африканскими странами; при этом был также сделан предварительный обзор временного ДССН Гондураса.
Больше примеров...
Промежуточный период (примеров 134)
In that interim period, creditors will have an interest in being notified of the application in order to be able to make an informed decision concerning continuing provision of goods and services to the debtor to avoid the accumulation of further debt. В этот промежуточный период кредиторы будут заинтересованы в получении уведомления о подаче заявления, с тем чтобы иметь возможность принять компетентное решение относительно продолжения предоставления товаров и услуг должнику во избежание дальнейшего накопления задолженности.
Article 35 of the Convention and Committee resolution 5/2 on interim arrangements provide indications regarding arrangements during the interim period. В статье 35 Конвенции и резолюции 5/2 Комитета о промежуточных мерах содержится некоторая информация о мерах, которые должны быть приняты в промежуточный период.
The UNDC-5 design architect and the United Nations have also met with the architectural consultants, who are currently developing the programme for the Headquarters complex, including UNDC-5, both for the interim period and for permanent occupancy. Архитектор проекта UNDC-5 и Организация Объединенных Наций провели также встречи с консультантами по архитектурным вопросам, которые в настоящее время разрабатывают программу использования комплекса Центральных учреждений, включая UNDC-5, как в промежуточный период, так и на постоянной основе.
"two key aspects of the peace process: the fundamental principle that permanent status issues must be resolved through negotiations; and the need during the interim period for the parties to fulfill their security responsibilities so that the peace process can succeed". «два следующих ключевых аспекта мирного процесса: основополагающий принцип, согласно которому связанные с постоянным статусом вопросы должны решаться на переговорах; и необходимость того, чтобы в промежуточный период стороны выполняли свои обязанности в области обеспечения безопасности, с тем чтобы обеспечить успех мирного процесса».
Mr. Kádár also addressed the participants and recalled the work at the basis of the adoption of the Protocol and the activities developed by the Working Group on Water and Health during the interim period. Перед участниками совещания выступил также г-н Кадар, который напомнил им о работе, лежавшей в основе принятия Протокола, и о деятельности Рабочей группы по проблемам воды и здоровья в промежуточный период.
Больше примеров...
Пока (примеров 178)
The first interim evaluations of the aforementioned Council Agreement, in 1992 and 1993, show that the Agreement has not yet had sufficient impact. Первые промежуточные оценки вышеупомянутого Соглашения, проведенные в 1992 и 1993 годах, свидетельствуют о том, что пока еще оно не привело к достижению значительных результатов.
While acknowledging the problems it is justified to continue the use of interim values since the policy process cannot be held up whilst the research is sorted out. Несмотря на признание этих проблем, оправдано продолжать пользоваться промежуточными величинами, поскольку процесс политики невозможно остановить до тех пор, пока не будет упорядочена методология исследований.
Thus, notwithstanding the fact that the NTC is in control in Libya, it is as yet not the Government in Libya, interim or otherwise. Таким образом, несмотря на то, что НПС контролирует положение в Ливии, он пока не является правительством Ливии: ни временным, ни каким-либо еще.
In the event of a decision not being taken within this period, interim accreditation shall be accorded until such time as a decision is taken. В случае, если решение не будет принято в течение этого срока, до тех пор пока не будет принято решение, предоставляется временная аккредитация.
Harrison Karnwea, the Interim Managing Director of the Forestry Development Authority, informed the Panel that all logging permits are on hold until there is clarity on the private use permit situation or he is given explicit instructions from the Executive or the Supreme Court. Харисон Карнвеа, временный Директор-распорядитель Управления лесного хозяйства, сообщил Группе, что действие всех разрешений на заготовку лесоматериалов приостановлено, пока не будет достигнута ясность в отношении ситуации с разрешениями на частную эксплуатацию или пока он не получит отчетливых распоряжений от органов исполнительной власти или Верховного суда.
Больше примеров...
Исполняющим обязанности (примеров 40)
Madbouly also serves in the Egyptian Government as Minister of Housing and Urban Utilities, and has also briefly served as interim Prime Minister. Мадбули также служит в египетском правительстве в качестве министра жилищного строительства и городского коммунального хозяйства, а также временно служил исполняющим обязанности премьер-министра.
During his stay in Cambodia, His Excellency Mr. Khamtay Siphandone met with His Excellency Mr. Chea Sim, President of the National Assembly and Head of State ad interim. Во время своего пребывания в Камбодже Его Превосходительство г-н Кхамтай Сипхандон встретился с Его Превосходительством г-ном Чеа Симом, Председателем Национального собрания, временно исполняющим обязанности руководителя государства.
In the capital of the State of Chihuahua, the members of the Committee conducted interviews with the interim State Governor and Secretary-General of the Government, the Assistant State Public Prosecutor and the Director of Legal Affairs of the Office of the Public Prosecutor. В столице штата Чиуауа члены Комитета имели беседы с временно исполняющим обязанности губернатора штата, помощником генерального прокурора штата и директором отдела по правовым вопросам государственной прокуратуры.
Together with the Officer-in-Charge, the Interim Manager/Director briefed Member States on important institutional and programme developments and responded to queries related to the competitive advantage of INSTRAW and its future work plans. Наряду с исполняющим обязанности руководителя временный управляющий/директор информировала государства-члены о важных изменениях организационного характера и изменениях, касающихся программ, и ответила на вопросы по поводу сравнительных преимуществ МУНИУЖ и его планов работы на будущее.
He would, over the years with the team, assume coaching duties on an interim basis as needed-in 1980, 1984, and 1992. Этот пост он занимал долгие годы, иногда на некоторое время становясь исполняющим обязанности главного тренера в 1980, 1984 и 1992 годах.
Больше примеров...