Английский - русский
Перевод слова Interdependence

Перевод interdependence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимозависимость (примеров 928)
Increased interdependence and corresponding requirements for multilateral approaches based on mutual benefits and shared responsibilities have emerged with growing urgency and have been met, at least partially, by new international arrangements. Возросшая взаимозависимость и соответствующие требования избрания многосторонних подходов, основанных на принципах взаимной выгоды и общей ответственности, явились новыми проблемами, которые потребовали к себе неотложного внимания и которые были, по крайней мере частично, решены в результате принятия новых международных договоренностей.
Mr. AGEYEV (Kazakstan) said that rapid economic growth and increasing interdependence were the outstanding characteristics of the current era. Г-н АГЕЕВ (Казахстан) говорит, что быстрые темпы экономического роста и увеличивающаяся взаимозависимость являются наиболее наглядными характерными особенностями нынешней эпохи.
She anticipates that this work will highlight the interdependence of the right to housing with the broader right to an adequate standard of living, as well as other rights such as health, social security, food and work. Она предполагает, что эта работа заставит обратить внимание на взаимозависимость права на жилище с более широким понятием права на достаточный жизненный уровень, а также другими правами, такими как здравоохранение, социальное обеспечение, продовольствие и занятость.
Interdependence is the nexus between North-South relations and South-South cooperation. Взаимозависимость является основой отношений между Севером и Югом и сотрудничества по линии Юг-Юг.
In particular, the project analyses whether there exists interdependence of States in the field of chemical armaments and disarmament and whether interdependence is a condition for international cooperation in this context. В рамках данного проекта анализируются, в частности, вопрос о наличии взаимозависимости государств в области химического оружия и разоружения и вопрос о том, является ли такая взаимозависимость одним из условий для международного сотрудничества в этом контексте.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 79)
Given inter-generational demands, large spillover effects between different communities, and interdependence with the rest of the world, any governance system must weigh the interests of ruling elites and lobbyists against those of weaker groups without voice, and popular demands against long-term planning. Учитывая различия требований разных поколений, возникновение обширных негативных эффектов между различными общинами и взаимосвязь с остальным миром, любая система управления должна взвешивать интересы правящей элиты и лоббистов против интересов слабых групп без права голоса и народных требований в отношении долгосрочного планирования.
In the light of its commitment to a policy based on the interdependence of development and human rights, the Government of Qatar has extended assistance to developing countries around the world. В свете своей приверженности политике, отражающей взаимосвязь между развитием и правами человека, правительство Катара оказывало помощь развивающимся странам повсюду в мире.
And because EIA treats the environment holistically, recognizing the interdependence of different sectors, it avoids the partial approach which sometimes fails to spot important connections. Поскольку в ОВОС для изучения воздействия на окружающую среду используется комплексный метод, позволяющий учитывать взаимосвязь между различными секторами, она позволяет избежать частичного подхода, который в некоторых случаях обходит стороной важные механизмы взаимодействия.
Such interdependence and interrelatedness with other rights make them a valuable indicator of a State's respect for the enjoyment of many other human rights. Такая взаимозависимость и взаимосвязь с другими правами превращает их в один из объективных показателей того, как то или иное государство уважает многие другие права человека.
They reiterated their support for the unity of the two phases of the Summit and of its preparatory process, which entails the necessity of an integrated and comprehensive approach to the two phases of the Summit combining complementarities, interdependence and synergies between the two phases. Они вновь заявили о своей поддержке единства двух этапов саммита и его подготовительного процесса, что обусловливает необходимость комплексного и всеобъемлющего подхода к двум этапам саммита, отражающего взаимодополняемость, взаимозависимость и взаимосвязь двух этапов.
Больше примеров...
Взаимозависимого (примеров 9)
22.39 Research and analysis activities will be undertaken within the framework of the indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights. 22.39 Деятельность по исследованиям и анализу будет осуществляться с учетом неделимого, взаимозависимого и взаимосвязанного характера всех прав человека.
Liberalization of trade and joint infrastructure projects would enable the future interlinking and interdependence of production and consequently would bring people and their basic interests closer. Либерализация торговли и совместные проекты в области инфраструктуры создают условия для будущего совместного и взаимозависимого производства, которое будет способствовать сближению народов и их основных интересов.
In view of the universality and interdependence of human rights, no State, large or small, was above being judged by international human-rights forums, and in particular the General Assembly. Ввиду универсального и взаимозависимого характера прав человека ни одно государство, большое или малое, не может считаться свободным от выражения оценки со стороны международных форумов по правам человека и, в частности, со стороны Генеральной Ассамблеи.
A strengthened United Nations system should seek to maximize the value of the interdependence of economies and the mutuality of interest in sharing experiences within the ambit of North-South and South-South cooperation as we pursue sustainable development. Целью укрепления Организации Объединенных Наций должно быть повышение значения взаимозависимого характера экономики различных государств и взаимосвязанного характера интересов, приобретающих все большее значение в результате обмена опытом в рамках сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг на путях осуществления задач устойчивого развития.
Review of the thematic cluster of issues is undertaken with full cognizance of their interdependent relationship in small island developing States, given their size, limited land and narrow natural resource bases, and the fragility and interdependence of their terrestrial and coastal ecosystems. Обзор тематического блока вопросов проводится на основе полного учета их взаимозависимого характера в малых островных развивающихся государствах, принимая во внимание их размер, ограниченные земельные ресурсы и скудную природную ресурсную базу, а также уязвимость и взаимозависимость их сухопутных и прибрежных экосистем.
Больше примеров...
Взаимозависимом (примеров 13)
In a world of growing interdependence, it was imperative to tackle the challenges more inclusively. Во все более взаимозависимом мире проблемы следует решать более всеохватывающим образом.
In today's world of ever-increasing interdependence, international support and multilateral cooperation have not only been helpful; they have been indispensable. В сегодняшнем все более взаимозависимом мире международная поддержка и многостороннее сотрудничество не только полезны, но и необходимы.
Clearly, in a world of increased interdependence no country can put its own house in order without paying heed to the conditions prevailing in the international economy. Понятно, что в нашем все более взаимозависимом мире ни одна страна не может навести порядок в своем доме, игнорируя условия, существующие в международной экономике.
The increased focus on mediation emerged from the realization that we live in a world of increasing interdependence, where conflicts and instability in a certain country or region directly or indirectly affect all of us. Повышение внимания к посредничеству связано с осознанием того, что мы живем во все более взаимозависимом мире, где конфликты и нестабильность в одной стране или регионе непосредственно отражаются на всех нас.
We have a unique opportunity in this new global age, in what is an interdependent world, to act upon that interdependence and make a partnership by working together for the common good. В эту новую глобальную эпоху, в нынешнем взаимозависимом мире нам представляется уникальная возможность взаимодействовать на основе этой взаимозависимости, установить партнерские отношения во имя достижения общего блага.
Больше примеров...
Взаимосвязанности (примеров 40)
ISAR stressed the growing interconnectedness and interdependence of the international financial system. МСУО подчеркнула усиление взаимосвязанности и взаимозависимости международной финансовой системы.
Employment strategies based on the interconnectedness and interdependence of economic, social and environmental issues will result in sustainable development for all citizens on a single planet. Стратегии обеспечения занятости, основанные на взаимосвязанности и взаимозависимости экономических, социальных и экологических факторов, позволят добиться устойчивого развития для всех граждан нашей планеты.
(e) To review the interdependence and interrelatedness of the right to education with other human rights; ё) рассмотреть вопрос о взаимозависимости и взаимосвязанности права на образование и других прав человека;
The Special Rapporteur has often made use of communications in conjunction with other mandates, which has allowed her to address cases and situations in a more comprehensive manner and emphasize the indivisibility, interdependence, and interrelatedness of all human rights. Специальный докладчик часто использовала сообщения в сочетании с другими мандатами, что позволяло ей более полно рассматривать соответствующие случаи и ситуации и акцентировать внимание на неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности всех прав человека.
The indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights is often recalled and reiterated in human rights instruments and by human rights bodies, although frequently disregarded in practice. Принцип неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности всех прав человека неоднократно упоминается в документах по правам человека, о нем вновь и вновь напоминают органы по правам человека, однако на практике его зачастую игнорируют.
Больше примеров...
Взаимная зависимость (примеров 1)
Больше примеров...
Независимости (примеров 25)
The technological means that promote interdependence and development also support networks of organized crime, drug trafficking, money laundering, terrorism and arms trafficking. Технические средства, способствующие независимости и развитию, поддерживают одновременно и сети организованной преступности, наркоторговлю, "отмывание" денег, терроризм и торговлю оружием.
In fact, globalization had not always proved to be a panacea for developing countries and many had suffered rather than benefiting, for interdependence had made their fragile economies highly vulnerable to changes in the world economy. Фактически, глобализация не всегда оказывается панацеей для развивающихся стран, и многие больше от нее проигрывают, чем выигрывают, поскольку в условиях независимости хрупкая экономика этих стран стала весьма уязвимой по отношению к изменениям в мировой экономике.
Thus for plant breeding, solutions developed for biochemical bioprospecting would not be appropriate.. The Multilateral System will cover a list of crops established on the basis of the criteria of food security and interdependence, and the collections of the International Agricultural Research Centres. 9 Многосторонняя система будет охватывать перечень культур, составленный на основе критериев продовольственной безопасности и независимости, а также специальные фонды международных сельскохозяйственных исследовательских центров.
It means that we must find a way to make interdependence make independence meaningful. Она означает, что в условиях взаимозависимости мы должны найти способ повышения значимости независимости.
Rather, it means exercising freedom of choice and control over decisions affecting one's life with the same level of independence and interdependence within society on an equal basis with others. Оно, скорее, означает осуществление свободы выбора и контроль в отношении решений, влияющих на жизнь человека с той же степенью независимости и взаимозависимости в обществе наравне с другими.
Больше примеров...
Взаимозависимый характер (примеров 20)
They must seek synergies between their activities with due regard for their interdependence, but also for their respective mandates and specific roles. Они должны стремиться к согласованию своих действий, принимая должным образом во внимание взаимозависимый характер своей деятельности, а также свои соответствующие мандаты и конкретные функции.
The Government of Benin supports the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, in accordance with paragraph 5 of the Vienna Declaration and Programme of Action. Правительство Бенина поддерживает универсальный, неделимый и взаимозависимый характер всех прав человека в соответствии с пунктом 5 Венской декларации и Программы действий.
The interdependence of those principles was fundamental to the maintenance of friendly relations and peace among States and to the guarantee of human rights. Взаимозависимый характер этих принципов имеет основополагающее значение для поддержания дружественных отношений и мира между государства и для гарантирования прав человека.
The interdependence of the threats confronting the international community highlights more than ever the need to provide a new impetus to the efforts to promote solidarity and international peace and security. Взаимозависимый характер угроз, с которыми сталкивается международное сообщество, лучше всего свидетельствует о необходимости стимулировать усилия по укреплению солидарности, международного мира и безопасности.
The 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights, rightly affirmed the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, including economic, social and cultural rights. Венская декларация и Программа действий 1993 года, которые были приняты Всемирной конференцией по правам человека, закрепляют универсальный, неделимый и взаимозависимый характер всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
Больше примеров...
Взаимозависимы (примеров 9)
Political, economic, social and cultural conflicts in various parts of the world underscored the interdependence of peace, development and democracy. Политические, экономические, социальные и культурные конфликты в различных частях мира со всей очевидностью показывают, насколько взаимозависимы мир, развитие и демократия.
Given their interdependence, the three pillars constitute inseparable elements of a single body of law that is unique in itself. Три компонента взаимозависимы и составляют неразделимые элементы единой нормативно-правовой базы, которая сама по себе уникальна.
Therefore, there is no possibility of any subordination or hierarchy arising between them in their relations, and only interdependence is possible. Ввиду этого между ними не существует отношений подчиненности или иерархии - они лишь взаимозависимы.
The creation of the National Expert Group led to a wide-ranging collaboration among professionals, counsellors, psychiatrists and psychologists, among others, who learned more about the interdependence of their professions and improved their cooperation. Создание Национальной группы экспертов способствовало налаживанию многогранного сотрудничества между, в частности, специалистами, консультантами, психиатрами и психологами, которые стали лучше отдавать себе отчет в том, насколько взаимозависимы их профессии, и укрепили свое сотрудничество.
In fact, owing to the interdependence and interrelatedness of all human rights, most hostage-taking incidents amount to violations of numerous civil, political, economic, social and cultural rights. Действительно, поскольку права человека взаимосвязаны и взаимозависимы, большинство случаев захвата заложников можно приравнять к нарушению целого ряда гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Зависимость (примеров 14)
In particular, we are well placed to highlight the fragility of our independence as a nation of peoples whose survival is both threatened and guaranteed by our interdependence with the international community as represented in this Assembly. В частности, мы могли бы рассказать о хрупкости нашей независимости как страны, народ которой пережил различные угрозы, а также остро ощущает свою зависимость от международного сообщества, которое представлено в этой Ассамблее.
Today, however, global economic integration and interdependence are much deeper than in the 1930's. Однако сегодня глобальная экономическая интеграция и взаимная зависимость намного глубже, чем в 1930-х годах.
Increased interdependence was in fact an overdependence of developing countries on the markets of developed countries. Рост взаимозависимости фактически представляет собой чрезмерную зависимость развивающихся стран от рынков развитых стран.
Let us therefore remember today, in this year of cooperation, that our interdependence, our mutual dependence on each another, is an ever-increasing fact of our lives. Давайте же сегодня, в этот Год кооперации, вспомним о том, что наша взаимозависимость, наша зависимость друг от друга - это все более реальный факт нашей жизни.
Owing to increasing financial and economic interdependence, and notwithstanding efforts at the national and international levels to assist them, the developing countries, particularly the poorest among them, were increasingly prone to external fluctuations. Из-за усиливающейся финансовой и экономической взаимозависимости и несмотря на все усилия, прилагаемые на национальном и международном уровнях для оказания им помощи, развивающиеся страны, особенно беднейшие из их числа, испытывают все большую зависимость от внешних колебаний.
Больше примеров...