| That interconnection demands the inclusion of many actors and instruments unique to every specific conflict. | Эта взаимосвязь требует подключения многих сторон и средств, которые являются уникальными в условиях каждого конкретного конфликта. |
| The interconnection and interdependence of the processes under way in today's world are evident. | Взаимосвязь и взаимозависимость происходящих в сегодняшнем мире процессов совершенно очевидны. |
| Governance, policing, counter-narcotic efforts and rule of law are intimately related, and the Mission's coordination efforts in those fields needs to reflect that interconnection. | В конечном счете вопросы государственного управления, полицейской деятельности, борьбы с наркотиками и обеспечения законности тесно взаимосвязаны, и усилия Миссии по координации деятельности в этих областях должны отражать указанную взаимосвязь. |
| Interconnection of formal, non-formal and informal education on climate change | Взаимосвязь между формальным и неформальным просвещением в области изменения климата |
| The interconnection in the global financial system means that if one nation defaults on its sovereign debt or enters into recession putting some of the external private debt at risk, the banking systems of creditor nations face losses. | Взаимосвязь стран в рамках глобальной финансовой системы приводит к тому, что если одна страна не выполняет обязательства по выплатам, или если из-за начала экономического спада частный сектор страны не в состоянии произвести выплаты по части внешних долговых обязательств, то это приводит к убыткам банковской системы страны-кредитора. |
| In view of the increasing possibilities for interconnection among duty stations, the Committee doubts the cost-effectiveness of maintaining a liaison office with four posts in New York. | Ввиду расширения возможностей для взаимодействия между местами службы Комитет сомневается в рациональности сохранения в Нью-Йорке Отделения связи, укомплектованного четырьмя должностями. |
| This requires coordinating and harmonizing competition law and sectoral regulation and policies, eliminating barriers to fair interconnection, regulation of monopolistic market power and dominant positions arising from vertical integration, assessing the feasibility of mergers and acquisitions (M&A), and facilitating inter-agency cooperation. | Для этого требуются координация и согласование законодательства и политики в области конкуренции и секторального регулирования, устранение барьеров на пути добросовестного взаимодействия, регулирование монополистического влияния на рынке и доминирующих позиций, обусловленных вертикальной интеграцией, оценка целесообразности слияний и приобретений (СиП) и содействие межведомственному сотрудничеству. |
| With regard to communications and institutional organization, the current system for the organization and interconnection of the various government agencies ensures smooth operation and coordination, in particular with regard to the security organs attached to the Prime Minister in his capacity as Minister of Defence. | Что касается коммуникаций и институциональной организации, действующие системы организации и взаимодействия различных правительственных учреждений обеспечивают четкую работу и координацию, в частности в том, что касается органов безопасности при премьер-министре, который также является министром обороны. |
| The WCO representative advised that WCO was currently promoting important initiatives for the interconnection of customs administrations. | Представитель Всемирной таможенной организации сообщила о том, что ее организация в настоящее время занимается пропагандой ряда важных инициатив по налаживанию взаимодействия между таможенными органами разных стран. |
| A typical end-to-end path of traffic in a fixed to mobile interconnection scenario is illustrated below: X is a peering point where IPX Provider A and IPX Provider B exchange traffic IPX offers both bilateral and multilateral interconnection. | Типичный путь трафика в фиксированном сценарии мобильного взаимодействия показан ниже: Точкой х обозначена точка, в которой IPX провайдер A и IPX провайдер B обмениваются трафиком. |
| They also undertake to ensure that these suppliers provide interconnection to their integrated networks and do so on broadly nondiscriminatory terms and conditions. | Они также обязуются добиваться того, чтобы эти поставщики обеспечивали подключение к своим интегрированным сетям, причем в целом на недискриминационных условиях. |
| Some countries have pursued the same objective through other means, such as by gradually reducing high initial interconnection charges to cost-based levels as cross-subsidies are eliminated. | Некоторые страны стремились достичь этой же цели с помощью других средств, таких как постепенное сокращение первоначальных высоких сборов за подключение до основывающихся на затратах уровней по мере устранения перекрестного субсидирования. |
| For reasons both of the small size of their markets and geographical difficulties, it is unrealistic to expect that domestic liberalization will be enough to bring down the cost of Internet interconnection to levels that enable a significant improvement in Internet affordability. | По таким причинам, как небольшая емкость их рынков и географическая удаленность, нереалистично ожидать, что либерализация отечественного рынка будет достаточна для того, чтобы снизить расходы на подключение к Интернету до уровней, которые позволят заметно повысить доступность Интернета. |
| IP based interconnection could be handled with Internet, since Internet natively supports the IP protocol and offers the required global connectivity. | Взаимодействие на основе IP может быть осуществлено через Интернет, так как Интернет изначально поддерживает протокол IP и предлагает требуемое подключение к глобальной сети. |
| Only costs related to interconnection itself can be reflected in prices, and costs for the general development of the network and for universal service programmes were not considered relevant to determining the cost basis for interconnection rates. | В цены могут закладываться только затраты собственно на подключение, в случае же расходов на развитие сети в целом и на программы всеобщего обслуживания было сочтено, что они не имеют отношения к определению уровня издержек для целей расчета ставок за подключение. |
| Harmonize regulations and standards to promote interconnection, and efficient operation of networks and market development; | согласовывать нормативные положения и стандарты для содействия объединению и эффективному функционированию сетей и развитию рынка; |
| The TransÉnergie's network operates asynchronously from that of its neighbours on the Eastern Interconnection. | Система передачи электроэнергии TransÉnergie действует асинхронно со своими соседями по восточному объединению. |
| Take appropriate measures to promote the execution of integrative hydroelectric power interconnection projects; | принять надлежащие меры по содействию реализации интеграционных проектов по объединению гидроэлектроэнергетических сетей; |
| Ad Hoc Group of Experts on Interconnection of Electric Power Systems (possibly to be set up by the Committee), 3-4 June, Geneva | Специальная группа экспертов по объединению электроэнергосистем (будет, возможно, учреждена Комитетом), 3-4 июня, Женева |
| Project Group on Interconnection of Electric Power Systems of Southeast European Countries: provide general coordination and oversight for the project on the interconnection of electric power systems in southeast Europe under the auspices of the Southeast European Cooperative Initiative and the Stability Pact. | Группа по проекту объединения электроэнергетических систем стран Юго-Восточной Европы: осуществление общей координации и контроль за осуществлением проекта по объединению электроэнергетических систем в Юго-Восточной Европе под эгидой Инициативы стран Юго-Восточной Европы и Пакта стабильности. |
| Giving priority to infrastructure projects, such as road and aviation networks, electricity interconnection and telecommunications; | ё) уделение первоочередного внимания проектам по развитию инфраструктуры, такой как сети автомобильных дорог и авиалиний, объединение энергосистем и телекоммуникации; |
| CIS interconnection: relevant legal and regulatory issues, and possibility of creating an open electricity market between CIS and Baltic countries | Объединение энергосистем СНГ; соответствующие правовые и нормативные вопросы; возможность формирования открытого рынка электроэнергии между СНГ и странами Балтии. |
| CIS interconnection; relevant legal and regulatory issues; and possibility of setting up guidelines for developing and operating an electricity exchange by adapting existing administrative, legal and regulatory obligations. | Объединение энергосистем СНГ; соответствующие правовые и нормативные вопросы; и возможность формулирования руководящих принципов развития и эксплуатации систем обмена электроэнергией путем адаптации существующих административных, правовых и нормативных обязательств. |
| Grid interconnection also holds potential benefits for Africa, especially with the development of hydropower resources, as the success of the Southern Africa Power Pool project demonstrates. | Объединение энергосистем также может дать определенные выгоды Африке, особенно при освоении гидроэнергетических ресурсов, как об этом свидетельствует успешное создание единой энергосистемы в южной части Африки. |
| The Plan envisages sustainable and human development, natural disaster prevention, tourism promotion, trade facilitation, energy interconnection and the integration of telecommunications, as well as highways. | Планом предусматривается ведение работы по таким направлениям, как устойчивое развитие и развитие человеческого потенциала, борьба со стихийными бедствиями, развитие туризма, содействие развитию торговли, объединение энергосистем и интеграция телекоммуникационных сетей, а также автомагистралей. |
| Dimensions, safety and interconnection standards OECD, CEN, ECE | Размеры, нормы безопасности и нормы соединения |
| The carcass of the structure is extended by the bolted interconnection of the triangular modules along adjacent elements via openings in the ribs. | Наращивание каркаса сооружения производится путем болтового соединения между собой треугольных модулей по смежным элементам через отверстия в ребрах. |
| Bilateral means the traditional model of two operators bilaterally writing an interconnection contract prior to setting up a connection to each other themselves. | Двусторонняя предполагает традиционную модель, при которой два оператора составляют предварительный контракт о взаимодействии до непосредственной установки соединения друг с другом. |
| (c) Through the Connecting Europe Facility, the Commission will provide support to improve current and build new inland waterway infrastructure and will help to upgrade its interconnection with other transport modes. | с) через Фонд соединения Европы Комиссия окажет поддержку, направленную на улучшение существующей и создание новой инфраструктуры внутренних водных путей, и содействие в стимулировании взаимодополняемости этого вида транспорта с другими видами транспорта. |
| j) Optimize connectivity among major information networks by encouraging the creation and development of regional ICT backbones and Internet exchange points, to reduce interconnection costs and broaden network access. | Оптимизировать соединения между основными информационными сетями, поощряя создание и развитие региональных магистральных структур на базе ИКТ и коммутационных станций Интернет для снижения стоимости межсетевых соединений и расширения доступа к сетям. |
| The standard covers the OSI (Open Systems Interconnection) layers 1-3 which are the physical, data link and networking layers. | Стандарт охватывает 1-3 уровни OSI (Open System Interconnection), которые являются физическим каналом передачи данных и сетевыми уровнями. |
| This article lists protocols, categorized by their nearest Open Systems Interconnection (OSI) model layers. | Здесь представлен неполный список сетевых протоколов, отсортированных по ближайшим им уровням модели Open Systems Interconnection (OSI). |
| The link layer of the TCP/IP model is often compared directly with the combination of the data link layer and the physical layer in the Open Systems Interconnection (OSI) protocol stack. | Уровень связи модели ТСР/ IP часто сравнивается непосредственно с комбинацией уровня канала передачи данных и физического уровня в стеке протоколов Open Systems Interconnection (OSI). |
| In a stateful firewall the circuit-level gateway is a proxy server that operates at the network level of an Open Systems Interconnection (OSI) model and statically defines what traffic will be allowed. | Технология SPI (Stateful Packet Inspection) В технологии инспекции пакетов с хранением состояния шлюз сеансового уровня является прокси-сервером, который работает на сетевом уровне модели Open Systems Interconnection (OSI) и статически определяет, какой трафик будет разрешен. |
| Besides this there are two minor power grids in the U.S., the Alaska Interconnection and the Texas Interconnection. | Кроме них имеется две небольшие энергосистемы: Alaska Interconnection (Аляска) и Texas Interconnection (Техас). |
| (b) invited representatives of Belarus, France, Russian Federation and Ukraine to prepare a report on the present situation and prospects of the European interconnection and transmit it to the secretariat by 1 July 1999; | Ь) предложила представителям Беларуси, Российской Федерации, Украины и Франции подготовить доклад о нынешнем положении и перспективах в области европейского объединения энергосистем и представить его в секретариат до 1 июля 1999 года; |
| The Committee took note with appreciation of the progress made and endorsed the activities of its Ad Hoc Group of Experts on Extension of European Electricity Interconnection. | Комитет с удовлетворением принял к сведению достигнутый прогресс и одобрил деятельность своей Специальной группы экспертов по расширению европейского объединения энергосистем. |
| Electricity Interconnection 22 November 2002 | Европейского объединения энергосистем 22 ноября 20022002/2 |
| The African Development Bank has earmarked $10 million for this study and has approved financing for the Ethiopia-Djibouti Power Interconnection project and for a hydropower project and transmission feasibility study in the Organisation pour la mise en valeur du fleuve Gambie. | Африканский банк развития выделил 10 млн. долл. США на проведение этого исследования, а также утвердил финансирование проекта объединения энергосистем Эфиопии и Джибути и проекта строительства гидроэлектростанции, а также проведения технико-экономического обоснования линии электропередач для Организации по развитию бассейна реки Гамбия. |
| (e) requested the secretariat to report on the progress of the SECI Project on Interconnection of SECI countries, more specifically reconnection of the UCPTE island; | ё) просила секретариат представить доклад о ходе работы по осуществлению реализуемого в рамках ИСЮВЕ проекта объединения энергосистем стран ИСЮВЕ, в частности о восстановлении подключения "участка" СКППЭ. |
| We live in an era of integration and interconnection. | Мы живем в эпоху интеграции и взаимозависимости. |
| Recognition of the interconnection of environmental protection and disarmament and arms control is of utmost importance and merits increased attention. | Признание взаимозависимости охраны окружающей среды и разоружения и контроля над вооружениями имеет крайне важное значение и заслуживает повышенного внимания. |
| One will not say more accurately about interconnection of the world, as well as about, saying in modern language, what is the consistence of human capital. | Точнее не скажешь о взаимозависимости этого мира, равно как и о том, что составляет, говоря современным языком, сущность человеческого капитала. |
| We knew then, and more so now, that we live in an era of integration and interconnection, a new era where no country can solve every challenge on its own and where every country should be part of the solution. | Мы знали тогда, а сегодня уверены в том, что живем в эпоху интеграции и взаимозависимости - новую эпоху, когда ни одна страна не может разрешить все свои проблемы в одиночку и когда каждая страна должна принимать участие в решении возникающих проблем. |
| Given these new challenges and the increasing interconnection and interdependence, we deem it essential to accelerate the implementation of the commitments made at the beginning of the new millennium. | На фоне этих новых вызовов и усиливающейся взаимосвязанности и взаимозависимости считаем необходимым обеспечить ускорение темпов выполнения принятых в самом начале нового тысячелетия коллективных обязательств. |
| interconnection of existing networks (international level); | Соединение существующих сетей (международного уровня) |
| Costa Rica has a modern terminal station of the Maya 1 cable, which allows the best and most reliable interconnection with the national ICE network. | Коста-Рика располагает современной терминальной станцией "Кабель Майя 1", которая обеспечивает оптимальное и надежное соединение с Национальной сетью ИСЕ. |
| The articulated interconnection of the links of the endless chain is in the form of a section of an elastic cable. | Шарнирное соединение звеньев бесконечной цепи между собой выполнено в виде отрезка эластичного троса. |
| relative importance of international demand of traffic/passengers; relative importance of international demand of traffic/goods, alleviation of bottlenecks; interconnection of existing networks; interoperability of networks. | Фактическая важность международного спроса на перевозки/пассажиров Фактическая важность международного спроса на перевозки/товар Устранение «узких мест» Соединение существующих сетей Возможности взаимодействия сетей |
| Other implementations of the technology began in 2012, with desktop boards offering the interconnection now available. | Другие реализации этой технологии начались в 2012 с платами для настольных компьютеров, предлагающими доступное взаимосвязанное соединение. |