Physical interconnection was another factor that promoted development and strengthened trade ties. | Физическая взаимосвязь является еще одним фактором, способствующим развитию и укреплению торговых связей. |
This is the most important interconnection of State expenses with the general health insurance system. | В этом заключается наиболее важная взаимосвязь государственных расходов с общей системой медицинского страхования. |
The interconnection and interdependence of the processes under way in today's world are evident. | Взаимосвязь и взаимозависимость происходящих в сегодняшнем мире процессов совершенно очевидны. |
Many delegations emphasized the interconnection among HIV/AIDS, poverty, food insecurity and governance issues. | Многие делегации подчеркнули взаимосвязь борьбы с ВИЧ/СПИДом, уменьшения масштабов нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и решения вопросов управления. |
Mr. Zhou Xiaopei, Ambassador of the People's Republic of China, underlined the close interconnection of economic development, security and stability in the sub-region. | Господин Чжоу Сяопей, Посол Китайской Народной Республики в Республике Казахстан, подчеркнул тесную взаимосвязь экономического развития с безопасностью и стабильностью в субрегионе. |
Have this linkage and interconnection reduced conflict and animosity? | Устранили ли эти средства связи и взаимодействия конфликты и вражду? |
Enhanced interconnection of UNHCR within the United Nations system, especially in the areas of peace, security and development, would certainly be of benefit. | Управление, безусловно, выиграет от укрепления взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций в целом и с главными органами ООН в частности. |
In 2002, further reforms were made to establish a competitive market by categorizing telecommunications enterprises as network infrastructure providers or service providers and mandating the set-up of an open interconnection regime. | В 2002 году в целях создания конкурентного рынка были проведены дальнейшие реформы, в рамках которых телекоммуникационные предприятия были отнесены к категории провайдеров сетевой инфраструктуры или поставщиков услуг и было предусмотрено формирование режима открытого сетевого взаимодействия. |
Reinforce support at the highest level for physical infrastructure initiatives in the region, identifying and seeking solutions for the major obstacles to regional interconnection and cross-border trade | На самом высоком уровне укреплять поддержку региональных инициатив в области физической инфраструктуры, выявлять и устранять основные препятствия, мешающие налаживанию регионального взаимодействия и трансграничных перевозок. |
A typical end-to-end path of traffic in a fixed to mobile interconnection scenario is illustrated below: X is a peering point where IPX Provider A and IPX Provider B exchange traffic IPX offers both bilateral and multilateral interconnection. | Типичный путь трафика в фиксированном сценарии мобильного взаимодействия показан ниже: Точкой х обозначена точка, в которой IPX провайдер A и IPX провайдер B обмениваются трафиком. |
New entrants should have guaranteed interconnection with other operators, particularly with the incumbent one, quickly and at a reasonable cost. | Новым участникам рынка необходимо гарантировать подключение к другим оператором, особенно уже действующим на рынке, быстро и по разумной цене. |
They also undertake to ensure that these suppliers provide interconnection to their integrated networks and do so on broadly nondiscriminatory terms and conditions. | Они также обязуются добиваться того, чтобы эти поставщики обеспечивали подключение к своим интегрированным сетям, причем в целом на недискриминационных условиях. |
Members are also required to safeguard the prevention of anti-competitive practices, ensuring interconnection with a major supplier, and allocation and use of scarce resources. | Государства-члены также обязаны обеспечить предупреждение антиконкурентной практики, организовав подключение к крупному поставщику, а также распределение и использование дефицитных ресурсов. |
Interconnection and access to infrastructure networks | Подключение и доступ к сетям инфраструктуры |
IP based interconnection could be handled with Internet, since Internet natively supports the IP protocol and offers the required global connectivity. | Взаимодействие на основе IP может быть осуществлено через Интернет, так как Интернет изначально поддерживает протокол IP и предлагает требуемое подключение к глобальной сети. |
In telecommunications, particular emphasis has been placed on regional interconnection, spectrum management and broadband infrastructure building. | В телекоммуникационном секторе особое внимание уделяется объединению телекоммуникационных сетей на региональном уровне, управлению частотным спектром и созданию инфраструктуры широкополосной связи. |
The secretariat is progressively exploring and making use of the considerable resources made available by interconnection of computer networks. | Секретариат последовательно изучает и использует значительные средства, которые стали доступными благодаря объединению информационных сетей. |
The TransÉnergie's network operates asynchronously from that of its neighbours on the Eastern Interconnection. | Система передачи электроэнергии TransÉnergie действует асинхронно со своими соседями по восточному объединению. |
For instance, the South American Infrastructure and Planning Council, under the Union of South American Nations, implements projects focused on electrical interconnection and transmission lines. | Так, например, Южноамериканский совет по вопросам инфраструктуры и планирования, действующий в рамках Южноамериканского союза наций, занимается осуществлением проектов по объединению энергосетей и строительству ЛЭП. |
The European Commission project "Balkan Energy Interconnection Task Force" was carried out in 1997, and is one of the background documents for the SECI Project Group activities. | В 1997 году был реализован проект Европейской комиссии под названием "Целевая группа по объединению энергосетей на Балканах"; подготовленный в рамках этого проекта документ является одним из базовых документов для деятельности Группы по проекту ИСЮВЕ. |
Giving priority to infrastructure projects, such as road and aviation networks, electricity interconnection and telecommunications; | ё) уделение первоочередного внимания проектам по развитию инфраструктуры, такой как сети автомобильных дорог и авиалиний, объединение энергосистем и телекоммуникации; |
CIS interconnection: relevant legal and regulatory issues, and possibility of creating an open electricity market between CIS and Baltic countries | Объединение энергосистем СНГ; соответствующие правовые и нормативные вопросы; возможность формирования открытого рынка электроэнергии между СНГ и странами Балтии. |
CIS interconnection; relevant legal and regulatory issues; and possibility of setting up guidelines for developing and operating an electricity exchange by adapting existing administrative, legal and regulatory obligations. | Объединение энергосистем СНГ; соответствующие правовые и нормативные вопросы; и возможность формулирования руководящих принципов развития и эксплуатации систем обмена электроэнергией путем адаптации существующих административных, правовых и нормативных обязательств. |
Grid interconnection also holds potential benefits for Africa, especially with the development of hydropower resources, as the success of the Southern Africa Power Pool project demonstrates. | Объединение энергосистем также может дать определенные выгоды Африке, особенно при освоении гидроэнергетических ресурсов, как об этом свидетельствует успешное создание единой энергосистемы в южной части Африки. |
The Plan envisages sustainable and human development, natural disaster prevention, tourism promotion, trade facilitation, energy interconnection and the integration of telecommunications, as well as highways. | Планом предусматривается ведение работы по таким направлениям, как устойчивое развитие и развитие человеческого потенциала, борьба со стихийными бедствиями, развитие туризма, содействие развитию торговли, объединение энергосистем и интеграция телекоммуникационных сетей, а также автомагистралей. |
Even though the GRX environment is not entirely suitable as a common IP network for interconnection and roaming, it offers a good starting point for the development of IPX. | И хотя среда GRX не совсем подходит в качестве общей IP-сети для соединения и роуминга, она дает хорошую отправную точку для развития IPX. |
For the interconnection the system uses 8 fabric planes, numbered 0 to 7. | Для промежуточного соединения система использует 8 уровней фабрики с номерами от 0 до 7. |
Commercially negotiated Internet transit and interconnection costs should be oriented towards objective, transparent and non-discriminatory parameters, taking into account ongoing work on this subject. | Устанавливаемые на коммерческой основе затраты на транзит и межсетевые соединения через Интернет должны базироваться на объективных, прозрачных и не допускающих дискриминации параметрах с учетом ведущейся по этой теме работы. |
(c) Interconnection regulation; | с) регулирование вопросов межсетевого соединения; |
He invented the fat-tree interconnection network, a hardware-universal interconnection network used in many supercomputers, including the Connection Machine CM5, for which he was network architect. | Он изобрёл топологию «толстое дерево» - универсальную схему сетевого соединения, применяющуюся во многих суперкомпьютерах, в том числе в «Машине соединений» CM5. |
The standard covers the OSI (Open Systems Interconnection) layers 1-3 which are the physical, data link and networking layers. | Стандарт охватывает 1-3 уровни OSI (Open System Interconnection), которые являются физическим каналом передачи данных и сетевыми уровнями. |
This article lists protocols, categorized by their nearest Open Systems Interconnection (OSI) model layers. | Здесь представлен неполный список сетевых протоколов, отсортированных по ближайшим им уровням модели Open Systems Interconnection (OSI). |
The link layer of the TCP/IP model is often compared directly with the combination of the data link layer and the physical layer in the Open Systems Interconnection (OSI) protocol stack. | Уровень связи модели ТСР/ IP часто сравнивается непосредственно с комбинацией уровня канала передачи данных и физического уровня в стеке протоколов Open Systems Interconnection (OSI). |
In a stateful firewall the circuit-level gateway is a proxy server that operates at the network level of an Open Systems Interconnection (OSI) model and statically defines what traffic will be allowed. | Технология SPI (Stateful Packet Inspection) В технологии инспекции пакетов с хранением состояния шлюз сеансового уровня является прокси-сервером, который работает на сетевом уровне модели Open Systems Interconnection (OSI) и статически определяет, какой трафик будет разрешен. |
Besides this there are two minor power grids in the U.S., the Alaska Interconnection and the Texas Interconnection. | Кроме них имеется две небольшие энергосистемы: Alaska Interconnection (Аляска) и Texas Interconnection (Техас). |
This PRT carries out various projects ranging from police training to literacy courses for Afghan girls and women, from electricity interconnection to agricultural development. | Эта группа занимается осуществлением целого ряда проектов, начиная с подготовки полицейских и объединения энергосистем и заканчивая организацией курсов по ликвидации безграмотности среди афганских девочек и женщин и развитием сельского хозяйства. |
The fact that the electricity sector represents a very important area is due to the possible beneficial effects of power systems interconnection, such as installed capacity, reserve and operational cost savings, mutual assistance etc. | Доказательство того, что энергетика является весьма важной областью, проистекает из потенциальных выгод объединения энергосистем, а именно от сокращения установленных и резервных мощностей и снижения эксплуатационных расходов, а также от усиления взаимоподдержки и т.д. |
The Committee took note with appreciation of the progress made and endorsed the activities of its Ad Hoc Group of Experts on Extension of European Electricity Interconnection. | Комитет с удовлетворением принял к сведению достигнутый прогресс и одобрил деятельность своей Специальной группы экспертов по расширению европейского объединения энергосистем. |
The Ad Hoc Group will be informed by the interconnection organizations of the region, of the present situation of the extension of European interconnection: economic, legal and regulatory issues relating to the opening up of the electricity market and institutional changes. | Специальная группа экспертов будет проинформирована представителями организаций региона, которые занимаются вопросами объединения энергосистем, о нынешнем положении в области расширения европейского объединения энергосистем, об экономических, правовых и нормативных вопросах, относящихся к открытию рынка электроэнергии, а также об институциональных изменениях. |
Advisory services were additionally provided on the creation of small and medium-sized electricity production units; development of renewable sources of energy; interconnection of electricity systems; and on technology cooperation in the field of energy efficiency. | Консультативные услуги были дополнительно предоставлены по вопросам создания электрогенерирующего оборудования малой и средней мощности; освоения возобновляемых источников энергии; объединения энергосистем; и по вопросам технологического сотрудничества в области энергоэффективности. |
This example shows the interconnection of foreign policy and global health. | Этот пример свидетельствует о взаимозависимости внешней политики и здоровья населения мира. |
Recognition of the interconnection of environmental protection and disarmament and arms control is of utmost importance and merits increased attention. | Признание взаимозависимости охраны окружающей среды и разоружения и контроля над вооружениями имеет крайне важное значение и заслуживает повышенного внимания. |
One will not say more accurately about interconnection of the world, as well as about, saying in modern language, what is the consistence of human capital. | Точнее не скажешь о взаимозависимости этого мира, равно как и о том, что составляет, говоря современным языком, сущность человеческого капитала. |
We must realize that participation in the global economy demands that we take stock of the realities of the current international situation and also recognize that the trend towards global interconnection is irreversible. | Мы должны понять, что участие в глобальной экономике требует, чтобы мы подвели итоги реалиям нынешнего международного положения, а также осознать, что тенденция глобальной взаимозависимости носит необратимый характер. |
Given these new challenges and the increasing interconnection and interdependence, we deem it essential to accelerate the implementation of the commitments made at the beginning of the new millennium. | На фоне этих новых вызовов и усиливающейся взаимосвязанности и взаимозависимости считаем необходимым обеспечить ускорение темпов выполнения принятых в самом начале нового тысячелетия коллективных обязательств. |
interconnection of existing networks (international level); | Соединение существующих сетей (международного уровня) |
interconnection with governmental network WAN of Slovak Governments departments and with INTERNET, | соединение с правительственной международной сетью различных словацких министерств и с Интернетом, |
Corporate and independent telecommunications networks may be interconnected with the public telecommunications network only on the basis of the appropriate interconnection agreement. | Соединение ведомственных и выделенных сетей электрической связи с сетью электрической связи общего пользования производится только на основании соответствующего договора. |
relative importance of international demand of traffic/passengers; relative importance of international demand of traffic/goods, alleviation of bottlenecks; interconnection of existing networks; interoperability of networks. | Фактическая важность международного спроса на перевозки/пассажиров Фактическая важность международного спроса на перевозки/товар Устранение «узких мест» Соединение существующих сетей Возможности взаимодействия сетей |
Public telecommunications network operators that have significant dominant market power shall be obliged to satisfy requests for interconnection of the networks of other licensed telecommunications network operators with their networks. | Операторы сетей электрической связи общего пользования, занимающие доминирующее положение, обязаны удовлетворять заявки на межсетевое соединение со своими сетями сетей других лицензированных операторов электрической связи. |