Английский - русский
Перевод слова Interaction

Перевод interaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимодействие (примеров 2224)
He thanked the delegation for the detailed information it had provided and the quality of its interaction with the Committee. Он благодарит делегацию за представленную ею подробную информацию и за деловое взаимодействие с Комитетом.
It welcomed the Government's commitment to continue and strengthen its interaction with the civil society, and the appeal to receive greater technical assistance from the international community, including from relevant United Nations human rights mechanisms. Он приветствовал стремление правительства продолжать и укреплять взаимодействие с гражданским обществом, поддержав обращенный к нему призыв шире использовать помощь международного сообщества, в том числе по линии правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
Progress will be reported to the Council at future sessions since this expanded system of task managers will ultimately improve the work of the Council and its interaction with various parts of the system. Информация о прогрессе в этой области будет доведена до сведения Совета на его будущих сессиях, поскольку благодаря расширению системы координаторов в конечном итоге повысится эффективность работы Совета и расширится его взаимодействие с различными подразделениями системы.
Case studies and definition of terms of reference for Security Council missions in certain African Countries (interaction with the Group of Friends and Contacts Groups operating in the United Nations); 2.4 Тематические исследования и определение сферы полномочий миссий Совета Безопасности, направляемых в конкретные африканские страны (взаимодействие с Группой друзей и контактными группами, действующими в Организации Объединенных Наций).
Principal investigator of the projects on "Peer interaction in the classroom", "Primary schools and social development" and "Peer and family relationships and their mutual influences" Ведущий исследователь по проектам "Взаимодействие учеников в классе", "Начальная школа и социальное развитие" и "Взаимоотношения между школьниками и в семье и их взаимовлияние".
Больше примеров...
Взаимосвязи (примеров 83)
A good example of such an interaction was the work - research, operational activities and intergovernmental meetings - related to linking international trade and poverty reduction. Наглядным примером такой взаимосвязи может служить работа, - включая исследования, оперативную деятельность и межправительственные совещания, - касающаяся увязки международной торговли и сокращения масштабов нищеты.
Ms. Janet Bornman, Co-Chair of the Environmental Effects Assessment Panel, gave a presentation on the environmental effects of ozone depletion and its interaction with climate change. Г-жа Джанет Борнман, Сопредседатель Группы по оценке экологических последствий, выступила с докладом об экологических последствиях разрушения озона и его взаимосвязи с изменением климата.
It was added that the Working Group would need to ensure that the scope of its work throughout its deliberations reflected the practical aspects of this interaction. Кроме того, было отмечено, что Рабочей группе потребуется обеспечить, чтобы охват ее работы в ходе всех обсуждений отражал практические аспекты этой взаимосвязи.
In this paper, starting from the state of the Italian population registers and from the required interaction of Italian registers with censuses, we try to identify which would be the most appropriate solution applicable to the Italian context. В настоящем документе, отталкиваясь от состояния итальянских регистров населения и от требуемой взаимосвязи итальянских регистров с переписями, мы пытаемся определить, каким могло бы быть наиболее оптимальное решение в условиях Италии.
Participants were briefed on the role of social media in disaster management and their interaction with the space technologies. Участники были проинформированы о роли социальных средств массовой информации в предупреждении и ликвидации последствий стихийных бедствий и их взаимосвязи с космическими технологиями.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 266)
My country will continue to expand its sincere cooperation and interaction with them. Моя страна будет продолжать расширять с ними свое искреннее сотрудничество и взаимодействие.
I pledge to foster the valuable traditions established by this Committee over the past years in order to further international cooperation and interaction in implementing its mandate. Я обязуюсь содействовать развитию целых традиций, сложившихся в этом Комитете в последние годы, с тем чтобы поощрять международное сотрудничество и взаимодействие в осуществлении врученного ему мандата.
In the Security Council, interaction with civil society increased in the 1990s as a result of changes brought about by the end of the cold war and the influence of increasing globalization. В 90е годы в рамках Совета Безопасности было активизировано сотрудничество с гражданским обществом как следствие перемен, происшедших после окончания холодной войны и под воздействием усиливающейся глобализации.
In effect, "WTO plus cooperation" leads to interaction with the international system which renders international negotiations at the global level less difficult by virtue of the prior existence of outcomes agreed to by the developing countries. В действительности система «ВТО плюс сотрудничество» ведет к взаимодействию с международной системой, что облегчает проведение международных переговоров на глобальном уровне благодаря наличию предварительных решений, согласованных развивающимися странами.
We believe that such inter-institutional cooperation should begin with better interaction and coordination with other United Nations structures involved in the fight against terrorism, first and foremost the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 concerning Al Qaeda and the Taliban. Считаем, что такое межучрежденческое сотрудничество должно начинаться с более активного взаимодействия и более четкой координации с другими задействованными в борьбу с терроризмом структурами Организации Объединенных Наций, и прежде всего Комитетом Совета Безопасности, учрежденным в осуществление резолюции 1267, касающейся «Аль-Каиды» и «Талибана».
Больше примеров...
Общение (примеров 65)
My own personal interaction with him in numerous telephone calls and meetings were always instructive and valuable. Мое личное общение с ним в ходе многочисленных телефонных звонков и встреч всегда было поучительным и ценным.
She also had an opportunity to interact with other Special Rapporteurs and other treaty bodies at the Meetings of Chairpersons of Human Rights Treaty Bodies but such interaction was at a very general level, and she stressed the need for some direct investment in collaboration mechanisms. Она также имеет возможность взаимодействовать с другими специальными докладчиками и договорными органами в ходе совещаний председателей договорных органов в области прав человека, но такое общение происходит по весьма широким вопросам, и она подчеркивает необходимость прямого участия в механизмах сотрудничества в той или иной форме.
Bank Negara Malaysia issued the Minimum Guidelines on the Provision of Internet Banking Services on 1 June 2000 requiring banking institutions to have face-to-face interaction with customers prior to the opening of accounts or the extension of credit. 1 июня 2000 года Банк Малайзии «Негара» издал минимальные руководящие принципы в отношении предоставления банковских услуг через Интернет, в соответствии с которыми от банковских учреждений требуется очное общение с клиентами перед открытием счетов или предоставлением кредитов.
I love this kind of human interaction. Обожаю такого рода общение.
Socio-psychological: communication is the interaction of individuals. Социально-психологическая: общение как взаимодействие индивидов.
Больше примеров...
Контактов (примеров 111)
Greater personal access to information and social interaction via electronic means is reflected in increased use of the Internet from home. Свидетельством расширения доступа к информации и социальных контактов благодаря электронным средствам является более активное использование Интернета в быту.
The post of the representative will be upgraded from P-5 to D-1, in view of the regional scope of the Office, the need for interaction on a high political level and the requirement for implementation of new important initiatives in the Middle East. Ввиду региональной сферы действия отделения, необходимости поддержания контактов на высоком политическом уровне и осуществления новых важных инициатив на Ближнем Востоке должность представителя будет реклассифицирована из С-5 в Д-1.
Its basic purpose is to disseminate specific information through world-wide training and networking activities, and stimulate dynamic interaction leading to improved mitigation of and response to disasters at the national, regional and international levels. Ее главная цель заключается в распространении - на основе проведения мероприятий по подготовке кадров и налаживанию контактов во всем мире - соответствующей информации и стимулировании динамичного взаимодействия, способствующего повышению эффективности работы по смягчению последствий стихийных бедствий и принятию ответных мер на национальном, региональном и международном уровнях.
Where cross-border cooperation is attempted, many local police and prosecutors get no further than achieving bilateral contacts and there are frequently problems in the internal interaction and relationship between national authorities. В тех случаях, когда предпринимаются попытки наладить трансграничное сотрудничество, многие сотрудники местных органов полиции и прокуратуры ограничиваются установлением двусторонних контактов, и зачастую возникают проблемы в процессе внутреннего взаимодействия и взаимоотношений между национальными органами.
Utilize dialogue and other interaction to engage with the Democratic People's Republic of Korea to protect and promote human rights, with relevant incentives, graduated influence, and economic and security guarantees where appropriate использовать диалоги и другие виды взаимодействия с целью установления контактов с Корейской Народно-Демократической Республикой, вместе с созданием в надлежащих случаях соответствующих стимулов, оказанием соразмерного влияния и предоставлением экономических гарантий и гарантий безопасности;
Больше примеров...
Взаимоотношения (примеров 27)
In the days following this interaction, Presley and Jackson spoke on the telephone almost every day, forging a strong friendship. Через несколько дней после этой беседы Пресли и Джексон говорили по телефону практически каждый день, налаживая крепкие взаимоотношения.
Congestion in urban areas (including effects on the economy, on human interaction); заторы в городских районах (включая воздействие на экономику, взаимоотношения между людьми);
We want to say how much we appreciate the Commission's efforts, both in the organization of its work and in its interaction with other United Nations bodies and with the African Union, thus ensuring effective working relationships in the discharge of its mandate. Мы хотим сказать о том, насколько высоко мы ценим усилия этой Комиссии, как в плане организации ее работы, так и в плане ее взаимодействия с другими органами Организации Объединенных Наций и с Африканским союзом, за счет чего обеспечиваются эффективные рабочие взаимоотношения в выполнении ее мандата.
The rule of law was a common thread that ran through all relations between States, harmonious social interaction within States and the work of the United Nations and its various organs, which themselves were subject to the rule of law. Принцип верховенства права красной нитью проходит через все взаимоотношения между государствами, гармоничное социальное взаимодействие внутри государств и работу Организации Объединенных Наций и ее различных органов, которые сами подчиняются этому же принципу.
At the meeting, it continued the revision of its guidelines on reporting and discussed a general recommendation on article 2 of the Convention, follow-up to the Committee's concluding observations, interaction with national human rights institutions and its relationship with the Human Rights Council. На этом заседании Комитет продолжил рассмотрение своих руководящих принципов в отношении представления докладов и обсудил общую рекомендацию по статье 2 Конвенции, последующие меры в связи с его заключительными замечаниями, вопрос взаимодействия с национальными правозащитными институтами и взаимоотношения с Советом по правам человека.
Больше примеров...
Контакты (примеров 101)
Participants have reported greater awareness of their role and impact as managers, enhanced communication skills and greater interaction with their staff. Участники этих программ сообщили о том, что они лучше понимают свою роль и последствия своей управленческой деятельности, развили свое умение общаться с людьми и установили более широкие контакты с персоналом.
It further highlighted that such interaction is consistent with Security Council and General Assembly resolutions on children and armed conflict. В этих ответах также подчеркивалось, что такие контакты соответствуют положениям резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, касающихся детей и вооруженных конфликтов.
My interaction with individual inmates is limited, unless their stay here is problematic. Мои контакты с заключенными довольно ограничены, если они не создают проблем.
For example, understanding of one another's constraints and practices would greatly increase and the contacts would facilitate future interaction. Например, существенно расширилось бы понимание трудностей друг друга и повседневной практики, а контакты способствовали бы взаимодействию в будущем.
It was generally felt that the level of assistance provided was inadequate and that there was a great deal of room for improvement, to ensure which there should be provision for interaction and exchange with officials at the highest level in the Organization. По общему мнению, уровень помощи является неудовлетворительным и многое предстоит еще сделать для улучшения работы, с тем чтобы обеспечить взаимопонимание и контакты с должностными лицами на верхних эшелонах руководства Организации.
Больше примеров...
Связей (примеров 129)
In the period from 2005 to 2009, the Committee had implemented the International Heliophysical Year 2007, a worldwide campaign to better understand solar-terrestrial interaction. В 20052009 годах Комитет провел приуроченную к проведению в 2007 году Международного гелиофизического года международную кампанию по изучению солнечно-земных связей.
The Department will pursue the main objective of subprogramme 2 through a strategy that will build on providing effective support to intergovernmental bodies, integrating policy advisory services into the overall programme of work and expanding interaction and communication with civil society. Департамент будет добиваться достижения главной цели подпрограммы 2 на основе стратегии, опирающейся на оказание эффективной поддержки межправительственным органам, интеграцию консультативных услуг по вопросам политики в общую программу работы и расширение взаимодействия и связей с гражданским обществом.
(c) Improved interaction with and among Member States, including by enhancing synergies of relevant United Nations system entities and cooperation with other international organizations с) Улучшение взаимодействия с государствами-членами и между ними, в том числе на основе укрепления синергических связей между соответствующими структурами системы Организации Объединенных Наций и сотрудничества с другими международными организациями
Proteins that are essential for sister chromatid cohesion, such as Smc3 and Scc1, do not regulate the formation of covalent bonds between cohesin and DNA, indicating that DNA interaction is not sufficient for cohesion. Белки, которые необходимы для когезии сестринских хроматид, такие как Smc3 и Scc1, не регулируют образование ковалентных связей между когезином и ДНК, показывая, что взаимодействия с ДНК не достаточно для процесса когезии.
In fact, this programme aims at providing the landlocked countries in the region with greater mobility to promote interregional trade and to establish mutually beneficial economic and commercial interaction with other regions for greater cooperation between the two organizations in the years ahead. Фактически программа нацелена на обеспечение странам региона, не имеющим выхода к морю, большей мобильности в целях развития межрегиональной торговли и установления взаимовыгодных экономических и торговых связей с другими регионами в интересах расширения сотрудничества между двумя организациями в предстоящие годы.
Больше примеров...
Взаимосвязей (примеров 14)
Cultures and languages of minorities should be made accessible to the majorities as a means of encouraging interaction and conflict prevention in pluri-ethnic societies. Культура и языки меньшинств должны быть доступными для большинства населения как средство поощрения взаимосвязей и предупреждения конфликтов в условиях многоэтнических обществ.
In 1998 a report on the interactions between local government and Maori organizations, "He Tohu Whakamarama" was published based on a survey of such interaction when following RMA processes. В 1998 году был опубликован доклад о взаимосвязях между местными органами власти и организациями маори, озаглавленный "He Tohu Whakamarama", который был подготовлен на основе обследования таких взаимосвязей в ходе осуществления процессов, предусмотренных в ЗРИР.
Competition policy: International support for LLDCs and transit developing countries in competition matters should involve creating appropriate frameworks for dialogue, as well as complementarities and interaction, relating to technical assistance. Политика в области конкуренции: Международная помощь НВМРС и развивающимся странам транзита в области конкуренции должна включать в себя создание соответствующих условий для диалога, а также для взаимодействия и поиска взаимосвязей в области технической помощи.
This included the preparation of the CIAM 2/2008 report, which presented the current situation with respect to the information for the baseline scenarios up to 2020 as well as regarding the interaction with national experts and other bodies under the Convention. Этот вклад включает в себя подготовку доклада ЦМРКО 2/2008, в котором отражена нынешняя ситуация, касающаяся информации для исходных сценариев на период до 2020 года, а также в отношении взаимосвязей с национальными экспертами и другими органами, действующими в рамках Конвенции.
This gap persists partly because of the difficulties to formulate general principles about forest and water interactions and partly because of a failure to communicate results of hydrological and forestry research as well as findings about the interaction of the two effectively to policy-makers. Он отчасти обусловлен трудностями в деле разработки общих принципов в отношении взаимодействия лесных и водных ресурсов, а отчасти неспособностью надлежащим образом ознакомить политиков с результатами гидрологических и лесохозяйственных исследований и выводами о существовании взаимосвязей между этими двумя секторами.
Больше примеров...
Взаимодействуют (примеров 22)
They remain in active interaction with these bodies and provide constructive contribution to the evaluation process. Они активно взаимодействуют с этими органами и вносят ценный вклад в проводимый ими процесс оценки.
In countries with a pooled fund (Ethiopia, Kenya and Somalia), consultants were asked to examine their interaction and complementarity with CERF. При наличии в странах механизмов совместного финансирования (Эфиопия, Кения и Сомали) консультантам было предложено изучить, как они взаимодействуют с СЕРФ и насколько они и СЕРФ дополняют друг друга.
Those known to us are individuals whose current whereabouts are reported to be in Sierra Leone where they are engaged in constant interaction with the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and the Sierra Leone Government. Известные нам лица в настоящее время находятся, согласно сообщениям, в Сьерра-Леоне, где они постоянно взаимодействуют с Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ВСООНЛ) и правительством Сьерра-Леоне.
The treaty bodies had had regular interaction with the President of the Council, his staff and the OHCHR staff working on the mechanism, and the inter-committee meeting included the universal periodic review mechanism as a standing item on its agenda. Договорные органы регулярно взаимодействуют с Председателем Совета, его персоналом, а также сотрудниками УВКПЧ, занимающимися вопросами универсального периодического обзора, и межкомитетское совещание включило вопрос о механизме универсального периодического обзора в свою повестку дня в качестве постоянного пункта.
From a policy perspective, this means that while macro policies are needed, successful industrial development is based also on market-friendly measures for increasing efficiency and interaction of meso-level institutions. Согласно "треугольнику" конкурентоспособности Лалла, предприятия взаимодействуют с тремя группами переменных, две из которых в основном относятся к мезоуровню.
Больше примеров...
Взаимодействуя (примеров 20)
The women's movement is growing, as are other non-commercial public organizations, through the formation of horizontal ties and interaction with State structures. Женское движение развивается, как и другие некоммерческие общественные организации, формируя горизонтальные связи с ними и взаимодействуя с государственными структурами.
The groundwork is thus being laid for an integrated transport system in which carriage of goods and passengers will be optimally distributed between the various modes of transport, each of which will be able to maximize its advantages through interaction with the others. Все это создает предпосылки для формирования единой транспортной системы, в которой перевозки грузов и пассажиров будут оптимальным образом распределены между различными видами транспорта, а каждый из них сможет, взаимодействуя с другими, максимально реализовать свои преимущества.
In the direct interaction with delegates, the Chairman will try to solicit their inputs which would assist the Advisory Board to decide on the initial directions of the required actions related to the project. Непосредственно взаимодействуя с делегатами, Председатель попытается добиться от них того, чтобы они своим вкладом содействовали принятию Консультативным советом решения по первоначальным направлениям требующихся действий в связи с проектом.
After more than 10 years of civil war and a challenging transition period, duly elected authorities are building new relations with their development partners, based on strong ownership of the development process and solid interaction with donors. После десяти лет гражданской войны и сложного переходного периода должным образом избранные органы власти строят новые отношения со своими партнерами в области развития, взяв на себя практически полную ответственность за процесс развития и эффективно взаимодействуя с донорами.
The following examples illustrate how subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation can contribute, in their interaction with other means in the process of interpretation, to the clarification of the meaning of a treaty. Следующие примеры иллюстрируют то, каким образом последующие соглашения и последующая практика как средства толкования могут способствовать, взаимодействуя с другими средствами в процессе толкования, прояснению смысла договора.
Больше примеров...
Контактах (примеров 19)
A Police officer, in his/her interaction with inhabitants of respecting and defending dignity of a human being shall be decent and tolerant. В своих контактах с населением сотрудник полиции, действуя в интересах уважения и отстаивания человеческого достоинства, должен проявлять такт и терпимость.
India has tried to keep this in view, in its interaction, for instance, with Africa. Индия пытается придерживаться подобной позиции в своих контактах, например, с Африкой.
The Chair had engaged in discussions with the President of the Council regarding concerns about the apparent lack of commitment by some States to cooperate, with improper language used by those States in their interaction with special procedures mandate holders. Председатель обсудила с Председателем Совета вопрос, касающийся обеспокоенности кажущимся отсутствием приверженности к сотрудничеству со стороны ряда государств, использующих неподобающие выражения в их контактах с мандатариями специальных процедур.
It is also proposed to establish a Deputy Chief Movement Control Officer post, to assist the Chief Movement Control Officer in his interaction with their civilian and military counterparts at an equal level of experience and expertise, and to travel frequently within the theatre of operation. Предлагается также создать должность заместителя главного сотрудника по управлению перевозками для оказания главному сотруднику по управлению перевозками помощи в его контактах с гражданскими и военными коллегами на аналогичном уровне практического опыта и знаний и для осуществления частых поездок в пределах театра операций.
Apart from isolated informal interaction, based on the most part on personal contacts, the Office of Internal Oversight Services could not identify any viable institutional mechanism of keeping the subregional offices abreast of the latest developments in Santiago and fostering cooperation with them. Если не говорить о единичных неформальных обменах, основанных главным образом на личных контактах, Управление служб внутреннего надзора не сумело обнаружить какого-либо жизнеспособного институционального механизма, позволяющего держать субрегиональные отделения в курсе последних событий в Сантьяго и развивать сотрудничество с ними.
Больше примеров...
Взаимодействует (примеров 23)
The Refugee Policy Group's interaction with the United Nations is at several levels. Группа по политике в отношении беженцев взаимодействует с Организацией Объединенных Наций по многим направлениям.
The Parliamentary Assembly of Turkic-speaking Countries has already engaged in interaction with various international and regional organizations, including the United Nations, UNDP and UNICEF country offices at the secretariat location. Парламентская ассамблея тюркоязычных стран уже взаимодействует с различными международными и региональными организациями, включая отделения Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ в стране, в которой находится секретариат Парламентской ассамблеи.
The Committee had extensive interaction with both NGOs and NHRIs, such as the ombudspersons/commissioners for the rights of the child and emphasized the importance of these institutions being independent. Комитет широко взаимодействует как с НПО, так и с НПЗУ, такими, как омбудсмены/уполномоченные по правам ребенка, и подчеркивает важное значение независимости этих учреждений.
According to Cheong Seong-chang of the Sejong Institute, Kim Jong-un has greater visible interest in the welfare of his people and engages in greater interaction with them than his father did. По словам Чон Сончжана из Института Сечжона, Ким Чен Ын проявляет более заметный интерес к благосостоянию своего народа и взаимодействует с ним больше, чем его отец.
The Committee interacted with NGOs, and this interaction was expanding from session to session. Комитет взаимодействует с НПО, и это взаимодействие ширится от сессии к сессии.
Больше примеров...
Контактам (примеров 13)
We shall also commence such contacts with the Transitional Executive Council, when it is physically established, as will facilitate diplomatic interaction at the appropriate time. Мы также наладим контакты с Переходным исполнительным советом, когда он будет фактически создан, и в свое время будем способствовать дипломатическим контактам.
The participants recognized that these meetings had proved to be effective in facilitating personal interaction, establishing new channels of communication and bridging differences in the cultures of international organizations. Участники признали, что эти совещания эффективно содействуют межличностным контактам, налаживанию новых каналов коммуникации и преодолению различий в корпоративной культуре международных организаций.
These visits are invaluable in helping the Group to have a first-hand assessment of the situation in the country through interaction with various sectors of the local population and the field staff of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. Эти визиты очень помогают Группе, поскольку дают возможность самостоятельно оценить ситуацию в стране благодаря контактам с различными группами местного населения и персоналом Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, работающим на местах.
In recognizing that regional connectivity in Asia and the Pacific promoted food and energy security in addition to trade and social interaction, several delegations stressed the importance of regional cooperation in realizing intercountry connectivity through investment in highways and railways. Признав, что региональные связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе укрепляют продовольственную и энергетическую безопасность в дополнение к торговым и социальным контактам в регионе, несколько делегаций подчеркнули важность регионального сотрудничества в обеспечении межстрановых связей на основе инвестиций в автомобильные и железные дороги.
This will reduce passenger-km travelled, improve efficiency of trips, encourage social interaction, provide exercise, create more vibrant neighbourhoods and reduce emissions. Это уменьшит пассажиро-километраж, повысит эффективность поездок, будет способствовать социальным контактам, обеспечит физические упражнения, наполнит жизнью городские кварталы и сократит выбросы.
Больше примеров...
Интерэкшн (примеров 10)
As a coalition, InterAction does not have projects of its own in the field. Являясь одним из членов коалиции, «Интерэкшн» не осуществляет своих собственных проектов на местах.
InterAction fielded delegations to attend the Steering Committee, NGO Consultations, and Executive Committee meetings held each year in Geneva. «Интерэкшн» направляла делегации для участия в заседаниях Руководящего комитета, консультациях НПО и заседаниях Исполнительного комитета, проводимых каждый год в Женеве.
SCI's single change in affiliation has been to join InterAction in which SCI continues to be an active member in good standing. Что касается принадлежности, то единственным изменением стало присоединение СКИ к организации «ИнтерЭкшн», в которой СКИ по-прежнему является активным и уважаемым членом.
In September 2006 the incoming President and Chief Executive Officer launched a strategic planning process to engage the full InterAction membership in goal-setting. В сентябре 2006 года вновь избранный президент и главный административный сотрудник приступили к реализации процесса стратегического планирования, с тем чтобы привлечь всех членов «Интерэкшн» к участию в постановке целей.
At the headquarters level, the Department has continued its close working relationship with the NGO consortium, InterAction, sharing information and coordinating efforts to ensure staff security, and it also interacts regularly with NGO security directors and managers from other consortiums, as events dictate. На уровне Центральных учреждений Департамент продолжал работать в тесном контакте с объединением неправительственных организаций «Интерэкшн», обмениваться информацией и координировать усилия по обеспечению безопасности персонала, и он также регулярно, по мере необходимости, взаимодействует с руководством служб безопасности неправительственных организаций из других объединений.
Больше примеров...