Английский - русский
Перевод слова Interact

Перевод interact с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимодействовать (примеров 325)
Since the day of the United Nations creation, history and geography have continued to interact and change. С самого момента создания Организации Объединенных Наций история и география продолжают взаимодействовать и по-прежнему изменяются.
They help their partners at intergovernmental and inter-agency bodies to understand their complementarities, to "inter-think" and interact more naturally. Они помогают своим партнерам в межправительственных и в межучрежденческих органах осознавать их взаимодополняемость и более естественно "взаимомыслить" и взаимодействовать.
A small minority were unable to drive or had no command of English or Dutch, even though United Nations police monitors had to interact constantly with the local populace. Незначительное меньшинство не могло водить машину или не владело английским или голландским языками, хотя наблюдатели полиции Организации Объединенных Наций должны были постоянно взаимодействовать с местным населением.
The establishment or further development of centres of volunteer activity should be promoted, so that young and older persons are able to interact and help each other. public information is accessible all ages and age-sensitive designs, both in terms of ergonomics and safety,. Следует поощрять создание и дальнейшее развитие центров добровольной деятельности, с тем чтобы молодежь и люди пожилого возраста могли взаимодействовать и помогать друг другу. общественной информации доступна всех возрастов и проектов, учитывающих возрастные особенности как в плане эргономики, так и в плане безопасности.
Once adopted by all the Organizations of the United Nations system, the principle of transition to IPSAS resulted in a two-level strategy where projects would coexist and interact: После принятия соответствующего решения всеми организациями системы Организации Объединенных Наций принцип перехода на МСУГС привел к разработке двухуровневой стратегии, в рамках которой проекты будут сосуществовать и взаимодействовать друг с другом:
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 112)
The session was an opportunity for the participants and the facilitators to interact and share ideas on how to deal with competition cases. Данная сессия позволила участникам и координаторам наладить взаимодействие и обменяться идеями по поводу методов работы с делами по вопросам конкуренции.
To specify information needs, the information users and the information producers should interact closely. Уточнение информационных потребностей предполагает тесное взаимодействие между пользователями и авторами информации.
Cultural rights protect the right to interact culturally with the other or others, and history should never be manipulated to indoctrinate pupils into believing in mutually exclusive antagonistic identities. Культурные права подразумевают право на культурное взаимодействие с другим или другими, и история ни в коем случае не должна становиться объектом манипуляций для идеологической обработки учащихся с целью заставить их поверить в существование взаимно исключающих антагонистических идентичностей.
Man should coexist with nature in harmony so that populations, resources and environment interact in a beneficial cycle, offering a favourable environment for steady economic growth and ensuring the sustainable economic development of the world. Человек должен сосуществовать с природой гармонично, чтобы обеспечить благоприятное цикличное взаимодействие ресурсов населения и окружающей среды и, тем самым, благоприятные условия для стабильного экономического роста и устойчивого экономического развития в мире.
The river basin forms a natural unit for integrated water resources management in which rivers, lakes and groundwaters interact and which is linked - through estuaries and coastal zones - with oceans (Figure 2). Речной бассейн - это естественная территориальная единица, служащая целям комплексного управления водными ресурсами и представляющая собой территорию, в границах которой происходит взаимодействие рек, озер и подземных вод и которая связана - через эстуарии и прибрежные зоны - с океанами (диаграмма 2).
Больше примеров...
Общаться (примеров 41)
Staff members located in offices away from Headquarters would then have immediate access to a person with whom they could interact directly. Сотрудники, работающие в подразделениях за пределами Центральных учреждений, имели бы возможность оперативно связываться с человеком, с которым они могли бы общаться напрямую.
You can interact in a simple way, provided the other person talks slowly and clearly and is prepared to help. Кроме этого, вы сможете общаться на простом уровне, если ваш собеседник говорит медленно и разборчиво и всегда готов помочь вам.
It served as a central venue for people from diverse backgrounds to interact and to share their unique cultural heritages and show their impacts on sustainable development, through entertainment and exhibition activities (see). Ее проведение предоставило возможность представителям разных народов мира общаться, принимая участие в разнообразных развлекательных и выставочных мероприятиях, и обмениваться информацией о своем уникальном культурном наследии и его воздействии на процесс устойчивого развития (см.).
At the time, shōgun Tokugawa Iesada was the de facto ruler of Japan; for the Emperor to interact in any way with foreigners was out of the question. На тот момент реальным правителем Японии был сёгун Токугава Иэёси, и о том, чтобы император мог каким-либо образом общаться с иностранцами, не могло быть и речи.
The principles underlying athletic competition provide a channel through which people of different religious, cultural, racial and political backgrounds can interact and enhance their understanding of each other. Принципы, лежащие в основе спортивных состязаний обеспечивают средство, с помощью которого люди, представляющие различные религиозные, культурные, расовые и политические традиции, могут общаться между собой и углублять взаимопонимание между своими нациями.
Больше примеров...
Пообщаться (примеров 5)
It's a way for prisoners who have shown violent tendencies to interact without any risks. Это способ для заключённых, которые проявляют агрессивные наклонности, пообщаться без риска покалечиться.
Well, it'll give you a chance to interact, but don't get fresh. Ну, у тебя будет возможность пообщаться, но не наглей.
The purpose of the briefing was to ensure that Member States and civil society were given an opportunity to interact closely with some of the best experts from leading institutions worldwide and become aware of the resources these institutions have developed on the subject of Holocaust education. Этот брифинг преследовал цель дать возможность государствам-членам и организациям гражданского общества непосредственно пообщаться с наиболее видными экспертами из ведущих институтов всех стран мира и ознакомиться с материалами, которые были разработаны этими институтами по тематике Холокоста.
The workshops have provided an opportunity for the three expert groups to enhance Member States' understanding of the differing mandates and roles of the three Committees and interact directly with the officials in charge of implementing the measures outlined in the respective resolutions. Семинары дали возможность трем группам экспертов улучшить понимание государствами-членами различий в мандатах и функциях трех комитетов и непосредственно пообщаться с официальными лицами, отвечающими за выполнение мер, намеченных в соответствующих резолюциях.
The programme also included a cultural event on the first evening of the Conference, which allowed participants and organizers to interact in a more informal setting. Программа включала также проведение культурного мероприятия, запланированного на первый вечер Конференции, что позволило участникам и организаторам пообщаться друг с другом в более неформальной обстановке.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 4)
You've got to get them to interact... in some sort of social... Тебе нужна заставить их встретиться на каком-то социальном...
The seminars have also been crucial in bringing together representatives of Non-Self-Governing Territories, non-governmental organizations, experts and scholars to interact and to exchange views on the status and developments in the Territories. Они также играют важную роль в качестве форума, предоставляющего представителям несамоуправляющихся территорий, неправительственных организаций, экспертам и ученым возможность встретиться и обменяться мнениями относительно положения и развития событий в территориях.
(k) Encourage forums in which specialists in fields including natural resources, social sciences, economics and legislation can interact and forums in which participants from developing and developed countries can share their perspectives and priorities for future research and development; к) поощрять организацию форумов, на которых могут встретиться специалисты, включая специалистов по природным ресурсам, общественным наукам, экономике и законодательству, и форумов, на которых участники из развивающихся и развитых стран могут обменяться мнениями относительно перспектив и приоритетов будущих научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок;
The experience of past World Cups and public viewing was conceptualized in 4-weeks long events for football supporters to meet, board, interact, partake in cultural activities and watch all 64 games on giant video walls. По оригинальной концепции, сформулированной к 2004 году, фестивали должны были стать 4-недельными мероприятиями, где поклонники футбола смогут встретиться, получить интересующую информацию, принять участие в развлекательных мероприятиях и посмотреть все 64 игры чемпионата на больших экранах.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 20)
It also noted the possible usefulness of designating national focal points with which the bodies of the Convention could interact. Он также отметил возможную целесообразность назначения национальных координационных центров, с которыми могли бы сотрудничать органы, созданные в соответствии с Конвенцией.
Small island developing States such as Saint Kitts and Nevis rely on the United Nations to level the playing field in international discourse so that we can interact, contribute and benefit on an equal footing with other members of the international community. Малые островные развивающиеся государства, такие, как Сент-Китс и Невис, надеются на помощь Организации Объединенных Наций в обеспечении справедливости на международной арене, с тем чтобы мы могли сотрудничать, вносить свой вклад и получать пользу наравне с другими членами международного сообщества.
My country will interact and cooperate constructively with the international community to face the challenges before us. Моя страна будет конструктивно взаимодействовать и сотрудничать с международным сообществом перед лицом стоящих перед нами проблем.
They suggest that these communications tools enable humans to interact and to share and collaborate with both ease and speed (Flew 2008). Они предполагают, что эти средства связи дают возможность людям одновременно легко и быстро взаимодействовать, делиться и сотрудничать (Флю 2008).
States, non-governmental organizations and other interested bodies should interact to determine the most effective ways of supporting projects and measures relevant to persons with disabilities. Государствам, неправительственным и другим заинтересованным организациям следует сотрудничать друг с другом в целях оказания поддержки проектам и мерам, связанным с инвалидами.
Больше примеров...
Взаимосвязаны (примеров 10)
It is well recognized that financial and HRM systems share much data in common and must closely interact to provide the necessary functionality. Широко признается, что системы контроля за финансовой деятельностью и УЛР обладают большим общим массивом данных и самым тесным образом взаимосвязаны, что обеспечивает их надлежащую функциональность.
We are now living in a world in which people and countries interact more closely thanks to advances in technology and globalization. В настоящее время благодаря технологическому прогрессу и процессу глобализации мы живем в мире, в котором народы и страны взаимосвязаны более тесным образом.
All these priorities, under the overall umbrella of governance concerns, strongly interact at the human settlements level. Все эти приоритетные задачи в рамках общего комплекса вопросов управления тесно взаимосвязаны на уровне населенных пунктов.
Extreme poverty is a clear illustration of the indivisibility, interrelatedness and interdependence of human rights, given that persons living in poverty face daily violations of their civil, cultural, economic, political and social rights, which interact and mutually reinforce one another with devastating effects. Крайняя бедность служит ярким свидетельством неделимости, взаимосвязанности и взаимозависимости прав человека, поскольку живущие в бедности лица ежедневно сталкиваются с нарушениями своих гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав и эти нарушения взаимосвязаны и взаимно усиливают друг друга, что имеет катастрофические последствия.
The world today is indeed a small planet whose problems interact and overlap. Наш сегодняшний мир - это действительно небольшая планета, проблемы которой взаимопереплетены и взаимосвязаны.
Больше примеров...
Общения (примеров 19)
A safe haven to rest, recover and interact. Уголок для отдыха, восстановления сил и общения.
Addition of English-language materials that would enable women to interact easily with daily life. добавление материалов на английском языке, что расширит для женщин возможности свободного общения в повседневной жизни.
Advances in technology, notably in terms of information systems, have considerably changed the way humans communicate and interact. Прогресс в технологии, особенно в области информационных систем, в значительной мере изменил способы общения и взаимодействия людей.
Sharing, bonding and developing communication skills that helps them to interact not only in childhood, but also in later life. Сближает, учит сопереживать и развивает навык общения, что помогает взаимодействовать с людьми не только в детстве, но и в дальнейшей жизни.
Training and Capacities Building for government officials and non-government, especially police officers, health-care providers, social workers on how to interview, interact, and engage with target groups Организация программ профессиональной подготовки и укрепления потенциала для представителей государственных и негосударственных органов, в первую очередь для сотрудников полиции, работников системы здравоохранения и социальных работников, и их обучение методам общения, взаимодействия и совместной работы с целевыми группами.
Больше примеров...
«интерэкт уорлдуайд (примеров 7)
Interact Worldwide's policy work serves to both create an enabling environment for these aims in international policy and reinforce national advocacy efforts in the countries where we support programmes. Политическая деятельность «Интерэкт уорлдуайд» направлена как на создание благоприятных условий для достижения указанных целей в международной политике, так и на расширение национальной пропагандистской деятельности в странах, в которых организация оказывает поддержку в осуществлении программ.
During the preparations of the World Summit an Interact representative was involved in the preparatory conferences to monitor the inclusion of references to reproductive health and gender in the outcome document. В ходе подготовки ко Всемирному саммиту представитель «Интерэкт уорлдуайд» участвовал в подготовительных конференциях в наблюдении за включением ссылок на репродуктивное здоровье и гендерные факторы в итоговый документ.
Interact was awarded a further grant from UNFPA in early 2011 in order to support our policy and advocacy work towards the United Kingdom Government. В начале 2011 года ЮНФПА выделила организации «Интерэкт уорлдуайд» еще один грант для поддержки политики и пропагандистской деятельности в отношении правительства Соединенного Королевства.
Consultative Status was granted to Interact Worldwide in 2003 and in the years since we were granted accreditation, Interact has not participated as fully as we would have hoped in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. Консультативный статус был предоставлен «Интерэкт уорлдуайд» в 2003 году, и за годы, прошедшие после аккредитации, «Интерэкт уорлдуайд» не участвовала в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов так активно, как она хотела бы.
March 2009: Interact made a written submission to the forty-second session of the Commission on Population and Development. Март 2009 года: организация «Интерэкт уорлдуайд» представила письменный доклад на сорок второй сессии Комиссии по народонаселению и развитию.
Больше примеров...
Контактов (примеров 6)
Currently, the steps in the travel process are not integrated, requiring travellers to interact manually with all parties in the process. В настоящее время процедуры оформления поездки не интегрированы и требуют от сотрудников личных контактов со всеми участниками процесса оформления.
The benefit ultimately depends on whether the immigrants maintain links with their countries of origin and whether they are facilitated adequately to interact and remit some of their acquisitions. Это преимущество в конечном итоге зависит от того, поддерживают ли иммигранты связи со странами происхождения и оказывается ли им должное содействие в поддержании таких контактов и в передаче части своих приобретений.
The World Wide Web offers an unprecedented means of global communication and an opportunity for communities to interact in a cohesive manner. Всемирная сеть предлагает беспрецедентные возможности для поддержания глобальной связи, а жителям для налаживания контактов на организованной основе.
Those workshops were of particular importance for regular contacts at the scientific level between participating countries, as no other forum allows scientists from developing countries to interact in such an effective manner. Такие практикумы имеют особое значение для поддержания регулярных контактов между учеными участвующих стран, поскольку никакой другой форум не позволяет ученым из развивающихся стран поддерживать столь эффективный диалог.
Extroverts, when they interact, want to have lots of social encounter punctuated by closeness. Экстраверты от общения хотят много подчёркнуто близких социальных контактов.
Больше примеров...
Контактировать (примеров 2)
By embedding this programme in the MSC, it enables emerging entrepreneurs to interact and network with leading global firms - raising the growth expectations and prospects for SMEs. Благодаря интеграции этой программы в МСК она позволяет новым предпринимателям взаимодействовать и контактировать с ведущими глобальными компаниями, повышая ожидания и расширяя перспективы для роста МСП.
The workshops offer networking opportunities for counter-terrorism officials in those sectors so that they may interact more effectively and efficiently with their regional counterparts. В ходе этих практикумов должностным лицам, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом в этих областях, была предоставлена возможность наладить взаимодействие, с тем чтобы они могли более действенным и эффективным образом контактировать с их региональными партнерами.
Больше примеров...
Поддерживать контакты (примеров 3)
Members of the Network will interact on-line through the Science and Technology for Development Network. Участники этой сети будут поддерживать контакты онлайн через Информационную сеть по вопросам науки и техники в целях развития.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
During 2005 and 2006, the Committee has continued to interact and cooperate, as appropriate, with relevant international, regional and subregional organizations in order to facilitate the implementation of resolution 1540. В течение 2005 и 2006 годов Комитет продолжал поддерживать контакты и сотрудничество в надлежащих случаях с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями с целью оказания содействия выполнению резолюции 1540.
Больше примеров...
Общение (примеров 3)
During that same period, Solar Cookers International coordinated the Solar Cookers World Network, to make it easier for organizations promoting the use of solar cookers and water pasteurization to interact through the web, a wikia site () and a newsletter. В тот же период «Солар кукерс интернэшнл» координировала работу Всемирной сети солнечных печ, с тем чтобы облегчить общение в сети, через веб-сайт () и информационный бюллетень организациям, пропагандирующим использование солнечных печей и пастеризацию воды с помощью солнечной энергии.
These generative algorithms grow over time, and they interact and communicate as a swarm of insects. По мере роста, эти алгоритмы генерации вступают во взаимодействие и общение, как если бы это был рой из насекомых.
The majority of Roma speak one of many dialects of Romani, although almost all also speak Russian sufficiently well enough to interact socially with ethnic Russians. Большинство рома говорят на одном из многих диалектов цыганского языка, хотя почти все говорят также достаточно хорошо по-русски, что в социальном плане позволяет им иметь общение с этническими русскими.
Больше примеров...