Английский - русский
Перевод слова Intensification

Перевод intensification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизация (примеров 155)
The road ahead will require continued political will and commitment and the continued intensification of prevention efforts, in tandem with treatment, care and support. На этом пути нам потребуются неизменная политическая воля и приверженность и дальнейшая активизация усилий по профилактике в совокупности с лечением, уходом и поддержкой.
The intensification of fighting with NADK in several front-line provinces is strengthening the influence of the army which often applies a de facto regime of military rule in these regions. Активизация боевых действий против НАДК в ряде прифронтовых провинций способствует укреплению влияния армии, которая зачастую вводит де-факто военное правление в этих районах.
In the last months, there has been an intensification of fighting in the northern provinces of Uige and Malanje and to a certain extent in Lunda Norte. В последние месяцы отмечалась активизация боевых действий в северных провинциях Уиже и Маланже и в определенной степени в Северной Лунде.
(e) There should be an intensification of international and regional efforts aimed at providing a firm response to the proliferation crises threatening the region; ё) активизация международных и региональных усилий, направленных на решительное противодействие связанным с распространением кризисам, которые угрожают региону;
Capacity of this center is about 100 persons, whereas the main objective of the Center is intensification of the work against trafficking of human beings and building of awareness of the public for this phenomenon through reception and support for rehabilitation of victims of trafficking. Пропускная способность этого центра составляет примерно 100 человек, а основной целью создания центра является активизация работы по борьбе с торговлей людьми и повышение информированности общественности об этом явлении посредством приема и оказания помощи в реабилитации жертв торговли людьми.
Больше примеров...
Интенсификация (примеров 111)
The intensification of the fighting since early 2003 put further pressure on the already disabled health-care system. Интенсификация военных действий с начала 2003 года оказала дальнейшее негативное воздействие на уже находившуюся в состоянии негодности систему здравоохранения.
Liberalization of trade and investment has been influenced by the expansion and intensification of regional integration efforts, which have continued even after the successful conclusion of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization (WTO). На либерализацию торговых и инвестиционных режимов оказало влияние расширение и интенсификация региональных интеграционных усилий, которые продолжали предприниматься даже после успешного завершения Уругвайского раунда и создания Всемирной торговой организации (ВТО).
The emergence of new forms and directions of cooperation in outer space, including on a commercial basis, the intensification of the space activities of the State and private sectors and the rapid progress of space technologies made it necessary to adapt international law to today's requirements. Появление новых форм и направлений сотрудничества в космосе, в том числе и на коммерческой основе, интенсификация космической деятельности государственных и частных структур, бурное развитие космических технологий обусловливают необходимость адаптации международно-правовой базы к потребностям сегодняшнего дня.
The intensification of the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty is a legitimate source of satisfaction. Законное чувство удовлетворения вызывает интенсификация переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Intensification of procedures for monitoring and curbing offences related to failure to declare prices and commercial fraud as well as specification and measurement offences in all governorates and districts of the Republic; интенсификация процедур мониторинга и сокращение количества правонарушений, связанных с необъявлением цен и коммерческим мошенничеством, а также со спецификациями и измерениями во всех провинциях и округах Республики;
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
The intensification of global environmental interdependencies constitutes yet a fourth transformative force. Еще одной - четвертой - преобразующей силой является усиление глобальной экологической взаимозависимости.
His Government affirmed its will to cooperate with the Human Rights Council and all of its mechanisms, despite the intensification of the United States political and media campaign against Cuba. Правительство Кубы подтверждает свою готовность сотрудничать с Советом по правам человека и всеми его механизмами, несмотря на усиление политической и информационной кампании Соединенных Штатов против Кубы.
The Conference welcomes and underlines the intensification of national measures and international cooperation in order to strengthen nuclear safety, radiation protection, the safe transport of radioactive materials and radioactive waste management, including activities conducted in this area by IAEA. Конференция приветствует и особо отмечает усиление национальных мер и активизацию международного сотрудничества в целях укрепления ядерной безопасности, радиационной защиты, обеспечения безопасной перевозки радиоактивных материалов и безопасного обращения с радиоактивными отходами, включая деятельность, осуществляемую в этой области силами МАГАТЭ.
On the contrary, it is caught in a duel between healing and disruptive influences, in which it can ill afford any further intensification of the latter. Наоборот, она ввязалась в поединок между созидательными и разрушительными силами, и в этом поединке она уже не может себе позволить хотя бы незначительное усиление последней из них.
In view of the magnitude and intensification of displacement in Colombia, the Office has made considerable efforts to monitor and follow up the situation by communicating its concerns to the Government and taking preventive and protection measures for displaced persons. Учитывая масштабы и усиление процесса перемещения населения Колумбии, Отделение направило значительные усилия на выполнение задачи по наблюдению и контролю за ситуацией, доведя до сведения правительства свою обеспокоенность, а также стимулируя принятие мер по предотвращению процесса перемещения населения и защите перемещенных лиц.
Больше примеров...
Ужесточение (примеров 17)
The draft would have entailed an intensification of agricultural requirements, which met with strong opposition from farmers. Принятие этого законопроекта означало бы ужесточение требований к сельскохозяйственному производству, что вызывало упорное сопротивление со стороны фермеров.
The imposition and intensification of the embargo reflect the conflict between a free and sovereign Cuba and a dependent Cuba subject or annexed to the United States of America. Блокада и ее ужесточение являются отражением конфликта между свободной и суверенной Кубой и зависимой, подчиненной или аннексированной Соединенными Штатами Америки Кубой.
The Bush Administration attempts to justify the intensification of its policy against Cuba by turning once more to fraud and deceit, with its characteristic cynicism and hypocrisy. Администрация Буша предпринимает попытки оправдать ужесточение своей политики в отношении Кубы, вновь прибегая к фальсификации и обману со столь свойственными ей цинизмом и лицемерием.
The intensification of the related policy during the last decade has had a significant impact on their development and has deprived the peoples of Cuba and the United States of the possibility of maintaining a flow of exchange in those areas. Ужесточение такой политики на протяжении последнего десятилетия оказало огромное воздействие на развитие этих секторов и лишило кубинский и американский народы возможности поддерживать тесные отношения в указанных областях.
Among the effects are the intensification of despoiling and exploitation. Unemployment in the field and the city, and emigration are permanent. В числе иных последствий следует указать ужесточение расхищения и эксплуатации, безработицу на селе и в городе, постоянную миграцию.
Больше примеров...
Эскалация (примеров 18)
This constitutes indisputable proof of Azerbaijan's aggressive intentions, which were confirmed by the intensification of military operations during the following few days. Это является бесспорным доказательством агрессивных намерений Азербайджана, что подтвердила эскалация военных операций в течение следующих нескольких дней.
Nevertheless, the intensification of violence in some parts of Darfur, including the targeting of UNAMID troops, has highlighted the need to increase the mission's capacity to deter and address threats to civilians. Вместе с тем эскалация насилия в некоторых районах Дарфура, включая нападения на военнослужащих ЮНАМИД, высветила необходимость усилить способность этой миссии сдерживать угрозы, направленные против гражданских лиц, и противодействовать этим угрозам.
The intensification of fighting since January 2003 led to the evacuation of United Nations personnel from Liberia, thus eliminating an important source of reliable information on the prevailing human rights situation in the country. Эскалация боевых действий с января 2003 года стала причиной эвакуации из Либерии персонала Организации Объединенных Наций и тем самым потери одного из важных источников надежной информации о сложившейся в стране ситуации в области прав человека.
The intensification of the war since last February has dealt a severe blow to the peace process, in particular to the implementation of the peace agreement, which has become difficult simply because of the fact of the war. Эскалация военных действий начиная с февраля этого года нанесла серьезный удар по мирному процессу, в особенности по процессу осуществления мирного соглашения, который осложнился сугубо в результате этой войны.
Since November 2011, the escalation of violence, owing to the intensification of armed operations, has led to an even more dire human rights situation and increased human suffering. С ноября 2011 года эскалация насилия ввиду интенсификации вооруженных операций еще больше усугубила положение в области прав человека и усилила людские страдания.
Больше примеров...
Углубление (примеров 13)
We encourage the intensification of this concerted action, which has also been requested by the Economic and Social Council and encouraged by the Secretary-General. Мы приветствуем углубление этих согласованных действий, которые также проводятся по просьбе Экономического и Социального Совета и поощряются Генеральным секретарем.
Uzbekistan conscientiously complies with its international legal obligations in the field of human rights and advocates a steady intensification of international cooperation in this area on the basis of mutual respect and a dialogue between equals. Узбекистан добросовестно соблюдает международно-правовые обязательства в сфере прав человека, выступает за последовательное углубление международного сотрудничества в этой сфере на основе равноправного, уважительного диалога.
Taking into account the spiritual and cultural heritage of their two peoples, the Parties welcome and will encourage in every way possible the further intensification and expansion of cooperation in the humanitarian sphere. Учитывая духовное и культурное наследие обоих народов, Стороны приветствуют и будут всемерно поощрять дальнейшее углубление и расширение сотрудничества в гуманитарной сфере.
Intensification of scientific and technical cooperation and removal of all obstacles to the transfer of advanced technology would have a beneficial impact on global economic growth and development. Расширение и углубление научно-технического сотрудничества, включая снятие всех ограничений на передачу современных технологий, будет иметь положительное влияние на глобальный экономический рост и развитие.
In the latter half of the 1980s and early 1990s, growing demographic and labour-market imbalances, widening disparities in economic growth and development between countries and regions, and sweeping changes in global political and economic systems contributed to the intensification of migration pressures. Во второй половине 80-х и начале 90-х годов усиление демографических диспропорций и диспропорций на рынке труда, углубление разрыва в темпах экономического роста и развития между странами и регионами и радикальные перемены, происшедшие в глобальных политических и экономических системах, обусловили расширение миграционных потоков.
Больше примеров...
Обострения (примеров 24)
These figures are annual averages, however, and therefore do not reflect the intensification of economic problems that occurred as the year drew on. Однако эти цифры являются среднегодовыми показателями и поэтому не отражают обострения экономических проблем, происходившего на протяжении года.
United Nations peacekeeping operations had played a fundamental role in preventing the intensification of conflicts and in consolidating international peace. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира играют ведущую роль в предотвращении обострения конфликтов и укреплении мира во всем мире.
A direct consequence of the intensification of ethnic conflict and of the political crisis has been the rapid exhaustion of Burundi's human resources and the acceleration of its economic decline. Прямым последствием обострения этнических конфликтов и политического кризиса явилось быстрое истощение людских ресурсов Бурунди и ускорение экономического упадка.
As the European Union sees it, such an exemption would only heighten the risk of an intensification of the conflict and dim still further the prospects for the peaceful settlement towards which the United Nations and the European Union are now actively working. С точки зрения Европейского союза, подобное исключение может лишь повысить опасность обострения конфликта и еще более затмить перспективы мирного урегулирования, ради достижения которого Организация Объединенных Наций и Европейский союз сейчас активно работают.
With the intensification of the conflict in the Ituri district of the northeastern part of the Democratic Republic of the Congo, there was a significant increase in the recruitment and use of child soldiers by all parties to the conflict. В результате обострения конфликта в Итурийском районе в северо-восточной части Демократической Республики Конго произошло резкое увеличение случаев вербовки и использования детей-солдат всеми сторонами конфликта.
Больше примеров...
Обострением (примеров 9)
Ongoing social and economic hardship, compounded by the intensification of the conflict in some areas, meant that shifting the bulk of investments from humanitarian to development programmes was delayed for much of the reporting period. Сохранение тяжелого социально-экономического положения, усугубляемого обострением конфликта в отдельных районах, привело к тому, что в течение наибольшей части рассматриваемого периода не удалось перевести основной объем инвестиций из сферы оказания гуманитарной помощи на реализацию программ в области развития, которые пришлось отложить.
In response to the intensification of the crisis, a series of initiatives were undertaken to seek an immediate ceasefire, the disengagement of forces and a resumption of the political process. В связи с обострением кризиса был предпринят ряд инициатив в целях достижения немедленного прекращения огня, разъединения сил и возобновления политического процесса.
However, despite this positive picture, a climate of protracted social and humanitarian crisis endured through the year, punctuated by an intensification of the conflict, ongoing barrier construction and persistent fiscal crisis. Тем не менее, несмотря на эту позитивную картину, в течение прошедшего года обстановка характеризовалась затяжным социальным и гуманитарным кризисом, который усугублялся обострением конфликта, продолжающимся строительством барьера и сохраняющимся фискальным кризисом.
The second turning point was marked by the intensification and reinforcement of this new line of economic policy as the international financial crisis deepened in August and September 1998. Второй момент ознаменовался активизацией и усилением этого нового направления экономической политики в связи с обострением международного финансового кризиса в августе и сентябре 1998 года.
During the period under review, the political situation in Somalia was marked by the exacerbation of divisions within the transitional federal institutions, the hardening stance of the opposition and the intensification of the insurgency. В течение отчетного периода политическая ситуация в Сомали характеризовалась обострением разногласий в переходных федеральных органах, ужесточающимися позициями оппозиции и активизацией повстанческих действий.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 56)
There is a need for an intensification of dialogue on how to extend and improve the legal and physical protection of refugees with particular attention to refugee women and children. Необходимо активизировать диалог по вопросу о том, каким образом расширить и улучшить юридическую и физическую защиту беженцев с уделением особого внимания женщинам и детям-беженцам.
In this regard, we call for the intensification of international efforts to address the root causes and challenges that hinder the timely achievement of the MDGs, and to find effective and permanent solutions for them all. В этой связи мы призываем международное сообщество активизировать усилия по ликвидации основных причин и проблем, которые препятствуют достижению ЦРДТ, и найти эффективные и окончательные решения для всех из них.
97.21. Intensification of these ongoing efforts by the Government to ensure the speedy establishment of the National Human Rights Commission (Ghana); 97.21 активизировать предпринимаемые правительством усилия в целях обеспечения скорейшего учреждения Национальной комиссии по правам человека (Гана);
We can both address poverty and create sustainable crop production while also doing environmentally friendly agricultural intensification. Мы можем одновременно бороться с нищетой и обеспечивать устойчивую урожайность и при этом активизировать сельскохозяйственное производство экологически безвредными методами.
He informed Member States of a slight revision to paragraph 3 (f) of the draft resolution, where the phrase "them to intensify these" should be replaced by the words "the continuation and intensification of". Он сообщает государствам-членам о небольшом изменении, внесенном в пункт 3(f) постановляющей части проекта резолюции, в котором слова «призывает их активизировать усилия» были заменены словами «призывает их к продолжению и активизации усилий».
Больше примеров...
Обострение (примеров 28)
The severe disintegration of the system has provoked an acute intensification of the economic, social and political contradictions in transitional societies. Глубокая системная ломка вызвала дальнейшее обострение экономических, социальных, политических противоречий в переходных обществах.
The intensification of the conflict in the Vanni has adversely affected the delivery of health services to the civilian population, including children. Обострение конфликта в Ванни привело к ухудшению медицинского обслуживания гражданского населения, включая детей.
As an intermediate response to the intensification of the crisis in March and April, and despite the extreme movement restrictions, UNRWA, WFP and UNICEF distributed emergency food supplies. В качестве временной меры в ответ на обострение кризиса в марте и апреле и несмотря на введение существенных ограничений на передвижение, БАПОР, МПП и ЮНИСЕФ обеспечивали оказание чрезвычайной продовольственной помощи.
Zambia regretted that the intensification of the war along its borders was creating instability and agreed to step up efforts to tighten United Nations sanctions against UNITA. Замбия выразила сожаление в связи с тем, что обострение военных действий вдоль ее границ создает нестабильность, и согласилась активизировать усилия по обеспечению более строгого соблюдения санкций, введенных Организацией Объединенных Наций против УНИТА.
This will help prevent the regional instability that results from arms races, as well as the exacerbation, intensification and prolongation of existing conflicts. Это поможет предотвратить региональную нестабильность, которая возникает в результате гонки вооружений, а также обострение, интенсификацию и затягивание существующих конфликтов.
Больше примеров...
Обострению (примеров 9)
The fight against the illicit trade in ammunition continues to be another pressing task. Uncontrolled stocks of ammunition contribute to the risks of trafficking and proliferation and to the prolongation and intensification of armed conflicts. Еще одной насущной проблемой является борьба с незаконной торговлей боеприпасами, поскольку неконтролируемое накопление их запасов повышает опасность их незаконного оборота и распространения, а также способствует затяжке и обострению вооруженных конфликтов.
Desertification impacts food security, livestock markets, sustainability of natural resources with the intensification of conflicts over access to them as well as over land ownership, water rights, trade. Опустынивание воздействует на продовольственную безопасность, рынки скота, устойчивость природных ресурсов и ведет к обострению конфликтов в отношении доступа к ним, а также прав собственности на землю, прав на воду и торговли.
The apparent use of air power by FAA in Malange and the Lundas regions has also contributed to the intensification of the conflict. Обострению конфликта способствовало также и открытое использование АВС авиации в провинциях Маланже и Северная и Южная Лунда.
The increasing demand and relatively decreasing land and water resource base have resulted in an intensification of competition among various uses in space and time. Увеличение спроса и относительное сокращение базы земельных и водных ресурсов привели к обострению проблем, связанных с необходимостью распределения этих ресурсов между одинаковыми по важности видами деятельности, для осуществления которых они требуются в одно и то же время или в одном и том же месте.
Whereas these factors in one way or another contributed to the aggravation and intensification of the war being waged in the south, it is the feeling of the south that there is no equitable sharing of political power in Khartoum that is the most serious area of discontent. Хотя эти факторы так или иначе способствовали обострению и усилению войны, ведущейся на юге страны, наиболее серьезным вопросом недовольства жителей юга является их убежденность в неравном распределении политической власти в Хартуме.
Больше примеров...