You don't mean to say that you still intend going ahead with this... | Ты же не хочешь сказать, что все еще намерен... |
But I do not intend merely to provide a list of all the evils with which the Assembly is only too well acquainted and the United Nations is constantly dealing. | Однако я не намерен просто излагать список всех зол, с которыми Ассамблея слишком хорошо знакома и с которыми постоянно имеет дело Организация Объединенных Наций. |
I hope that this will inspire others to follow suit, and I definitely intend at the end of the year to ask the secretariat what savings have been made in this manner. | Я надеюсь, что это побудит другие страны сделать то же самое, и я, безусловно, намерен в конце года спросить секретариат, какая экономия была достигнута таким образом. |
With respect to recommendation 7, the Committee did not intend by that action to prohibit the Lessons Learned Unit of the Department of Peace-keeping Operations from assessing experience with any mandated activities of completed peace-keeping missions. | В том, что касается рекомендации 7, Комитет не намерен настоящим решением запрещать Группе анализа результатов Департамента операций по поддержанию мира проводить оценку опыта, накопленного в рамках любой санкционированной деятельности завершенных операций по поддержанию мира. |
I therefore intend, unless and until the General Assembly decides otherwise, to follow past practice and to continue with balloting in accordance with applicable procedures. | Поэтому я намерен, до тех пор пока и если Генеральная Ассамблея не примет другого решения, следовать практике прошлых лет и продолжать голосование в соответствии с применимыми процедурами. |
I don't intend Hannibal to be caught a second time. | Я не собираюсь ловить Ганнибала второй раз. |
I do not intend of employing nobody. | Я никого не собираюсь нанимать, Берт. |
But at the same time, I don't intend... to leave Captain Grant in the hands of those bloodthirsty cannibals. | Но и не собираюсь ждать, пока капитана Гранта сожрут кровожадные каннибалы! |
I don't intend him any. | А я и не собираюсь. |
I'll intend something, come to myself realizing I've only stood or sat thinking about you. | Я собираюсь что-то сделать, а в итоге ловлю себя на том, что всё время думаю о тебе. |
The parties often do not intend that such a decision has any particular legal significance. | У участников зачастую нет намерения к тому, чтобы такое решение имело какую-либо особую юридическую значимость. |
"Make the song your own, John. Show everybody what you intend." | «Сделать песню своей собственной, Джон. Покажи всем свои намерения». |
However, that practice is not particularly relevant in the present case since subsequent negotiations between Bulgaria and Cyprus indicate that these Contracting Parties did not intend the MFN provision to have the meaning that otherwise might be inferred from Bulgaria's subsequent treaty practice. | Однако эта практика не имеет особого отношения к данному случаю, поскольку последующие переговоры между Болгарией и Кипром указывают на то, что эти Договаривающиеся Стороны не имели намерения, чтобы положение о НБН имело значение, которое в противном случае могло бы вытекать из последующей договорной практики Болгарии. |
However, the Charter wording strongly suggests that the first interpretation criterion is that there should be a presumption that the Security Council did not intend that actions taken pursuant to its resolutions should violate human rights. | Тем не менее содержащаяся в Уставе формулировка дает серьезные основания полагать, что первый критерий толкования состоит в том, что следует полагать, что у Совета Безопасности не было намерения, чтобы принимаемые во исполнение его резолюции меры ущемляли права человека. |
The defence will argue that she did not intend this. | Защита будет утверждать, что это не входило в ее намерения. |
the fact that the defendants didn't intend | "тот факт, что обвиняемые не намеревались" |
How did you intend paying for this car? | Как вы намеревались расплатиться за эту машину? |
There can be no excuses, no "but we didn't intend." | Этому не может быть никаких оправданий, никаких "но мы не намеревались". |
"[...] the four States, in forming the AOI, did not intend wholly to disappear behind it, but rather to participate in the AOI as 'members with liability' (...)." | «[...] эти четыре государства, образуя АОИ, не намеревались полностью укрыться за ней, а скорее намеревались участвовать в АОИ в качестве «членов с ответственностью» (...)». |
Did you intend them to die? | Вы намеревались их убить? |
What I didn't intend was falling in love with you. | Но я не намеревался в тебя влюбиться. |
When did you intend telling me? | Когда ты намеревался рассказать мне? |
But, if he did intend. | Но, если намеревался... |
And to what use do you intend putting this knowledge? | И как же вы собираетесь использовать эту информацию? |
What do you intend doing about it? | И что же вы собираетесь делать? |
What train do you intend taking home tonight? | На каком поезде вы собираетесь вернуться домой? |
As for the unbelievers menyelisihi is menyelisihi you intend them on what we and they do it but they do not change this. | Что касается menyelisihi неверующих является menyelisihi вы собираетесь их на то, что мы и они делают это, но они не изменить. |
Do you intend having more? | Не собираетесь иметь ещё? |
They intend all to stop with their last attack. | Они собираются покончить со всем этим своей следующей атакой. |
I do not know what they intend, but I shall write to George and tell him he can name his price if it will return my son his title. | Я не знаю, что они собираются делать дальше, но я должна написать Джорджу и сказать, что он может назвать любую цену, если вернет титул моему сыну |
They intend that the capital of the Serb-majority republic would be built around the Serb settlement of Ilidza. | Они предполагают, что столица республики с преобладанием сербов будет построена вокруг сербского поселения Илиджа. |
For example, workers may intend initially to remain only temporarily or to circulate but then become permanent residents of their new location. | Так например, первоначально люди, возможно, предполагают находиться в новом месте работы лишь временно или на периодической основе, однако впоследствии они переезжают на новое постоянное местожительство. |
The point at which the parties intend delivery to occur in the FCA term has caused difficulty because of the wide variety of circumstances which may surround contracts covered by this term. | Пункт, в который стороны предполагают осуществить поставку согласно термину FCA, вызывал затруднения из-за широкого разнообразия обстоятельств, которые могут встречаться в договорах, заключенных с этим термином. |
If, on the other hand, the parties intend that the seller should bear the risk during the transport DAF indicating the border would be appropriate. | С другой стороны, если стороны предполагают, чтобы продавец нес риск во время перевозки, следует использовать термин DAF с указанием границы. |
The fact remains that in some cases States intend their objections to produce effects other than those expressly provided for in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions. The question that then arises is whether, strictly speaking, these can be called objections. | Тем не менее в некоторых случаях государства предполагают с помощью своих возражений добиться последствий, которые не предусмотрены конкретно в пункте 3 статьи 21 Венских конвенций, и в этом случае возникает вопрос, действительно ли идет речь о возражениях. |
My lord, I did intend it. | Я это сам хотел, милорд. |
I'm sorry; I didn't intend you to hear it like that. | Прости, я не хотел чтобы ты узнал об этом таким образом. |
Look, I didn't intend... | Послушай, я не хотел... |
He didn't intend it. | Он не хотел этого. |
I fully intend turning myself in, but I wanted answers first. | Я решительно намерен сдаться, но сначала хотел услышать ответы. |