Английский - русский
Перевод слова Intangible

Перевод intangible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нематериальный (примеров 34)
These constraints were common in many countries and included tangible and intangible factors. Эти сдерживающие факторы являются общими для многих стран и имеют материальный и нематериальный характер.
While such awards sometimes resembled those made for "intangible" or "moral" injuries, in other cases this connection has been made explicit. Иногда подобные выплаты напоминали компенсации за «нематериальный» или «моральный» ущерб, а в других случаях связь между ущербом и компенсацией была прямо указана.
More recently, the Tribunal has appeared to reject the term "moral" damages, as requested by applicants, in favour of "intangible" where the injuries were directly caused by faults in due process. Недавно Трибунал, по всей видимости, отказался от употребления термина «моральный ущерб», с просьбой о возмещении которого обращались заявители, в пользу термина «нематериальный ущерб» в том случае, когда ущерб был нанесен непосредственно в силу нарушения надлежащих процессуальных норм.
Intangible capital in those studies consists of three main categories: computerized information; innovative property; and economic competencies, which include training and firm-specific human capital expenditures as a main component. Нематериальный капитал, согласно этим исследованиям, включает в себя три основные категории: компьютеризированную информацию; инновационные активы и экономические компетенции, основным компонентом которых являются профессиональная подготовка и целевые расходы фирмы на человеческий капитал.
Economic theory may suggest that economic ownership of the intangible asset may more appropriately reside with the parent corporation, which undertook the risks associated with the development of the intangible asset and is the final beneficiary of the rewards associated with its use. Экономическая теория может указывать на целесообразность регистрации экономической собственности на нематериальный актив по материнской корпорации, которая приняла на себя риски, связанные с разработкой нематериального актива, и является конечным бенефициаром связанных с его использованием выплат.
Больше примеров...
Неосязаемый (примеров 16)
A new set of rules must be formulated to deal with the intangible transboundary flow of information by computer. Необходимо сформулировать новый свод правил, регулирующих неосязаемый трансграничный поток информации через ЭВМ.
Computer software assets had to be reallocated from tangible fixed assets under GAAP to intangible fixed assets under IFRS. Компьютерное программное обеспечение должно быть реклассифицировано из основного капитала по ОПБУ в неосязаемый основной капитал по МСФО.
Certainly, in every commitment and allocation of funds, the Organization invests time, money and intangible human energies with the expectation of a beneficial result. Вполне очевидно, что при взятии на себя обязательств и выделении средств Организация расходует ресурсы времени, денежные средства и неосязаемый человеческий труд, рассчитывая на получение положительного результата.
Hamilton and Ruta (2006), interestingly, find out that what they call intangible capital has a majority share of all capital, and that share is highest in the economically most advanced countries. Небезынтересно отметить, что, по мнению Хэмилтона и Руты (2006), на неосязаемый капитал приходится основная доля всего капитала, которая является самой высокой в наиболее экономически развитых странах.
Given these decisions, it is arguably consistent that intangible goods, such as intellectual property rights, an interest in a limited liability company, or the assignment of debt are considered not to fall within the Convention's concept of "goods". С учетом этих решений считается последовательным расценивать неосязаемый товар, такой как права на интеллектуальную собственность, доля участия в компании с ограниченной ответственностью или уступка долга, как выходящий за рамки понятия "товар" в Конвенции.
Больше примеров...
Неосязаемой (примеров 18)
There are clear indications that biotechnology, both tangible and intangible, is indeed spreading. Налицо явные признаки истинного роста масштабов биотехнологии - как осязаемой, так и неосязаемой.
In addition, export control is also extended to the transfer of technology in "intangible" form, including transfers made through electronic communication channels. Кроме того, экспортный контроль также распространяется на передачи технологий в "неосязаемой" форме, в том числе осуществляемые по электронным каналам связи.
Regulation of brokering and tangible and intangible technology transfers регулирование брокерской деятельности осязаемой и неосязаемой передачи технологий;
Partners agreed to take steps to develop national procedures to subject MTCR-controlled intangible technology transfers to export controls, in accordance with their national legislation. Партнеры согласились предпринять шаги по развитию национальных процедур с целью подчинить экспортному контролю, в соответствии с их национальным законодательством, передачи контролируемой по РКРТ неосязаемой технологии.
Another fantastic case of creating intangible value toreplace actual or material value, which remember, is what, afterall, the environmental movement needs to be about: This again isfrom Prussia, from, I think, about 1812, 1813. Ещё один удивительный случай создания неосязаемой ценностичтобы заменить настоящую или материальную ценность, к чему, помните? Все эти попытки о защите окружающей среды. Этот примеропять из Пруссии, думаю где-то год 1812 или 1813.
Больше примеров...
Неосязаемым (примеров 12)
Structure is a fundamental and sometimes intangible notion covering the recognition, observation, nature, and stability of patterns and relationships of entities. Структура является фундаментальным, но зачастую неосязаемым понятием, которое вбирает в себя распознавание, наблюдение, генезис, сохранение постоянства закономерностей и отношений моделируемых сущностей.
The original Carrion had superhuman strength and durability, and could reduce the density of his body to become virtually intangible. Первоначальный Падаль обладал сверхчеловеческой силой и долговечностью, и мог уменьшить плотность его тела, чтобы стать практически неосязаемым.
Intellectual property is a generic term that refers to intangible objects, such as literary works, artistic works, plans for inventions, and designs, which acquire their value primarily from creative efforts. Интеллектуальная собственность - это общий термин, который относится к "неосязаемым" предметам, таким, как литературные произведения, художественные работы, планы изобретений и разработки, которые приобретают ценность главным образом благодаря творческим усилиям.
It was also stated that return of the instrument, in itself, should not be equated with release since the instrument embodying the undertaking was merely a means of evidencing the undertaking, which was intangible in nature. Было также заявлено, что возврат документа сам по себе не следует приравнивать к освобождению, поскольку документ, содержащий обязательство, представляет собой лишь средство доказывания наличия обязательства, являющегося неосязаемым по своему характеру.
Tasks include reviewing, classifying and validating past accounting data relating to property, plant and equipment, inventories and intangible assets, and restructuring legacy accounting data into IPSAS-required data fields. Предстоит выполнить такие задачи, как анализ, категоризация и проверка учетных данных за прошлые периоды по зданиям, сооружениям и оборудованию, товарно-материальным запасам и неосязаемым активам и преобразование учетных данных из унаследованных систем в данные, распределенные по категориям в соответствии с требованиями МСУГС.
Больше примеров...
Неосязаемое (примеров 9)
Preserving history, and cultural heritage both tangible and intangible and all elements which identify local populations and promote social cohesion. Сохранять историческое и культурное наследие, как осязаемое, так и неосязаемое, а также все элементы, которые являются отличительными характеристиками местного населения и укрепляют социальную сплоченность.
The whole thing, it's kind of intangible. Всё это как бы неосязаемое.
Maybe he left something intangible. Может, он оставил что-то неосязаемое.
So I started asking myself the question: How can we get leaders to start valuing the intangible? Я начал размышлять над тем, как сделать так, чтоб руководство оценило неосязаемое.
The intangible stuff that made a search engine into an engine for change. Неосязаемое качество, превратившее поисковик в двигатель перемен.
Больше примеров...
Неосязаемую (примеров 6)
The definition of joint property included tangible and intangible assets acquired during the marriage. Определение "совместная собственность" включает осязаемую и неосязаемую собственность, совместно приобретенную в браке.
Traditionally, the offence of theft requires that the intangible and/or tangible "thing" taken must be capable of being characterized as "property". Как правило, для установления преступления в виде кражи требуется, чтобы неосязаемую и/или осязаемую "вещь" можно было охарактеризовать как "имущество".
And yet, 64 percent of the world's GDP today is in that intangible industry we call service, the service industry, the industry I'm in. И все же, 64% нашего мирового ВВП сегодня приходится на неосязаемую отрасль, называемую сервисом, индустрию обслуживания, мою индустрию.
(a) tangible and intangible, and movable and immovable, property, and any property rights such as leases, mortgages, liens, and pledges; (а) реальную и неосязаемую, а также движимую и недвижимую собственность и любые имущественные права, такие, как аренда, закладные, право удержания ипотеки и иного залога;
And yet, 64 percent of the world's GDP today is in that intangible industry we call service, the service industry, the industry I'm in. И все же, 64% нашего мирового ВВП сегодня приходится на неосязаемую отрасль, называемую сервисом, индустрию обслуживания, мою индустрию.
Больше примеров...
Неосязаемая (примеров 6)
Conventionally, services provided by forests and forest land were reflected only as an intangible value of forests. Обычно услуги, получаемые за счет леса и лесистых участков земли, рассматривались лишь как неосязаемая ценность лесов.
And third, it requires the "appropriate" intangible infrastructure, such as markets to make productive use of available resources. В-третьих, ей требуется «надлежащая» неосязаемая инфраструктура, такая, как рынки для продуктивного использования имеющихся ресурсов.
Property is defined as immovable or movable property of every description, whether tangible or intangible and includes an interest in any movable and immovable property. Собственность определяется как недвижимая и движимая собственность любого вида, будь то осязаемая или неосязаемая, и она включает в себя процент от любой движимой или недвижимой собственности.
Tacit knowledge is intangible information combined with experience, context, interpretation and judgment and it is acquired through the experience or reflections on the experiences of others (unwritten knowledge). Имплицитные знания - это неосязаемая информация в сочетании с опытом, контекстом, толкованиями и оценочными суждениями, и эти знания приобретаются за счет собственного опыта или осмысления опыта других (неписаные знания).
And yet, of course, that little intangible piece of data doesn't factor into our GDP calculations. И все же, конечно, такая маленькая неосязаемая часть данных не влияет на подсчет нашего ВВП.
Больше примеров...
Духовного (примеров 3)
On that basis, efforts are being made to strengthen education, new technologies and, beyond any doubt, the promotion, dissemination and preservation of the nation's heritage, both tangible and intangible. В рамках этой работы принимаются меры к совершенствованию образования, внедрению новых технологий и, вне всякого сомнения, к популяризации, пропаганде и сохранению материального и духовного национального наследия.
Belarus also maintained a database of its historical and cultural heritage, to preserve and systematize records and information on the distinctive products and evidence of the historical, cultural and spiritual development of the people of Belarus and on lost material objects and intangible manifestations of human creativity. Для сохранения и систематизации учетных документов на историко-культурные ценности, сведений об отличительных результатах и свидетельствах исторического, культурного и духовного развития народа Беларуси, об утраченных материальных объектах и нематериальных проявлениях творчества человека в Беларуси формируется Банк сведений об историко-культурном наследии.
For some time a French association (APRIL) and the Free Software Foundation France have been working on the idea to have Free Software classified as an intangible world cultural heritage term by the UNESCO. Уже некоторое время французская ассоциация APRIL и Фонд Свободного ПО-Франция (Free Software Foundation France) добиваются признания ЮНЕСКО Свободного ПО частью мирового духовного культурного наследия.
Больше примеров...