Английский - русский
Перевод слова Intake

Перевод intake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 83)
Which they make more use of services from which they can choose to inadequate intake. Какие они шире использовать услуги, из которых они могут выбрать недостаточное потребление.
Ethanol - intake of alcohol - will decrease neurogenesis. Этанол - потребление алкоголя - ослабляет процесс нейрогенеза.
A higher protein intake, such as 1.3-1.5 grams per kg of body weight, especially from fish and legumes, can help weight loss, but people with kidney disease should ask their doctor. Более высокое потребление белка, например 1,3-1,5 грамма на кг веса тела, особенно из рыбы и бобовых, может помочь потеря веса, но люди с заболеванием почек должны проконсультироваться с врачом.
In the EU, protein consumption exceeds recommended intake by 70% [26.3] and the share of animal proteins in this total is increasing. ЗЗ. В ЕС потребление белков превышает рекомендуемый норматив на 70% [26.3], при этом доля животных белков в их общем количестве увеличивается.
e) Educate older persons and the general public, including informal caregivers, about specific nutritional needs of older persons, including adequate intake of water, calories, protein, vitamins and minerals; ё) Обеспечение информированности пожилых людей и населения в целом, включая тех, кто осуществляет уход за пожилыми людьми, об особых потребностях этих людей в плане питания, включая потребление надлежащего количества воды, калорий, белка, витаминов и минеральных веществ;
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
From 1998, the intake of new employees is conducted on a competitive basis. С 1998 года прием на работу новых сотрудников проводится на конкурсной основе.
Many countries had reduced quotas or intake of foreign workers. Многие страны сократили квоты для иностранных трудящихся или их прием.
Women in institutions who needed support services were more vulnerable and subject to numerous forms of violence, including forced psychiatric treatment or intake of psychotropic drugs. Содержащиеся в лечебных учреждениях женщины, которые нуждаются в предоставлении вспомогательных услуг, являются наиболее уязвимыми и подвергаются различным формам насилия, включая принудительное психиатрическое лечение или прием психотропных средств.
In two to three years, when these universities are fully operational, the total annual intake of public universities would increase from the current 30,000 to 150,000 students. Через два или три года, когда они начнут полноценную работу, общий ежегодный прием в государственные университеты вырастет с нынешних 30000 до 150000 студентов.
Like the "madrasahs", however, it was required to meet a certain minimum standard in the Primary School Leaving Examination (PSLE) and its annual intake into the first year of primary education was capped at 10. Однако, как и «медресе», необходимо, чтобы ученики отвечали определенным минимальным стандартам на выпускных экзаменах в начальной школе, и ежегодный прием на первом году начального образования составляет 10 учеников.
Больше примеров...
Набор (примеров 35)
KFOR provides daily support to the Kosovo Police School, whose second intake of recruits graduated on 19 February. СДК на ежедневной основе оказывают помощь Косовской школе полиции, в которой 19 февраля закончил курс обучения второй набор.
A new intake of trainees at JTC is expected to begin in early 2006. Ожидается, что новый набор слушателей в ЦПС приступит к занятиям в начале 2006 года.
A second intake of 50 trainees will be admitted in September 1998 with four additional instructors, thus increasing the capacity of the teacher training section to 100 trainees in four class sections with eight instructors. В сентябре 1998 года будет произведен второй набор 50 слушателей и будут наняты еще четыре инструктора, что позволит довести общую численность четырех групп слушателей отделения подготовки преподавателей до 100 человек, а состав инструкторов до восьми человек.
Initiatives that specifically target women include: The Orientation to Trades and Technology Program, which is a 24-week intervention with two intake sessions per year. Инициативы адресной поддержки женщин включают: Программу профессионально-технической ориентации, рассчитанную на 24 недели; набор на обучение по этой программе осуществляется два раза в год.
To reach the objective of increasing the number of active police officers from the current 10,181 to a minimum of 15,000 by 2016, the national police will have to significantly increase its intake of recruits. Для достижения увеличения к 2016 году числа действующих полицейских с нынешнего показателя в 10181 человек до, по меньшей мере, 15000 человек национальная полиция должна будет значительно увеличить набор новых сотрудников.
Больше примеров...
Приема (примеров 70)
The structural solution to the problem of succession - a significant increase in the Department's intake of staff - was easier to achieve in theory than in practice. Структурное решение проблемы замещения кадров - существенное увеличение приема сотрудников Департаментом - легче осуществить в теории, чем на практике.
Example: intake points, special nodes, some special outlet points Пример: пункты приема, специальные узлы, некоторые специальные пункты отпуска газа
In terms of quality, diets are highly staple-focused, resulting in an imbalanced nutrient intake. Что касается качества, питание в основном состоит из продуктов, постоянно присутствующих в рационе, что приводит к дисбалансу приема питательных веществ.
Some data for a more expedient usage of protein hydrolysates instead of intake of combinations of all separate amino acids is being found in the scientific literature in the last couple of years. В последние годы в научной литературе появились некоторые данные о более целесообразном использовании протеиновых гидролизатов вместо приема комбинаций всех отдельных аминокислот.
Both instruments provide that during the interview the examiner must check the medical history, current symptoms and any drug intake, specifying the name of the drug, dose and schedule. В обоих указанных документах предусматривается, что эксперт должен узнать у пациента историю его болезни, текущие симптомы и принимает ли пациент медицинские препараты; если пациент такие препараты принимает, то необходимо узнать название принимаемых лекарств, их дозы и график приема.
Больше примеров...
Поступление (примеров 27)
In view of the emphasis placed by the United Nations General Assembly on stable, adequate and predictable resources, figure 3 below shows the intake of voluntary donations over time. Исходя из повышенного внимания, уделяемого Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций стабильным, адекватным и предсказуемым ресурсам, нижеприводимый рис. 3 иллюстрирует поступление добровольных взносов во времени.
In the USA, the average daily intake of beta-HCH was <0.1-0.4 ng/kg body weight during the years 1982-1984 and was generally below 0.1 ng/kg bw during the years 1986-1991. В США среднесуточное поступление бета-ГХГ с пищей составляло <0,1-0,4 нг/кг веса телаt в период 1982-1984 годов и в целом было ниже 0,1 нг/кг вт в период 1986-1991 гг..
Intake of fish was also significantly reduced, as it became more profitable to export, rather than sell inside the country. Значительно уменьшилось поступление рыбы, поскольку её стало выгоднее поставлять на экспорт, а не внутрь страны.
In the USA, the age dependent average daily intake of alpha-HCH declined from 3.3 - 16.1 ng/kg bodyweight to 0.5 - 2.7 ng/kg bw. В США зависимое от возраста суточное поступление альфа-ГХГ сократилось с 3,3-16,1 нг/кг веса тела до 0,5-2,7 нг/кг вт.
Adequate nutritional intake is particularly important for girls and women. Поступление питательных веществ в организм в достаточном количестве имеет особенно важное значение для девочек и женщин.
Больше примеров...
Впускной (примеров 19)
4.30. "Gas supply device" means a device for introducing gaseous fuel into the engine intake manifold (carburettor or injector). 4.30 "Газоснабжающее устройство" означает устройство для ввода газового топлива во впускной коллектор двигателя (карбюратор или инжектор).
I am going to check on the intake manifold. Пойду проверю впускной коллектор.
Seems the intake valve is stuck. Кажется, впускной клапан застрял.
The so-called Dynamic Effect Intake featured a two-level intake box which derived a supercharger-like effect from the Helmholtz resonance of the opening and closing intake ports. Так называемый динамический эффект впуска имел двухуровневый впускной объём, который производил эффект нагнетателя от резонанса Гельмгольца при открытии и закрытии впускных каналов.
Applications: 1975-1980 Mazda Cosmo AP 1974-1977 Mazda REPU (Rotary Engine Pickup) 1975-1977 Mazda Roadpacer 1973-1978 Mazda RX-41975-1980 RX-5 A tuned intake manifold was used in a Wankel engine for the first time with the 13B-RESI. Устанавливался на Mazda Cosmo AP (1975-1980), Mazda Rotary Pickup (1974-1977), Mazda Roadpacer (1975-1977), Mazda RX-4 (1973-1978), RX-5 (1975-1980) На двигателе 13B-RESI впервые был использован настроенный впускной коллектор.
Больше примеров...
Впуска (примеров 27)
The cams open (lift) the valves for a certain amount of time (duration) during each intake and exhaust cycle. Кулачки открывают (поднимают) клапана на определенный промежуток времени (длительность) во время каждого цикла впуска и выпуска.
Paragraphs 6.4. and 6.4.1.: "Silencing systems" have been removed, "intake systems" have been added. Пункты 6.4 и 6.4.1: Термин "системы глушителя" исключен, а термин "системы впуска" добавлен.
The operating method of the rotary engine consists in "intake" and "compression" strokes in the rotary compression section, and "expansion" and "exhaust" strokes in the rotary power section. Способ работы роторного двигателя состоит из тактов «впуска» и «сжатия» в компрессорной роторной секции, «расширения» и «выпуска» в силовой роторной секции.
1.1.6. Intake silencer(s), Make and Type: 1.1.6 Глушитель(и) системы впуска, марка и тип:
At the uniform angular velocity of the shaft, the speed of the piston is minimum during the intake and exhaust strokes and is maximum during the power stroke. При равномерной угловой скорости вала скорость поршня минимальная в тактах впуска и выпуска и максимальная во время рабочего хода.
Больше примеров...
Питания (примеров 52)
This has reduced mortality and morbidity and provided to the most needy their basic nutritional intake. Это обусловило снижение уровня смертности и заболеваемости и дало наиболее нуждающимся гражданам возможность удовлетворять свои основные потребности в продуктах питания.
During this period, dietary protein intake from animal sources increased from 19.3 g in 1980 to 31.4 g in 1990 and 34.7 g in 1995, indicating a great improvement in nutritional status. За этот период уровень потребления белков животного происхождения возрос с 19,3 г в 1980 году до 31,4 г в 1990 году и 34,7 г в 1995 году, что свидетельствует о существенном улучшении положения в области питания.
In addition, the prevalence of nutritional deficiencies and anaemia in under-five children indicates a need to improve the nutritional intake of both mother and child. Кроме того, широкое распространение случаев, когда дети в возрасте до пяти лет страдают от дефицита питательных веществ и анемии, свидетельствует о необходимости улучшения рациона питания как матери, так и ребенка.
The work of the African food and nutrition research office (ORANA) demonstrates the need for a minimum intake of 2,400 calories/day per equivalent adult. Работы Документы Африканского исследовательского бюро по проблемам исследованиям в области продовольствия и питания подтверждают, что минимальнуюая потребность составляет 2400 калорияхй в день в расчете на взрослого человека.
An analysis of the extent to which nutrient intake depended on average per capita monetary income in the Russian Federation in 2000 and 2001 shows that all income groups had calorie, protein and carbohydrate intakes below the recommended standards, and excess fat consumption. Анализ зависимости потребления элементов питания в 2000-2001 годах от среднедушевого денежного дохода населения в Российской Федерации показал, что во всех доходных группах по сравнению с рекомендуемыми нормами существует дефицит энергетической ценности рационов питания, недостаток белков и углеводов и избыточное потребления жиров.
Больше примеров...
Приток (примеров 13)
Plants regulate their intake and loss of gases via a cellular automaton mechanism. Растения регулируют приток и отток газообразных веществ посредством механизма клеточных автоматов.
I'm guessing something's blocking the water intake. Я так думаю, там чем-то заблокировало приток воды.
Ministers may increase the annual intake if new refugee situations arise in a particular year. Министры вправе увеличить ежегодный приток, если в каком-либо году возникнут новые проблемы с беженцами.
With respect to the issue of permanent contracts and the concept of a career service, some members believed that organizations should aim for openness so that the intake of fresh talent would be encouraged, and not seek to cling to the extensive retention of indefinite contractual arrangements. Что касается вопроса о постоянных контрактах и концепции карьерной службы, то ряд членов выразили мнение о том, что организациям следует стремиться к открытости, с тем чтобы стимулировать приток новых талантливых сотрудников, и не следует упорно стремиться сохранить применение широкого использования бессрочных контрактов.
Simulations indicate, for instance, that to maintain the size of its population of working age constant, Europe would have to increase its net migration intake fourfold. Проводимые на основе моделирования расчеты, например, говорят о том, что для сохранения постоянного количества жителей трудоспособного возраста Европа должна в четыре раза увеличить приток чистых мигрантов.
Больше примеров...
Забора (примеров 4)
Examples of exceptional natural phenomena include: freezing or other clogging of the cooling water intake, storms, snow loads, flood, low sea level and seismic events. В число примеров исключительных природных явлений входят такие, как: замерзание или иное засорение устройств для забора охлаждающей воды, штормы, снеговая нагрузка, наводнения, низкий уровень моря и сейсмические явления.
The boiler (1) is disposed in a thermally insulated housing (9) that has apertures (10, 11) for the intake of outdoor air, which are provided with shutters (12 and 13 respectively). Котел 1 помещен в теплоизолированный кожух 9, имеющий проемы 10 и 11 для забора наружного воздуха, оборудованные заслонками, соответственно 12 и 13.
The Claimant states that oil spills at the Claimant's sea-water intake were also a factor in reducing operation, as the plant is dependent on sea water to cool its turbines. Заявитель утверждает, что сокращение выработки также было связано с появлением нефтяных пятен в местах забора морской воды, поскольку электростанция использует морскую воду для охлаждения турбин.
Business for waterworks and sewerage are responsible to provide hygienically accurate drinking water, while the water quality testing for water supply is carried out at water intake according to the yearly plan which is decided by the competent ministry За соблюдение гигиенических нормативов питьевой воды отвечают предприятия водоснабжения и канализации, а отбор проб для определения качества воды производится в места забора воды в соответствии с ежегодным планом, составляемым уполномоченным министерством.
Больше примеров...
Впуске (примеров 4)
1.3.1. Maximum and/or minimum intake depression 1.3.1 Максимальное и/или минимальное разрежение на впуске
The conditions for the test should be arranged so that the air temperature and the humidity measured at the engine intake is set to standard conditions during the test run. 4.2 Для испытаний должны быть созданы такие условия, чтобы температура и влажность воздуха, измеряемые на впуске двигателя, соответствовали стандартным условиям во время тестового прогона.
In addition, the intake under pressure and the exhaust gas back pressure shall not exceed the values indicated for the approved engine. Кроме того, разрежение на впуске и противодавление отработавших газов не должны превышать значений, установленных для двигателя, прошедшего приемку.
Well, the intake vacuum pressure pulls the fuel through And mixes liquid with air Before it sucks it into the combustion chamber. Разреженное давление на впуске позволяет топливу пройти и смешаться с воздухом перед тем, как его засосет в камеру сгорания.
Больше примеров...
Организм (примеров 28)
Due to lower body weights, generally, the younger a person is, the higher the person's total daily intake is. The 95th percentile of the total daily intake for 1-year-old female is 0.68 ug/kg/day. Обычно, чем меньше лет было человеку, и чем меньше был вес его тела, тем больше было среднесуточное поступление КЦХП в его организм. 95-процентное полное среднесуточное поступление КЦХП в организм однолетней девочки составляет 0,68 мг/кг в день.
Cigarette smoking can double the daily intake of cadmium. Курение может увеличивать вдвое суточное поступление кадмия в организм человека.
Similarly, a sufficient intake of total calories, vitamins and proteins prevents the immune system from weakening. Достаточное же поступление в организм калорий вообще, витаминов и белков необходимо для предупреждения ослабления иммунной системы человека.
Substantial additions to the intake of total mercury can occur through air and water, depending on the local mercury pollution load. В зависимости от местного уровня ртутного загрязнения общее количество ртути, попадающее в организм, может существенно увеличиться за счет ее поступления из воздуха и воды.
A tolerable daily intake for SCCPs of 100 µg/kg-bw per day is given by IPCS. IPCS установлен переносимый уровень суточного поступления КЦХП в организм, составляющий 100 мг/кг от массы тела.
Больше примеров...
Потребляемых (примеров 5)
Household diet changes may have negative consequences on the intake of micronutrients. Изменения в питании семей могут иметь негативные последствия в том, что касается потребляемых питательных микроэлементов.
Data provided in the report indicated that only 16 per cent of households had adequate food consumption, with serious gaps between the recommended and actual nutrient intake. Согласно приводимым в докладе данным, лишь в 16 процентах домашних хозяйств уровень продовольственного потребления являлся адекватным, при этом фактическое количество потребляемых питательных веществ было существенно ниже рекомендуемого.
Dr. Mrs. Shyamala Chandran has successfully based a system of prevention of Malaria on the TASTE of FOOD, and prevention, treatment and cure by change of Food vegetables intake and dietary nutrition. Др Шиямала Чандран успешно разработала систему предотвращения малярии на основе вкусовых свойств продуктов питания, а также систему профилактики, лечения и полного излечения этого заболевания на основе изменения объемов потребляемых овощей и особой диеты.
The daily protein intake is one of the prominent indexes of nutritional status. Одним из основных показателей модели питания является количество потребляемых в день белков.
Overall, fish provides more than 2.6 billion people with at least 20 per cent of their average per capita intake of animal protein. Для более чем 2,6 млрд. людей рыба является в общей сложности источником не менее 20% животных белков, в среднем ежедневно потребляемых человеком.
Больше примеров...
Рациона (примеров 5)
As a major source of protein intake, meat and dairy production is a potential component in tackling undernourishment, and there are sustainable modes of meat production. Как крупный источник белкового рациона, мясная и молочная продукция является потенциальным фактором преодоления недоедания, и имеются устойчивые способы мясного производства.
Thin and High then made long-term arrangements to boost her nutritional intake. Тогда члены организации «Син энд хай» приняли долгосрочные меры для усиления ее рациона питания.
In addition, the prevalence of nutritional deficiencies and anaemia in under-five children indicates a need to improve the nutritional intake of both mother and child. Кроме того, широкое распространение случаев, когда дети в возрасте до пяти лет страдают от дефицита питательных веществ и анемии, свидетельствует о необходимости улучшения рациона питания как матери, так и ребенка.
The decline in mortality during the twentieth century has been attributed to a number of factors, including increases in income and nutritional intake, advances in sanitation and water supply, and disease prevention and public-health reforms that improved living conditions. Снижение показателей смертности в двадцатом столетии было обусловлено рядом факторов, включая повышение уровня доходов и улучшение рациона питания, успехи в области санитарии и водоснабжения, профилактика болезней и реформы системы здравоохранения, что улучшило условия жизни людей.
In group 4, the intake of bread and margarine decreases sharply and the consumption of legumes, wheat flour, rice and other grains increases, thereby naturally raising the proportion of carbohydrates in the diet. В 4 группе резко сокращается потребление хлеба, маргаринов, увеличивается потребление бобовых, пшеничной муки, риса и других видов круп, которое естественно увеличивает углеводистую часть рациона.
Больше примеров...
Приему дел (примеров 13)
The Investigation Division at Headquarters would comprise an Operations Support Unit with responsibility for the intake committee, which ensures global case management. В состав штаб-квартиры Отдела расследований в Нью-Йорке будет входить Группа поддержки операций с функцией комитета по приему дел, отвечающая за управление делопроизводством в глобальном масштабе.
The Board's recommendation that investigation procedures should be used with great caution had prompted OIOS to establish an intake committee to review information reported to or identified by its Investigations Division that might lead to an investigation. Рекомендация Комиссии о том, что процедуру расследований следует применять с должной осторожностью, побудила УСВН создать комитет по приему дел для рассмотрения информации, выявленной или представленной его Отделом расследований, которая может служить основанием для проведения расследования.
(c) Improved case management through the employment of a case intake committee and an enhanced case management system; с) совершенствование организации расследования дел - благодаря созданию комитета по приему дел и более отлаженной системе организации их расследования;
The most significant operating change relates to the establishment of a Case Intake Committee and specific procedures for deciding which matters rise to a level warranting investigation by OIOS and for prioritizing the cases for investigation. Наиболее существенное оперативное изменение касается создания Комитета по приему дел и конкретных процедур для принятия решений о том, какие вопросы достигают уровня, заслуживающего проведения расследований УСВН, и для установления первоочередности дел для расследования.
The expert recommended, however, that a special committee be established to make more informed decisions on case intake. OIOS concurs with this concept and will establish a Case Intake Committee in the Investigations Division. Вместе с тем эксперт рекомендует создать специальный комитет для вынесения более обоснованных решений относительно приема дел. УСВН согласно с этой концепцией и создаст в Отделе расследований Комитет по приему дел.
Больше примеров...