Английский - русский
Перевод слова Intake

Перевод intake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 83)
Fish intake rose slightly although consumption was still low compared with other European countries. Потребление рыбы несколько увеличилось, хотя в целом оно по-прежнему ниже по сравнению с другими европейскими странами.
Total protein intake was 13.5-14 per cent and did not exceed the recommended level. Общее потребление белков составляло 13,5-14% и не превышало рекомендуемого уровня.
Per capita intake of calories, proteins and fats Потребление калорий, белков и жиров в расчете на одного человека
High alcohol intake increases the risk for heart, stroke and vascular disease, as well as liver cirrhosis and certain types of cancer. Высокое потребление алкоголя повышает риск сердечно-сосудистых заболеваний и инсультов, а также вызывает цирроз печени и некоторые виды рака.
e) Educate older persons and the general public, including informal caregivers, about specific nutritional needs of older persons, including adequate intake of water, calories, protein, vitamins and minerals; ё) Обеспечение информированности пожилых людей и населения в целом, включая тех, кто осуществляет уход за пожилыми людьми, об особых потребностях этих людей в плане питания, включая потребление надлежащего количества воды, калорий, белка, витаминов и минеральных веществ;
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Now then, I took the liberty of starting your intake paperwork. Итак, я взял на себя смелость начать заполнить твои документы на прием.
The claim intake closed on 3 December 2007. Прием претензий был прекращен З декабря 2007 года.
A one-third quota on the intake of female medical students at the National University of Singapore was introduced in 1979. В 1979 году в Сингапурском национальном университете была введена квота на прием девушек на медицинский факультет в размере трети от общего числа учащихся.
6.10 The Ministry of Home Affairs promoted several women at various levels and increased the intake levels in the Malawi Police Service. Министерство внутренних дел продвинуло по службе нескольких женщин на различных уровнях и расширило прием женщин в малавийскую полицию.
In Karakalpak State University, for the subject Turkmen language and literature (yearly intake: 15 students); в Каракалпакском государственном университете по специальности "Туркменский язык и литература" (ежегодный прием: 15 человек);
Больше примеров...
Набор (примеров 35)
The first intake of girls was enrolled in the four-year programme at the Secondary Police School in 1998. Первый набор девушек на обучение по четырехлетней программе в среднем полицейском училище был произведен в 1998 году.
Under article 21, the intake of students into tertiary and specialized secondary education is a highly important and strategic concern of the State. В соответствии со статьей 21 набор студентов в учреждения по высшему и среднему специальному образованию является весьма важным государственным мероприятием, имеющим стратегическое значение.
At the same year an agreement of cooperation with the HEC Paris (France) has been signed with support of embassy of France in Kazakhstan and the first intake to the program «Master of Professional Management» was done. В том же году был подписан договор о сотрудничестве с Высшей школой менеджмента НЕС (Париж, Франция) при поддержке посольства Франции в Казахстане, осуществлён первый набор на программу «Мастер профессионального управления».
While the numbers of each intake is small, this however is guided by the budget provided by the Government in our annual provisions. Хотя ежегодный набор невелик, его размеры, тем не менее, зависят от ежегодных ассигнований из государственного бюджета.
There's an intake on seven. На седьмом этаже идет набор.
Больше примеров...
Приема (примеров 70)
Example: intake points, special nodes, some special outlet points Пример: пункты приема, специальные узлы, некоторые специальные пункты отпуска газа
The language of instruction for each subject field and speciality at an institution of higher education, within the intake indicators ratified by decision of the Cabinet of Ministers, is determined by ministries and departments and ratified by the State Commission before the submission of documents commences. Язык обучения в высшем образовательном учреждении по направлениям образования и специальностям в пределах показателей приема, утвержденных постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан, определяется министерствами и ведомствами до начала приема документов и утверждается Госкомиссией.
As part of its development, the intake and tracking forms of these front-line service agencies are being examined and supplemental forms are being developed to capture the needed data. В рамках создания этой системы изучаются используемые этими учреждениями формы приема пострадавших и отслеживания информации о них и разрабатываются дополнительные формы для сбора необходимых данных.
[9] FARDC told the Group that 416 soldiers had been wounded, and the Group saw intake records for 350 soldiers, so an additional 66 soldiers had been wounded. [9] ВСДРК сообщили Группе, что было ранено 416 военнослужащих, а Группа насчитала 350 военнослужащих в журнале приема пациентов, т.е. было ранено еще 66 солдат.
Tele-psychiatry access points, and standardized intake, assessment/outcome instruments; and создание пунктов доступа к сеансам телепсихиатрии, стандартизация условий приема на лечение и отработка механизмов оценки хода и результатов лечения; и
Больше примеров...
Поступление (примеров 27)
Daily intake of cadmium is directly related to the concentration in soil. Суточное поступление кадмия непосредственно связано с его концентрациями в почве.
The delegation observed that in many of the jails in the offices of attorneys-general visited adequate records of detainee intake and release were not being kept. Делегация отметила, что во многих посещенных ею отделениях прокуратуры документы учета не позволяли должным образом отследить поступление и убытие задержанных.
Acceptable Daily Intake (ADI): 0 - 0.02 mg/kg bw/day (based on a NOAEL of 0.2 mg/kg bw/day from inhibition of erythrocyte acetylcholinesterase activity in humans treated orally and a safety factor of 10). Допустимое суточное поступление (ДСП): 0-0,02 мг/кг мт/сут (на основе КННВВ 0,2 мг/кг мт/сут за счет угнетения ацетилхолинэстеразы эритроцитов у людей, получавших вещество перорально, с коэффициентом запаса 10).
It is the primary intake of gas or oil into the trunk pipeline of the reporting organization, whether extracted by that organization or imported into the Russian Federation, and the intake of gas following refinement of condensate. Это первичное поступление газа или нефти в магистральный трубопровод отчитывающейся организации от собственной добычи или из-за границы Российской Федерации, а также поступление газа в результате переработки конденсата.
Air is estimated to be 10 to 25% of total intake, whereas, water, soil and household dust are considered to be negligible sources. На поступление с воздухом приходится от 10 до 25% общего объема поступления, а такие источники, как вода, почва и бытовая пыль, считаются незначительными.
Больше примеров...
Впускной (примеров 19)
The Mustang GT received a four-barrel carburetor and a new intake manifold, bringing power to 175 hp (130 kW). Mustang GT получил четырёхкамерный карбюратор и новый впускной коллектор, в результате чего мощность выросла до 175 л.с. (130 кВт).
Now, this is your intake manifold, okay? Это - впускной коллектор, а над ним?
Seems like a pretty sweet gig if it gets you a hook-up on an impossible-to-find intake valve. Походу, неплохая работенка, раз ты умудрился раздобыть впускной клапан, который невозможно достать.
Working principle 1/: intake manifold/ direct injection/ other 4.1.4.3.2 Принцип работы1: впрыскивание во впускной коллектор/прямое впрыскивание/прочее
Intake pipe, thread, exhaust, sport camshafts... Впускной коллектор, трубная резьба, выхлоп, распредвал, старое, все, все.
Больше примеров...
Впуска (примеров 27)
Paragraph 3.3.: The intake system is also needed. Пункт 3.3: Необходима также система впуска.
It includes the both intake system of and catalysts. Он включает как систему впуска, так и катализаторы.
3.2.3. The tightness of the intake system may be checked to ensure that carburation is not affected by an accidental intake of air. 3.2.4. 3.2.3 Допускается проверка герметичности системы впуска с целью убедиться в отсутствии случайного впуска воздуха, который может повлиять на процесс карбюрации.
Air and fuel intake pipes (11) are used for supplying a compressed air for example from a compressor. Для впуска воздуха и топлива имеются впускные трубопроводы, (11) по которым подается воздух под давлением, например, от турбины.
Intake system: Maximum allowable intake depression at rated engine 1.17 Система впуска: максимальное разрежение, допустимое на
Больше примеров...
Питания (примеров 52)
Owing to low in-country stocks, distribution of pulses and dried whole milk was lower than the amount stipulated in the distribution plan for phase XIII, thus reducing the daily intake of protein and calories which were available through the food basket. Ввиду незначительных запасов продовольствия в стране показатели распределения бобовых и сухого цельного молока были ниже объемов, предусмотренных в плане распределения на этапе XIII, и, таким образом, дневное потребление белков и калорий, содержащихся в продуктах, имеющихся в стандартном наборе продуктов питания, уменьшилось.
Various nutrition-related promotional materials on subjects such as the healthy lunchbox, nutrition guidelines for children, increasing fruit and vegetable intake, eating breakfast, maintaining a healthy lifestyle and blood pressure просветительские материалы различного характера по таким темам как здоровый обед, принципы питания детей, увеличение доли фруктов и овощей в рационе, важность завтрака, поддержание здорового образа жизни и нормального кровяного давления;
In addition, the prevalence of nutritional deficiencies and anaemia in under-five children indicates a need to improve the nutritional intake of both mother and child. Кроме того, широкое распространение случаев, когда дети в возрасте до пяти лет страдают от дефицита питательных веществ и анемии, свидетельствует о необходимости улучшения рациона питания как матери, так и ребенка.
With a distorted intake of nutrients - too little, too much, or unsafe - or with too great a loss of nutrients for example through diarrhoea or errors of metabolism - we easily fall prey to ill-health and disease... Несбалансированное поступление в организм питательных веществ (в малых или слишком больших количествах, а также потребление недоброкачественных продуктов питания) или же большая потеря питательных веществ, например в результате диареи или нарушений обмена веществ, приводит к потере здоровья и болезням...
The State is also concerned with the health of adolescents, as adolescence is a key human development stage involving rapid physical growth and development that require health and psychological support and an increased intake in several food groups. Государство также заботится о здоровье подростков, поскольку отрочество - ключевая стадия развития человека, включающая бурный физический рост и развитие, что требует медицинской и психологической поддержки и усиленного питания.
Больше примеров...
Приток (примеров 13)
I'm guessing something's blocking the water intake. Я так думаю, там чем-то заблокировало приток воды.
Ministers may increase the annual intake if new refugee situations arise in a particular year. Министры вправе увеличить ежегодный приток, если в каком-либо году возникнут новые проблемы с беженцами.
The intake of ethnic minorities was 7.3 per cent in 1996, the outflow 6.2 per cent. В 1996 году приток представителей этнических меньшинств в систему государственной службы составил 7,3%, а отток - 6,2%.
In recent years, the main receiving countries in the developed world registered a net migration intake of approximately 1.4 million persons annually, about two thirds of whom originated in developing countries. В последние годы в основных принимающих развитых странах отмечался чистый миграционный приток населения примерно в 1,4 миллионов человек в год, около двух третей из числа которых составляют мигранты из развивающихся стран.
The move to decrease the overall strength of the local bodies is likely to affect women councilors disproportionately in the sense that intake into the political system will be reduced and fewer women will be introduced to the world of politics with each cycle. Мера, направленная на сокращение общей численности местных органов, может несоразмерно сказаться на численности женщин - членов советов в том смысле, что сократится приток людей в политическую систему и с каждым разом все меньше женщин будет входить в мир политики.
Больше примеров...
Забора (примеров 4)
Examples of exceptional natural phenomena include: freezing or other clogging of the cooling water intake, storms, snow loads, flood, low sea level and seismic events. В число примеров исключительных природных явлений входят такие, как: замерзание или иное засорение устройств для забора охлаждающей воды, штормы, снеговая нагрузка, наводнения, низкий уровень моря и сейсмические явления.
The boiler (1) is disposed in a thermally insulated housing (9) that has apertures (10, 11) for the intake of outdoor air, which are provided with shutters (12 and 13 respectively). Котел 1 помещен в теплоизолированный кожух 9, имеющий проемы 10 и 11 для забора наружного воздуха, оборудованные заслонками, соответственно 12 и 13.
The Claimant states that oil spills at the Claimant's sea-water intake were also a factor in reducing operation, as the plant is dependent on sea water to cool its turbines. Заявитель утверждает, что сокращение выработки также было связано с появлением нефтяных пятен в местах забора морской воды, поскольку электростанция использует морскую воду для охлаждения турбин.
Business for waterworks and sewerage are responsible to provide hygienically accurate drinking water, while the water quality testing for water supply is carried out at water intake according to the yearly plan which is decided by the competent ministry За соблюдение гигиенических нормативов питьевой воды отвечают предприятия водоснабжения и канализации, а отбор проб для определения качества воды производится в места забора воды в соответствии с ежегодным планом, составляемым уполномоченным министерством.
Больше примеров...
Впуске (примеров 4)
1.3.1. Maximum and/or minimum intake depression 1.3.1 Максимальное и/или минимальное разрежение на впуске
The conditions for the test should be arranged so that the air temperature and the humidity measured at the engine intake is set to standard conditions during the test run. 4.2 Для испытаний должны быть созданы такие условия, чтобы температура и влажность воздуха, измеряемые на впуске двигателя, соответствовали стандартным условиям во время тестового прогона.
In addition, the intake under pressure and the exhaust gas back pressure shall not exceed the values indicated for the approved engine. Кроме того, разрежение на впуске и противодавление отработавших газов не должны превышать значений, установленных для двигателя, прошедшего приемку.
Well, the intake vacuum pressure pulls the fuel through And mixes liquid with air Before it sucks it into the combustion chamber. Разреженное давление на впуске позволяет топливу пройти и смешаться с воздухом перед тем, как его засосет в камеру сгорания.
Больше примеров...
Организм (примеров 28)
When tap water systems with leaded pipes are used, lead intake via drinking water can be an important source, especially for children. При использовании водопроводных систем со свинцовыми трубами поступление свинца в организм через питьевую воду может быть также важным источником, в особенности для детей.
Cigarette smoking can double the daily intake of cadmium. Курение может увеличивать вдвое суточное поступление кадмия в организм человека.
Similarly, a sufficient intake of total calories, vitamins and proteins prevents the immune system from weakening. Достаточное же поступление в организм калорий вообще, витаминов и белков необходимо для предупреждения ослабления иммунной системы человека.
The 95th percentile of the total daily intake for 1-year-old female is 0.68 µg/kg/day. 95-процентное полное среднесуточное поступление КЦХП в организм однолетней девочки составляет 0,68 мг/кг в день.
A tolerable daily intake for SCCPs of 100 µg/kg-bw per day is given by IPCS. IPCS установлен переносимый уровень суточного поступления КЦХП в организм, составляющий 100 мг/кг от массы тела.
Больше примеров...
Потребляемых (примеров 5)
Household diet changes may have negative consequences on the intake of micronutrients. Изменения в питании семей могут иметь негативные последствия в том, что касается потребляемых питательных микроэлементов.
Data provided in the report indicated that only 16 per cent of households had adequate food consumption, with serious gaps between the recommended and actual nutrient intake. Согласно приводимым в докладе данным, лишь в 16 процентах домашних хозяйств уровень продовольственного потребления являлся адекватным, при этом фактическое количество потребляемых питательных веществ было существенно ниже рекомендуемого.
Dr. Mrs. Shyamala Chandran has successfully based a system of prevention of Malaria on the TASTE of FOOD, and prevention, treatment and cure by change of Food vegetables intake and dietary nutrition. Др Шиямала Чандран успешно разработала систему предотвращения малярии на основе вкусовых свойств продуктов питания, а также систему профилактики, лечения и полного излечения этого заболевания на основе изменения объемов потребляемых овощей и особой диеты.
The daily protein intake is one of the prominent indexes of nutritional status. Одним из основных показателей модели питания является количество потребляемых в день белков.
Overall, fish provides more than 2.6 billion people with at least 20 per cent of their average per capita intake of animal protein. Для более чем 2,6 млрд. людей рыба является в общей сложности источником не менее 20% животных белков, в среднем ежедневно потребляемых человеком.
Больше примеров...
Рациона (примеров 5)
As a major source of protein intake, meat and dairy production is a potential component in tackling undernourishment, and there are sustainable modes of meat production. Как крупный источник белкового рациона, мясная и молочная продукция является потенциальным фактором преодоления недоедания, и имеются устойчивые способы мясного производства.
Thin and High then made long-term arrangements to boost her nutritional intake. Тогда члены организации «Син энд хай» приняли долгосрочные меры для усиления ее рациона питания.
In addition, the prevalence of nutritional deficiencies and anaemia in under-five children indicates a need to improve the nutritional intake of both mother and child. Кроме того, широкое распространение случаев, когда дети в возрасте до пяти лет страдают от дефицита питательных веществ и анемии, свидетельствует о необходимости улучшения рациона питания как матери, так и ребенка.
The decline in mortality during the twentieth century has been attributed to a number of factors, including increases in income and nutritional intake, advances in sanitation and water supply, and disease prevention and public-health reforms that improved living conditions. Снижение показателей смертности в двадцатом столетии было обусловлено рядом факторов, включая повышение уровня доходов и улучшение рациона питания, успехи в области санитарии и водоснабжения, профилактика болезней и реформы системы здравоохранения, что улучшило условия жизни людей.
In group 4, the intake of bread and margarine decreases sharply and the consumption of legumes, wheat flour, rice and other grains increases, thereby naturally raising the proportion of carbohydrates in the diet. В 4 группе резко сокращается потребление хлеба, маргаринов, увеличивается потребление бобовых, пшеничной муки, риса и других видов круп, которое естественно увеличивает углеводистую часть рациона.
Больше примеров...
Приему дел (примеров 13)
Although the major structural reform did not secure General Assembly approval, several functional enhancements have been implemented in the Investigations Division, including a new case intake committee, and a Professional Practices Section has been created. Несмотря на то, что крупная структурная реформа не получила одобрения Генеральной Ассамблеи, в Отделе расследований был проведен ряд функциональных преобразований, включая новый комитет по приему дел, и создана Секция профессиональной практики.
The Board's recommendation that investigation procedures should be used with great caution had prompted OIOS to establish an intake committee to review information reported to or identified by its Investigations Division that might lead to an investigation. Рекомендация Комиссии о том, что процедуру расследований следует применять с должной осторожностью, побудила УСВН создать комитет по приему дел для рассмотрения информации, выявленной или представленной его Отделом расследований, которая может служить основанием для проведения расследования.
OIOS concurs with this concept and will establish a Case Intake Committee in the Investigations Division. УСВН согласно с этой концепцией и создаст в Отделе расследований Комитет по приему дел.
Following evaluation by the Intake Committee, 40 matters were assigned internally for OIOS investigation, 36 were referred to other departments/offices, 17 were filed for information, 61 were placed in suspense and 1 resulted in no further action. После оценки, проведенной Комитетом по приему дел, по 40 делам были назначены внутренние расследования УСВН, 36 были переданы в другие департаменты и управления, 17 сданы в информационный архив, по 61 делу рассмотрение было приостановлено, а по 1 делу никакие дальнейшие действия не производились.
Chairing the Investigations Division Intake Committee председательствование в Комитете Отдела расследований по приему дел;
Больше примеров...