Английский - русский
Перевод слова Insulate

Перевод insulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оградить (примеров 46)
She used proxies to insulate herself. Она использует других людей, чтобы оградить себя.
I try to insulate myself from direct contact with the end buyer. Я стараюсь оградить себя от прямых контактов с покупателями.
No country will be able to insulate itself from the shock waves of HIV/AIDS. Ни одна страна не сможет оградить себя от потрясений, вызванных ВИЧ/СПИДом.
The strong euro has helped insulate Europe from skyrocketing oil and commodity prices, which are priced in dollars on the world markets. Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах.
The benefits constituted by adequate working conditions and status would help insulate a judge or prosecutor from outside pressure and influence and aid such professionals in the proper performance of their duties. Преимущества в виде соответствующих условий труда и соответствующего статуса могли бы помочь оградить судью или прокурора от внешнего давления и влияния и способствовать надлежащему выполнению представителями этих профессий своих обязанностей.
Больше примеров...
Изолировать (примеров 27)
If Durant was so careful to insulate himself, why would he risk killing Cooper himself? Если Дюрант так старался изолировать себя, к чему ему рисковать и убивать Купера лично?
C To insulate the cargo from the outside air С Изолировать груз от атмосферного воздуха.
The Government of Malaysia has implemented a package of measures to enforce strict exchange controls to insulate the economy from the risks and vulnerability brought about by external developments. Правительство Малайзии осуществляет пакет мер, направленных на установление строгого контроля в сфере обмена, с тем чтобы изолировать экономику от элементов риска и уязвимости, вызываемых внешним воздействием.
It helped to insulate the strategically important peninsula from the fighting and tensions in the vicinity, and it later created conditions conducive to negotiations by the parties on a settlement of the dispute. Это помогло изолировать стратегически важный полуостров от боевых действий и напряженности в близлежащих районах и позднее создало условия, способствовавшие переговорам сторон по урегулированию спора.
In most cases, these practices were designed to insulate the countries in question from the rest of the world, making invisible the human rights violations committed by State institutions, thus avoiding international criticism and pressure. В большинстве случаев такая практика была призвана изолировать данную страну от остального мира, сокрыв при этом нарушения прав человека, совершаемые государственными органами, и избежав таким образом критики и давления со стороны мирового сообщества.
Больше примеров...
Защитить (примеров 17)
One might think that a country that owns foreign oil can use the profits from sales to insulate its economy from high world oil prices. Может показаться, что страна, которая владеет иностранной нефтью, сможет использовать доходы от продажи, чтобы защитить свою экономику от высоких мировых цен на нефть.
It is important to realize that there will come a time when no amount of aid will be able to insulate countries from the impacts of climate change. Важно сознавать, что настанет время, когда никакой объем помощи не будет способен защитить страны от последствий климатических изменений.
Staff representatives strongly urge the General Assembly to retain the permanent contract so as to insulate staff members from corrupting influences and give them peace of mind to diligently work for the Organization without fear or favour. Представители персонала настоятельно призывают Генеральную Ассамблею сохранить постоянные контракты, с тем чтобы защитить сотрудников от разлагающего влияния и гарантировать им душевное спокойствие для того, чтобы они могли усердно трудиться на благо Организации, не испытывая опасений или не добиваясь благосклонного отношения со стороны кого-либо.
We are committed to the establishment of adequate legislative and regulatory frameworks necessary to insulate the sector from illegal activities. Мы привержены созданию адекватных законодательных и нормативных рамок, которые необходимы для того, чтобы защитить этот сектор от незаконной деятельности.
The importance of these structures is that they insulate the central bank's monetary-policy independence from corruption by the tighter accountability requirements that inevitably come with banking supervision. Важность этих структур заключается в том, что они могут защитить независимость кредитно-денежной политики центрального банка от коррупции посредством ужесточения требований к подотчетности, которые неизбежно приходят с банковским надзором.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 11)
Without myelin to insulate neurons, nerve signals quickly lose power. Без миелиновой оболочки, выполняющей роль изоляции волокон нейронной сети, сигналы посланные по нервам быстро затухают.
For multi-temperature or multi-compartment equipment, internal bulkheads which separate compartments shall be treated as follows: It is also assumed that manufacturers of these internal bulkheads will use the most effective insulation material available, as they would use to insulate the external side-walls of the equipment. В многокамерном транспортном средстве с разными температурными режимами расчеты по внутренним перегородкам, разделяющим камеры, производятся следующим образом: Кроме того, предполагается, что изготовители внутренних перегородок используют самые эффективные существующие изоляционные материалы, применяемые также для изоляции наружных стенок транспортного средства.
Qatar has been chosen as the seat of fresh US-Taliban negotiations in order to keep the still-skeptical Afghan government at arm's length (despite the pretense of "Afghan-led" talks), and to insulate the Taliban negotiators from Pakistani and Saudi pressure. Катар был выбран для проведения новых переговоров между США и Талибаном, чтобы держать все еще скептически настроенное правительство Афганистана на почтительном расстоянии (несмотря на предлог переговоров «под руководством Афганистана»), а также для изоляции переговорщиков Талибана от давления со стороны Пакистана и Саудовской Аравии.
The contagion effect of the financial meltdown of the mid-1990s made it clear that no country or group of countries can insulate themselves from the travails of others. Эффект цепной реакции при финансовом спаде в середине 90-х годов ясно показал, что ни одна страна или группа стран не может оказаться в изоляции от проблем других.
Vermiculite was used to insulate lofts, huge amounts of it put under the roof to keep houses warm during the long Montana winters. Вермикулит использовался для изоляции чердаков, большое его количество прокладывалось под крышей для удержания тепла в доме в долгие зимы Монтаны.
Больше примеров...
Теплоизоляции (примеров 2)
In countries with a temperate climate and very low temperatures, they can be used to insulate road and street structures, including below asphalt to reduce cracking from frost, and as fill-in for pipeline construction, especially for water pipes. В странах с умеренным климатом и очень низкими температурами они могут использоваться для теплоизоляции дорожных и уличных структур, в том числе в качестве подложки для асфальта для уменьшения трещинообразования при морозах и в качестве заполнителя при прокладке труб, в особенности водопроводных.
(e) The inclusion of requirements to insulate staff accommodations in the UNOCA compound to conserve energy and for infrastructure upgrades in the ground transport workshop in the office in Kandahar. е) включением требований относительно теплоизоляции помещений для персонала в комплексе ЮНОКА в целях энергосбережения, а также относительно модернизации инфраструктуры в автомастерской отделения в Кандагаре.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 3)
He expressed the view that the resolution of the Somali conflict should be left to IGAD in order to insulate Somalia from external intervention with "hidden agendas". По его мнению, урегулированием сомалийского конфликта должен заниматься МОВР, с тем чтобы уберечь Сомали от внешнего вмешательства с "необъявленными целями".
Science and technology, with all their innovations, need to be closely guided by human culture in order to receive inspiration that will insulate those innovations against hazing, for a more enduring sustainability. Наука и техника и все связанные с ними инновации должны развиваться в тесной увязке с человеческой культурой с тем, чтобы черпать в ней вдохновение, которое позволит уберечь эти инновации от всевозможных посягательств и обеспечит их непреходящую устойчивость.
How do I insulate the 31 million? И как мне уберечь от него 31 миллион?
Больше примеров...
Отделить (примеров 3)
In a shared processing environment, it is difficult to completely insulate one process from the effects another process can have on the operating environment. В среде разделённых вычислений сложно полностью отделить один процесс от эффектов, которые другой процесс мог оказать на операционную среду.
In a rapidly growing developing country whose financial system is still immature, introducing exchange-rate flexibility in order to insulate domestic macroeconomic policy from the ebb and flow of international payments, as the IMF advocates, is an even more questionable strategy. В быстро растущей развивающейся стране, финансовая система которой является все еще незрелой, введение гибкости обменного курса для того, чтобы отделить внутреннюю макроэкономическую политику от оттока и притока международных платежей, что пропагандирует МВФ, является еще более сомнительной стратегией.
I'll do my best to protect and insulate all new memories. Я сделаю всё возможное, чтобы отделить и защитить новые воспоминания.
Больше примеров...
Ограждения (примеров 1)
Больше примеров...
Изолироваться (примеров 2)
The fear is no longer that they will be unable to insulate themselves. It is that their economies could be dragged into much deeper crises than those that will be experienced at the epicenter of the sub-prime debacle. Опасность заключается уже не в том, смогут ли они изолироваться, а в том, что экономики этих стран могут быть втянуты в гораздо более глубокий кризис, чем экономики, находящиеся в эпицентре субстандартного кризиса.
States would be wise to weaken sovereignty in order to protect themselves, because they cannot insulate themselves from what goes on elsewhere. Государства должны ослабить собственный суверенитет в целях самозащиты, потому что не могут изолироваться от того, что происходит в мире.
Больше примеров...