| Category "E" corrections: "E3" twenty-first instalment | Исправления в категории "Е": двадцать первая партия "ЕЗ" |
| The price for each instalment was payable in Yen upon delivery, whereas the total price was made subject to a bank guarantee. | Каждая партия подлежала оплате в иенах в момент поставки, а общая цена являлась предметом банковской гарантии. |
| in category "A": Fifth instalment | по претензиям категории А: пятая партия |
| The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. | Рассматриваемая партия претензий включает в себя претензии, заявленные в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским покупателям. |
| Further, two of the claims were found to relate to two companies that had previously been considered in the first stand alone instalment ("instalment twenty-three (A)"). | Кроме того, две претензии были сочтены относящимися к двум компаниям, претензии которых рассматривались ранее в первой партии самостоятельных претензий ("двадцать третья (А) партия")10. |
| This margin is essentially to allow UNHCR to process the next instalment payment in a timely manner. | Такой запас предусмотрен прежде всего для того, чтобы дать возможность УВКБ своевременно обработать следующий платеж. |
| The first $5 million instalment of federal funds was received at the very beginning of 2004. | Первый платеж по линии федеральных ассигнований в размере 5 млн. долл. США был получен в самом начале 2004 года. |
| Once project activities begin, implementing partners must submit sub-project monitoring reports when requesting an instalment. | После начала реализации проекта партнеры-исполнители при обращении с просьбой произвести частичный платеж должны представлять отчеты о ходе осуществления подпроекта. |
| 3rd instalment of payment plan. | третий частичный платеж в рамках плана платежей. |
| If payment by instalments has been agreed and an instalment is not paid on time, in full or in part, the total outstanding amount becomes due and payable immediately. | Если платеж в рассрочку не выполняется своевременно согласно оговоренных условий, то в таком случае вся еще не оплаченная сумма подлежит к немедленной оплате. |
| The new instalment of annual funding for the Centre under the new arrangement was received from the Republic of Korea. | От Республики Корея поступил новый взнос в порядке ежегодного финансирования Центра по новому соглашению. |
| The second instalment is proposed for 2011. | Второй взнос предполагается внести в 2011 году. |
| United Nations Compensation Commission (3): Risk assessment; processing of category F1 claims; E3 claims, twenty-second instalment | Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций (З): оценка рисков; обработка платежных требований категории F1; платежные требования категории E3, двадцать второй взнос |
| and contract provided that the price of the goods must be paid in three instalments: a deposit after contract conclusion, the second instalment after confirming conformity of the goods, and the remainder after the test run was completed. | Договор предусматривал оплату товара в три этапа: предоплату при заключении договора, второй взнос после проверки соответствия товара и уплату оставшейся части суммы после завершения испытаний. |
| The claimant alleges that Rafidain Bank paid the instalments due in February 1990 and June 1990, but that it failed to pay the instalment due in December 1990 or any instalments thereafter. | Заявитель утверждает, что банк "Рафидайн" внес взносы за февраль 1990 года и июнь 1990 года, но не уплатил взнос за декабрь 1990 года и все последующие взносы. |
| The third instalment of the Blacksad series, Âme Rouge (Red Soul), was published in 2005. | Третья часть серии «Блэксад», «Красная душа», была опубликована в 2005 году. |
| The portion of this area relevant to this instalment is summarized in paragraph 115 of this report. | Та часть этого района, которая имеет отношение к претензиям данной партии, определена в пункте 115 настоящего доклада. |
| Most of the goods did not conform to the contract in the second instalment either. | Большая часть товара во второй партии также не соответствовала условиям договора. |
| The following table sets out the number of claims by submitting entity in part one of the eighth instalment. | В таблице ниже содержатся данные о количестве претензий по каждому субъекту, претензии которого вошли в первую часть восьмой партии. |
| Details of the errors made in the processing of two of the four claims included in part two of the third instalment of "F3"claims are set forth below. | Ниже приводятся подробные данные об ошибках, которые были совершены при обработке двух из четырех претензий, включенных во вторую часть третьей партии претензий "F3". |
| Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
| The second instalment of $45 million from the 2007 Common Humanitarian Fund was allocated in early April. | Второй транш в размере 45 млн. долл. США из Общего гуманитарного фонда на 2007 год был выделен в начале апреля. |
| It also includes a planned expenditure of $22,000 to be issued as a second instalment to the Republic of Moldova following its completion of a project initiated in 2009 to support its implementation of the Gothenburg Protocol. | Сюда также относится второй транш в размере 22000 долл. США, который планируется выделить Республике Молдова после завершения ею инициированного в 2009 году проекта по оказанию ей поддержке в осуществлении Гётеборгского протокола. |
| Includes the second instalment in the amount of $956,235 of the European Commission contribution of €1,500,000 for a 20-month project. | Включая второй транш в 956235 долл. США в счет взноса Европейской комиссии в размере 1500000 евро, предназначенного для осуществления одного из проектов продолжительностью в 20 месяцев. |
| The World Bank did not disburse the first $30 million instalment of its proposed grant for budget support to the Government as planned, owing to delays in the ratification of the grant agreement by Parliament. | Вопреки планам Всемирный банк не предоставил первый 30-миллионный транш из своего предлагаемого гранта на поддержку бюджета правительства ввиду задержек с ратификацией парламентом соглашения о гранте. |
| Sometimes I have to sell on the instalment system. | Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку. |
| A Spanish creditor gave credit to a Spanish debtor, fixing the payment dates by instalment. | Кредитор из Испании предоставил кредит должнику из Испании, определив сроки платежей в рассрочку. |
| Instalment sales, under which the consideration is receivable in instalments. | Продажи в рассрочку, когда оплата поступает по частям |
| It is implemented by the General Union of Sudanese Women and the funding is provided on the basis of easy guarantees and instalment terms. | Проект осуществляется Всеобщим союзом суданских женщин, а кредиты предоставляются под простые гарантии и погашаются в рассрочку. |
| Buffy assures me that it happened battling evil, so I'm letting her pay for it on the instalment plan. | Баффи уверила меня, что это случилось, когда она боролась со злом... поэтому я позволила ей заплатить за ремонт в рассрочку. |
| Claims for depletion of or damage to natural resources will be reviewed in a future "F4"instalment. | Претензии в отношении истощения или повреждения природных ресурсов будут рассматриваться в составе одной из последующих партий "F4". |
| For the review of the claims in the third "F4"instalment, the Panel found that Security Council resolution 687 and the relevant decisions of the Governing Council provided sufficient guidance. | Применительно к рассмотрению претензий третьей партии "F4"Группа сочла, что резолюция 687 Совета Безопасности и соответствующие решения Совета управляющих обеспечивают достаточно четкие ориентиры15. |
| The Panel, therefore, recommended that the Governments concerned be permitted to use funds from the first "F4"instalment awards to continue their monitoring and assessment activities. | Поэтому Группа рекомендовала разрешить соответствующим правительствам использовать для целей продолжения их мониторинговой и оценочной деятельности средства, присужденные по первой партии претензий "F4". |
| Compensation for loss or depletion of natural resources The fourth "F4"instalment only concerns claims for compensation for expenses of measures to remediate alleged environmental damage. | Претензии в составе четвертой партии "F4"касаются только компенсации, испрашиваемой в отношении расходов на меры по преодолению последствий предполагаемого ущерба окружающей среде. |
| After further considering this matter the Council noted that the F4 Panel of Commissioners will address these issues in its report and recommendations concerning the fifth instalment of F4 claims, and decided to consider this issue in conjunction with that report at the fifty-sixth session. | После дальнейшего обсуждения этого вопроса Совет отметил, что Группа уполномоченных F4 рассмотрит эти вопросы в своем докладе и рекомендациях по пятой партии претензий категории F4, и постановил рассмотреть этот вопрос в связи с указанным докладом на своей пятьдесят шестой сессии. |