The nineteenth instalment initially comprised 725 claims. | З. Первоначально девятнадцатая партия включала в себя 725 претензий. |
Category "E" corrections: "E3" twenty-first instalment | Исправления в категории "Е": двадцать первая партия "ЕЗ" |
Second instalment (part one) | Вторая партия (часть один) |
Second Instalment: Part One | Вторая партия: часть первая |
The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. | Рассматриваемая партия претензий включает в себя претензии, заявленные в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским покупателям. |
The United States had also remitted the remaining instalment payment of amounts legislated a year ago. | Кроме того, Соединенные Штаты произвели последний платеж в счет сумм, утвержденных год назад. |
This margin is essentially to allow UNHCR to process the next instalment payment in a timely manner. | Такой запас позволяет УВКБ своевременно произвести очередной платеж. |
Finally, in the course of the current session the Russian Federation would pay a further instalment of $2 million towards its assessed contribution to the regular budget. | В заключение он хотел бы сообщить, что на текущей сессии Российская Федерация намерена произвести очередной платеж в размере 2 миллионов долларов в рамках выплаты своего начисленного взноса в регулярный бюджет. |
Third instalment for 1996 pledge | Третий платеж в счет взноса, объявленного в 1996 году |
An instalment payment may be made only when it is requested by the implementing partner and where the cash balance on hand from previous instalments is reduced to 30 per cent or less of the latest instalment paid. | Очередной платеж может быть внесен лишь в случае получения запроса партнера-исполнителя и снижения объема средств, оставшихся от предыдущих платежей, до уровня 30 и менее процентов от размеров последнего платежа. |
The new instalment of annual funding for the Centre under the new arrangement was received from the Republic of Korea. | От Республики Корея поступил новый взнос в порядке ежегодного финансирования Центра по новому соглашению. |
The second instalment is proposed for 2011. | Второй взнос предполагается внести в 2011 году. |
As at 31 December 2004, one instalment in the amount of $500,000 had been received by UNRWA. | По состоянию на 31 декабря 2004 года БАПОР получило первый взнос в размере 500000 долл. США. |
Banks lend money against collateral over which they have control and that is certain to provide full recovery of the amount loaned in the event of a default by the borrower, such as a failure to pay an instalment of interest due. | Банки предоставляют деньги в кредит под обеспечение, которое они контролируют и которое гарантирует им возмещение всей суммы займа в случае неплатежеспособности должника, например, в тех случаях, когда он не в состоянии выплатить в согласованный срок очередной процентный взнос. |
Seven Member States that had originally chosen to pay over five years in fact paid their contribution in one instalment before 31 December 2007. | Семь государств-членов, которые первоначально выбрали вариант уплаты взносов за пять лет, фактически произвели одноразовый взнос до 31 декабря 2007 года. |
The final instalment on the loan was paid in 1982. | Последняя часть займа была выплачена в 1982 году. |
a/ This amount represents the third instalment of Germany's contribution for 1995. | а/ Данная сумма - третья часть взноса Германии за 1995 год. |
There are an additional 168 claims reported in part two of the sixteenth instalment. | Во вторую часть шестнадцатой партии были включены еще 168 претензий. |
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. | Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада. |
In part one of the ninth instalment, there are 244 claims. Part two of the ninth instalment consists of 278 claims. | Первая часть девятой партии насчитывает 244 претензии, а вторая часть девятой партии -278 претензий. |
Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
The second instalment of $45 million from the 2007 Common Humanitarian Fund was allocated in early April. | Второй транш в размере 45 млн. долл. США из Общего гуманитарного фонда на 2007 год был выделен в начале апреля. |
It also includes a planned expenditure of $22,000 to be issued as a second instalment to the Republic of Moldova following its completion of a project initiated in 2009 to support its implementation of the Gothenburg Protocol. | Сюда также относится второй транш в размере 22000 долл. США, который планируется выделить Республике Молдова после завершения ею инициированного в 2009 году проекта по оказанию ей поддержке в осуществлении Гётеборгского протокола. |
Includes the second instalment in the amount of $956,235 of the European Commission contribution of €1,500,000 for a 20-month project. | Включая второй транш в 956235 долл. США в счет взноса Европейской комиссии в размере 1500000 евро, предназначенного для осуществления одного из проектов продолжительностью в 20 месяцев. |
The World Bank did not disburse the first $30 million instalment of its proposed grant for budget support to the Government as planned, owing to delays in the ratification of the grant agreement by Parliament. | Вопреки планам Всемирный банк не предоставил первый 30-миллионный транш из своего предлагаемого гранта на поддержку бюджета правительства ввиду задержек с ратификацией парламентом соглашения о гранте. |
A bicycle... as soon as I can spare the instalment. | Велосипед - как только смогу сэкономить на рассрочку. |
In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. | Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу. |
An example of such a claim is an electronics retailer who sold electronic goods by instalment payments and had, at the time of the invasion, a list of debtors in good standing who were making payments on purchases. | Примером такого типа является претензия розничного торговца электронными товарами, который продал такие товары в рассрочку и на момент вторжения имел список должников, исправно осуществлявших платежи за приобретенные товары. |
It was suggested that it should be made clear that, in the case of instalment contracts, the claim came into existence upon conclusion of the contract and not upon each delivery. | Было предложено разъяснить, что в случае контрактов с исполнением в рассрочку требование возникает в момент заключения такого контракта, а не после исполнения по частям. |
The case involves a seller's demand for payment of goods under an instalment contract, and the buyer's claim that it should be allowed an offset in damages as the result of an alleged breach of the contract by the seller. | Дело касается требования продавца об оплате товаров по договору с исполнением в рассрочку и требования покупателя о возмещении ущерба, понесенного в результате презюмируемого нарушения договора продавцом. |
For the review of the claims in the third "F4"instalment, the Panel found that Security Council resolution 687 and the relevant decisions of the Governing Council provided sufficient guidance. | Применительно к рассмотрению претензий третьей партии "F4"Группа сочла, что резолюция 687 Совета Безопасности и соответствующие решения Совета управляющих обеспечивают достаточно четкие ориентиры15. |
Monitoring and assessment As noted at paragraphs 12-15 above and 782 below, the Panel has been assisted in its review of the claims in the fifth "F4"instalment by data submitted by the Claimants as a result of monitoring and assessment activities. | Как отмечается в пунктах 12-15 выше и пункте 782 ниже, при рассмотрении претензий пятой партии "F4"Группа опиралась, в частности, на представленные заявителями данные, полученные по итогам мониторинговой и оценочной деятельности. |
The increase in compensation claimed is based on information produced by monitoring and assessment activities that were funded by awards in the first "F4"instalment. | 68 Сумма истребуемой компенсации была увеличена на основе информации, полученной при осуществлении мониторинго-оценочной деятельности, которая финансировалась за счет средств компенсации, присужденной в первой партии претензий "F4". |
The Council noted that during further discussion of the matter it may also wish to address, without prejudice to the positions expressed by delegations, inter alia, the question of the F4 fourth instalment deadlines. | Совет отметил, что в ходе дальнейшего обсуждения вопросов он, возможно, также пожелает рассмотреть без ущерба для позиций, выраженных делегациями, в частности вопрос о сроках четвертой партии претензий F4. |
The germination laboratory included as part of the revegetation island programme for which compensation was awarded in the third "F4"instalment should be used to provide ongoing seed testing and evaluation during the life of that revegetation programme. | Для проведения текущих испытаний и оценки семян на протяжении всего периода реализации программы должна использоваться лаборатория для проращивания семян, предусмотренная в программе создания островков растительности, в отношении которой уже была присуждена компенсация в составе третьей партии претензий "F4". |