| The nineteenth instalment initially comprised 725 claims. | З. Первоначально девятнадцатая партия включала в себя 725 претензий. |
| The instalment consists of 57 claims submitted by corporations primarily operating in the banking and financial sectors. | Партия состоит из 57 претензий, представленных корпорациями, которые главным образом действуют в банковском и финансовом секторах. |
| The fourth instalment has been processed on the basis of the considerations, precedents and determinations expressed in the First, Second and Third Reports, which the present report incorporates by reference. | Четвертая партия обрабатывалась исходя из соображений, обоснований, прецедентов и определений, содержащихся в первом, втором и третьем докладах и включенных в настоящий доклад на основании соответствующих ссылок. |
| The process was successfully completed on 27 October, following payment of the second instalment of return assistance. | Данный процесс был успешно завершен 27 октября, когда была выплачена вторая партия пособий в связи с возвращением. |
| The fifteenth instalment initially comprised 694 claims. A total of 47 claims havewere subsequently been added to the fifteenth instalment. | Первоначально пятнадцатая партия включала 694 претензии, но позднее в нее было добавлено еще 47 претензий. |
| The second instalment was not paid because of a lack of evidence of actual activities and because some documents were incomplete. | Второй платеж не был произведен из-за отсутствия доказательств реальной деятельности и неполноты некоторых документов. |
| The first $5 million instalment of federal funds was received at the very beginning of 2004. | Первый платеж по линии федеральных ассигнований в размере 5 млн. долл. США был получен в самом начале 2004 года. |
| Finally, in the course of the current session the Russian Federation would pay a further instalment of $2 million towards its assessed contribution to the regular budget. | В заключение он хотел бы сообщить, что на текущей сессии Российская Федерация намерена произвести очередной платеж в размере 2 миллионов долларов в рамках выплаты своего начисленного взноса в регулярный бюджет. |
| In another case, the subsequent instalment was paid in full, even though the implementing partner had only spent 21 per cent of the previous cash advance. | В одном случае следующий платеж был произведен в полном объеме, хотя партнер-исполнитель израсходовал всего лишь 21 процент суммы ранее выданного аванса. |
| A second instalment would shortly be forthcoming. | Вскоре будет перечислен второй платеж. |
| Regarding UNIDO's financial situation, his country had fully met its financial obligation under a 2003 five-year plan, the last instalment of which was due in 2008. | Что касается финансового положения ЮНИДО, то его страна в полной мере выполнила свое финансовое обязательство в соответствии с принятым в 2003 году пятилетним планом разви-тия, согласно которому последний взнос должен быть произведен в 2008 году. |
| Third instalment of US$ 75,000,000 (seventy-five million US dollars) | Третий взнос в размере 75 млн. долл. США |
| The second $250,000 instalment, making up the full $500,000 allocation recommended by the Working Group on the Future Operations of the Institute, and the appointment of a Director, in line with General Assembly resolution 57/175, would help to revitalize the Institute. | Второй взнос в размере 250000 долл. США, в результате чего общая сумма составит 500000 долл. США, что рекомендуется Рабочей группой по будущим операциям Института и назначение Директора в соответствии с резолюцией 57/175 Генеральной Ассамблеи, поможет оживить деятельность Института. |
| Rafidain Bank paid the first four instalments that fell due in 1989, but failed to pay the instalment due in October 1990 and the remaining instalments. Compensability | Банк "Рафидайн" внес первые четыре взноса, подлежавшие уплате в 1989 году, но не уплатил взнос, причитавшийся в октябре 1990 года, и все оставшиеся взносы. |
| and contract provided that the price of the goods must be paid in three instalments: a deposit after contract conclusion, the second instalment after confirming conformity of the goods, and the remainder after the test run was completed. | Договор предусматривал оплату товара в три этапа: предоплату при заключении договора, второй взнос после проверки соответствия товара и уплату оставшейся части суммы после завершения испытаний. |
| The final instalment on the loan was paid in 1982. | Последняя часть займа была выплачена в 1982 году. |
| It is the third Forza Horizon and the ninth instalment in the Forza series. | Это третья часть Forza Horizon и девятая часть серии Forza. |
| The Settlers: Heritage of Kings (2005) The Settlers: Heritage of Kings (also known unofficially as The Settlers V) is the fifth instalment of The Settlers series of Real Time Strategy games on the PC. | The Settlers: Heritage of Kings (неофициальное название The Settlers V) - пятая часть из серии The Settlers, компьютерных игр жанра стратегии реального времени. |
| Part two of the fourth instalment comprises 200 claims for real property losses. | Во вторую часть четвертой партии входят 200 претензий в отношении утраты недвижимости. |
| In such cases, UNDP is placed in the position of not being able to manage effectively projects that require contractual commitments that extend beyond the payment instalment periods. | В таких случаях ПРООН оказывается не в состоянии эффективно управлять осуществлением проектов, предусматривающих взятие договорных обязательств со сроком действия, выходящим за рамки периода, на который выплачивается часть взноса. |
| Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
| In accordance with the payment terms of the cement contract, the last instalment of the deferred portion was to be paid on 30 June 1991. | В соответствии с платежными условиями договора по цементу последний транш отсроченной части платежа подлежал оплате 30 июня 1991 года. |
| It also includes a planned expenditure of $22,000 to be issued as a second instalment to the Republic of Moldova following its completion of a project initiated in 2009 to support its implementation of the Gothenburg Protocol. | Сюда также относится второй транш в размере 22000 долл. США, который планируется выделить Республике Молдова после завершения ею инициированного в 2009 году проекта по оказанию ей поддержке в осуществлении Гётеборгского протокола. |
| Includes the second instalment in the amount of $956,235 of the European Commission contribution of €1,500,000 for a 20-month project. | Включая второй транш в 956235 долл. США в счет взноса Европейской комиссии в размере 1500000 евро, предназначенного для осуществления одного из проектов продолжительностью в 20 месяцев. |
| The World Bank did not disburse the first $30 million instalment of its proposed grant for budget support to the Government as planned, owing to delays in the ratification of the grant agreement by Parliament. | Вопреки планам Всемирный банк не предоставил первый 30-миллионный транш из своего предлагаемого гранта на поддержку бюджета правительства ввиду задержек с ратификацией парламентом соглашения о гранте. |
| A bicycle... as soon as I can spare the instalment. | Велосипед - как только смогу сэкономить на рассрочку. |
| They may also include chattel paper (e.g. retail instalment sales contracts, promissory notes secured by an interest in personal property, and equipment leases). | К ним также относятся имущественные документы (например, договоры о купле-продаже товаров в рассрочку, простые векселя, обеспеченные правом в личном имуществе, и договоры об аренде оборудования). |
| Instalment sales, under which the consideration is receivable in instalments. | Продажи в рассрочку, когда оплата поступает по частям |
| Following the authority's investigation, the University agreed to refund PRs 10 million to students who had purchased laptops through an instalment payment arrangement. | После расследования, проведенного Комиссией, университет согласился возвратить студентами, купившим портативные компьютеры в рассрочку, 10 млн. пакистанских рупий. |
| Buffy assures me that it happened battling evil, so I'm letting her pay for it on the instalment plan. | Баффи уверила меня, что это случилось, когда она боролась со злом... поэтому я позволила ей заплатить за ремонт в рассрочку. |
| For the review of the claims in the third "F4"instalment, the Panel found that Security Council resolution 687 and the relevant decisions of the Governing Council provided sufficient guidance. | Применительно к рассмотрению претензий третьей партии "F4"Группа сочла, что резолюция 687 Совета Безопасности и соответствующие решения Совета управляющих обеспечивают достаточно четкие ориентиры15. |
| Monitoring and assessment As noted at paragraphs 12-15 above and 782 below, the Panel has been assisted in its review of the claims in the fifth "F4"instalment by data submitted by the Claimants as a result of monitoring and assessment activities. | Как отмечается в пунктах 12-15 выше и пункте 782 ниже, при рассмотрении претензий пятой партии "F4"Группа опиралась, в частности, на представленные заявителями данные, полученные по итогам мониторинговой и оценочной деятельности. |
| During the session, the Council considered two reports and recommendations concerning parts one and two of the fourth instalment of "F4"environmental claims. | В ходе сессии Совет рассмотрел два доклада с рекомендациями в отношении первой и второй частей четвертой партии претензий F4, касающихся ущерба окружающей среде. |
| The Panel, therefore, recommended that the Governments concerned be permitted to use funds from the first "F4"instalment awards to continue their monitoring and assessment activities. | Поэтому Группа рекомендовала разрешить соответствующим правительствам использовать для целей продолжения их мониторинговой и оценочной деятельности средства, присужденные по первой партии претензий "F4". |
| As indicated in paragraph 6 above, portions of this claim were transferred from claim No. 5000450 that was reviewed by the Panel in the third "F4"instalment. | Как указывалось выше в пункте 6, некоторые части этой претензии были перенесены в нее из претензии Nº 5000450, которая рассматривалась Группой в составе третьей партии претензий "F4". |