| The price for each instalment was payable in Yen upon delivery, whereas the total price was made subject to a bank guarantee. | Каждая партия подлежала оплате в иенах в момент поставки, а общая цена являлась предметом банковской гарантии. |
| Initially the third instalment consisted of 40 claims for compensation in a total amount of USD 4,668,239,181. | Первоначально третья партия включала 40 претензий на общую сумму в 4668239181 долл. США. |
| The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. | Рассматриваемая партия претензий включает в себя претензии, заявленные в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским покупателям. |
| The process was successfully completed on 27 October, following payment of the second instalment of return assistance. | Данный процесс был успешно завершен 27 октября, когда была выплачена вторая партия пособий в связи с возвращением. |
| Further, two of the claims were found to relate to two companies that had previously been considered in the first stand alone instalment ("instalment twenty-three (A)"). | Кроме того, две претензии были сочтены относящимися к двум компаниям, претензии которых рассматривались ранее в первой партии самостоятельных претензий ("двадцать третья (А) партия")10. |
| This margin is essentially to allow UNHCR to process the next instalment payment in a timely manner. | Такой запас предусмотрен прежде всего для того, чтобы дать возможность УВКБ своевременно обработать следующий платеж. |
| The first $5 million instalment of federal funds was received at the very beginning of 2004. | Первый платеж по линии федеральных ассигнований в размере 5 млн. долл. США был получен в самом начале 2004 года. |
| In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. | В другом отделении первый платеж в счет аванса предполагалось произвести до подписания соглашения. |
| The second instalment was only payable if and when the buyer would obtain the "necessary planning authorizations" and within a time frame of 12 months of the date of the contract. | Платеж по второму взносу должен был быть произведен в течение 12 месяцев, начиная от даты подписания договора, и только в том случае, если покупатель получит "необходимые разрешения на планирование". |
| 3rd instalment of payment plan. | третий частичный платеж в рамках плана платежей. |
| The new instalment of annual funding for the Centre under the new arrangement was received from the Republic of Korea. | От Республики Корея поступил новый взнос в порядке ежегодного финансирования Центра по новому соглашению. |
| The second instalment is proposed for 2011. | Второй взнос предполагается внести в 2011 году. |
| As at 31 December 2004, one instalment in the amount of $500,000 had been received by UNRWA. | По состоянию на 31 декабря 2004 года БАПОР получило первый взнос в размере 500000 долл. США. |
| and contract provided that the price of the goods must be paid in three instalments: a deposit after contract conclusion, the second instalment after confirming conformity of the goods, and the remainder after the test run was completed. | Договор предусматривал оплату товара в три этапа: предоплату при заключении договора, второй взнос после проверки соответствия товара и уплату оставшейся части суммы после завершения испытаний. |
| After the date of the last instalment elapsed without payment, the seller avoided the contract by a notary seller tried to get a court order evicting the buyer from the property. | Последний взнос не был произведен в установленный срок, и продавец нотариальным заявлением расторгнул договор с ним и попытался вернуть себе имущество по суду. |
| This is particularly so given that El-Nasr acknowledged that the last instalment of the other amount transferred to its account in Cairo was successfully completed in January 1990. | Это тем более важно, поскольку "Эль-Наср" признала, что последняя часть другой суммы, переводившейся на ее счет в Каире, была успешно переведена в январе 1990 года. |
| (a) The Secretariat will transfer the second instalment of $10,000 as a grant payment to the Eritrean Agency for the Environment to prepare activities related to the formulation of the national action programme in Eritrea; | а) секретариат переведет вторую часть субсидии в размере 10000 долл. США Эритрейскому агентству по окружающей среде на цели проведения подготовительных мероприятий, связанных с разработкой национальной программы действий в Эритрее; |
| Lower expenditures under clothing and equipment allowance were due to the rotation of a significant number of civilian police out of UNMIBH prior to the completion of their first year, as the second instalment of clothing and equipment allowance was not paid. | Более низкие расходы на выплату пособий на обмундирование и снаряжение были обусловлены тем, что значительное число сотрудников гражданской полиции МООНБГ привлекалось для службы в других миссиях еще до завершения первого года их службы, в результате чего вторая часть пособия на обмундирование и снаряжение им не выплачивалась. |
| There are an additional 168 claims reported in part two of the sixteenth instalment. | Во вторую часть шестнадцатой партии были включены еще 168 претензий. |
| Part two of the fourth instalment comprises 200 claims for real property losses. | Во вторую часть четвертой партии входят 200 претензий в отношении утраты недвижимости. |
| Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
| The second instalment of $45 million from the 2007 Common Humanitarian Fund was allocated in early April. | Второй транш в размере 45 млн. долл. США из Общего гуманитарного фонда на 2007 год был выделен в начале апреля. |
| It also includes a planned expenditure of $22,000 to be issued as a second instalment to the Republic of Moldova following its completion of a project initiated in 2009 to support its implementation of the Gothenburg Protocol. | Сюда также относится второй транш в размере 22000 долл. США, который планируется выделить Республике Молдова после завершения ею инициированного в 2009 году проекта по оказанию ей поддержке в осуществлении Гётеборгского протокола. |
| Includes the second instalment in the amount of $956,235 of the European Commission contribution of €1,500,000 for a 20-month project. | Включая второй транш в 956235 долл. США в счет взноса Европейской комиссии в размере 1500000 евро, предназначенного для осуществления одного из проектов продолжительностью в 20 месяцев. |
| The World Bank did not disburse the first $30 million instalment of its proposed grant for budget support to the Government as planned, owing to delays in the ratification of the grant agreement by Parliament. | Вопреки планам Всемирный банк не предоставил первый 30-миллионный транш из своего предлагаемого гранта на поддержку бюджета правительства ввиду задержек с ратификацией парламентом соглашения о гранте. |
| A bicycle... as soon as I can spare the instalment. | Велосипед - как только смогу сэкономить на рассрочку. |
| A Spanish creditor gave credit to a Spanish debtor, fixing the payment dates by instalment. | Кредитор из Испании предоставил кредит должнику из Испании, определив сроки платежей в рассрочку. |
| They may also include chattel paper (e.g. retail instalment sales contracts, promissory notes secured by an interest in personal property, and equipment leases). | К ним также относятся имущественные документы (например, договоры о купле-продаже товаров в рассрочку, простые векселя, обеспеченные правом в личном имуществе, и договоры об аренде оборудования). |
| The case involves a seller's demand for payment of goods under an instalment contract, and the buyer's claim that it should be allowed an offset in damages as the result of an alleged breach of the contract by the seller. | Дело касается требования продавца об оплате товаров по договору с исполнением в рассрочку и требования покупателя о возмещении ущерба, понесенного в результате презюмируемого нарушения договора продавцом. |
| Interests and instalment payments. | Интересы и платежи в рассрочку. |
| This is part one of the report of the Panel concerning the fourth "F4"instalment. | Настоящий доклад представляет собой первую часть доклада Группы по четвертой партии "F4". |
| During the session, the Council considered two reports and recommendations concerning parts one and two of the fourth instalment of "F4"environmental claims. | В ходе сессии Совет рассмотрел два доклада с рекомендациями в отношении первой и второй частей четвертой партии претензий F4, касающихся ущерба окружающей среде. |
| The increase in compensation claimed is based on information produced by monitoring and assessment activities that were funded by awards in the first "F4"instalment. | 68 Сумма истребуемой компенсации была увеличена на основе информации, полученной при осуществлении мониторинго-оценочной деятельности, которая финансировалась за счет средств компенсации, присужденной в первой партии претензий "F4". |
| During the meeting, the Panel's expert consultants provided explanations and clarifications on certain issues in relation to the claims in the fifth "F4"instalment. | В ходе этого совещания эксперты-консультанты Группы дали пояснения и сделали разъяснения в отношении ряда вопросов, касающихся претензий в составе пятой партии "F4". |
| The Panel accepted monitoring and assessment information from the Claimants up to 15 September 2004, the closing date for the oral proceedings for the fifth "F4"instalment. | Группа принимала от заявителей мониторинговую и оценочную информацию до 15 сентября 2004 года, т.е. до даты завершения устных слушаний по пятой партии претензий "F4". |