This sixth instalment of more than 130,000 claims will be submitted to the Governing Council for approval at its October 1996 session. | Эта шестая партия, насчитывающая более 130000 претензий, будет представлена Совету управляющих для утверждения на его октябрьской сессии 1996 года. |
Second instalment (part one) | Вторая партия (часть один) |
The fourth instalment has been processed on the basis of the considerations, precedents and determinations expressed in the First, Second and Third Reports, which the present report incorporates by reference. | Четвертая партия обрабатывалась исходя из соображений, обоснований, прецедентов и определений, содержащихся в первом, втором и третьем докладах и включенных в настоящий доклад на основании соответствующих ссылок. |
Second Instalment: Part One | Вторая партия: часть первая |
The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. | Рассматриваемая партия претензий включает в себя претензии, заявленные в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским покупателям. |
A second instalment would shortly be forthcoming. | Вскоре будет перечислен второй платеж. |
He also wished to announce that his country had paid the third annual instalment of the six payments of arrears due for peacekeeping operations and for the two International Tribunals. | Он хотел бы также сообщить, что его страна произвела третий годовой платеж из шести платежей в счет погашения задолженности по взносам в бюджеты операций по поддержанию мира и двух международных трибуналов. |
Instalment due Payment made/due in 2008 | Платеж произведен/ предстоит в 2008 году |
Belarus has paid its third and last instalment due and has thus successfully settled all its outstanding assessed contributions. | Беларусь произвела свой третий и последний причитающийся платеж и таким образом успешно урегулировала свою задол-женность по начисленным взносам. |
In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. | В другом отделении первый платеж в счет аванса предполагалось произвести до подписания соглашения. |
As at 31 December 2004, one instalment in the amount of $500,000 had been received by UNRWA. | По состоянию на 31 декабря 2004 года БАПОР получило первый взнос в размере 500000 долл. США. |
Banks lend money against collateral over which they have control and that is certain to provide full recovery of the amount loaned in the event of a default by the borrower, such as a failure to pay an instalment of interest due. | Банки предоставляют деньги в кредит под обеспечение, которое они контролируют и которое гарантирует им возмещение всей суммы займа в случае неплатежеспособности должника, например, в тех случаях, когда он не в состоянии выплатить в согласованный срок очередной процентный взнос. |
Rafidain Bank paid the first four instalments that fell due in 1989, but failed to pay the instalment due in October 1990 and the remaining instalments. Compensability | Банк "Рафидайн" внес первые четыре взноса, подлежавшие уплате в 1989 году, но не уплатил взнос, причитавшийся в октябре 1990 года, и все оставшиеся взносы. |
and contract provided that the price of the goods must be paid in three instalments: a deposit after contract conclusion, the second instalment after confirming conformity of the goods, and the remainder after the test run was completed. | Договор предусматривал оплату товара в три этапа: предоплату при заключении договора, второй взнос после проверки соответствия товара и уплату оставшейся части суммы после завершения испытаний. |
The claimant alleges that Rafidain Bank paid the instalments due in February 1990 and June 1990, but that it failed to pay the instalment due in December 1990 or any instalments thereafter. | Заявитель утверждает, что банк "Рафидайн" внес взносы за февраль 1990 года и июнь 1990 года, но не уплатил взнос за декабрь 1990 года и все последующие взносы. |
The Settlers: Heritage of Kings (2005) The Settlers: Heritage of Kings (also known unofficially as The Settlers V) is the fifth instalment of The Settlers series of Real Time Strategy games on the PC. | The Settlers: Heritage of Kings (неофициальное название The Settlers V) - пятая часть из серии The Settlers, компьютерных игр жанра стратегии реального времени. |
This is part one of the report of the Panel concerning the fourth "F4"instalment. | Настоящий доклад представляет собой первую часть доклада Группы по четвертой партии "F4". |
Part one of the eighteenth instalment includes a number of related or competing claims for business losses. | Первая часть восемнадцатой партии претензий включает в себя ряд смежных или коллидирующих претензий, поданных в связи с коммерческими потерями. |
There are an additional 43 claims reported in part one of the sixteenth instalment which were not part of the original 771 claims, but are resolved in this report. | В настоящем докладе принято решение еще по 43 претензиям, включенным в первую часть шестнадцатой партии, которые не входили в состав первоначальных 771 претензии. |
In such cases, UNDP is placed in the position of not being able to manage effectively projects that require contractual commitments that extend beyond the payment instalment periods. | В таких случаях ПРООН оказывается не в состоянии эффективно управлять осуществлением проектов, предусматривающих взятие договорных обязательств со сроком действия, выходящим за рамки периода, на который выплачивается часть взноса. |
Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
In accordance with the payment terms of the cement contract, the last instalment of the deferred portion was to be paid on 30 June 1991. | В соответствии с платежными условиями договора по цементу последний транш отсроченной части платежа подлежал оплате 30 июня 1991 года. |
The second instalment of $45 million from the 2007 Common Humanitarian Fund was allocated in early April. | Второй транш в размере 45 млн. долл. США из Общего гуманитарного фонда на 2007 год был выделен в начале апреля. |
Includes the second instalment in the amount of $956,235 of the European Commission contribution of €1,500,000 for a 20-month project. | Включая второй транш в 956235 долл. США в счет взноса Европейской комиссии в размере 1500000 евро, предназначенного для осуществления одного из проектов продолжительностью в 20 месяцев. |
The World Bank did not disburse the first $30 million instalment of its proposed grant for budget support to the Government as planned, owing to delays in the ratification of the grant agreement by Parliament. | Вопреки планам Всемирный банк не предоставил первый 30-миллионный транш из своего предлагаемого гранта на поддержку бюджета правительства ввиду задержек с ратификацией парламентом соглашения о гранте. |
Sometimes I have to sell on the instalment system. | Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку. |
In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. | Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу. |
A Spanish creditor gave credit to a Spanish debtor, fixing the payment dates by instalment. | Кредитор из Испании предоставил кредит должнику из Испании, определив сроки платежей в рассрочку. |
Buffy assures me that it happened battling evil, so I'm letting her pay for it on the instalment plan. | Баффи уверила меня, что это случилось, когда она боролась со злом... поэтому я позволила ей заплатить за ремонт в рассрочку. |
Interests and instalment payments. | Интересы и платежи в рассрочку. |
Claims for depletion of or damage to natural resources will be reviewed in a future "F4"instalment. | Претензии в отношении истощения или повреждения природных ресурсов будут рассматриваться в составе одной из последующих партий "F4". |
During the session, the Council considered two reports and recommendations concerning parts one and two of the fourth instalment of "F4"environmental claims. | В ходе сессии Совет рассмотрел два доклада с рекомендациями в отношении первой и второй частей четвертой партии претензий F4, касающихся ущерба окружающей среде. |
As stated in paragraph 4, the Panel's recommendations concerning claim No. 5000454 are presented in part two of the fourth "F4"instalment report,. | Как указывалось в пункте 4 выше, рекомендации Группы в отношении претензии Nº 5000454 приводятся во второй части доклада по четвертой партии "F4". |
The germination laboratory included as part of the revegetation island programme for which compensation was awarded in the third "F4"instalment should be used to provide ongoing seed testing and evaluation during the life of that revegetation programme. | Для проведения текущих испытаний и оценки семян на протяжении всего периода реализации программы должна использоваться лаборатория для проращивания семян, предусмотренная в программе создания островков растительности, в отношении которой уже была присуждена компенсация в составе третьей партии претензий "F4". |
After further considering this matter the Council noted that the F4 Panel of Commissioners will address these issues in its report and recommendations concerning the fifth instalment of F4 claims, and decided to consider this issue in conjunction with that report at the fifty-sixth session. | После дальнейшего обсуждения этого вопроса Совет отметил, что Группа уполномоченных F4 рассмотрит эти вопросы в своем докладе и рекомендациях по пятой партии претензий категории F4, и постановил рассмотреть этот вопрос в связи с указанным докладом на своей пятьдесят шестой сессии. |