Also download and install the MSTSBin patch version 1.7.051922 or later from. | А также скачать и установить патч MSTSBin версии 1.7.051922 или выше с сайта. |
You can either install Debian through the serial port, or use an SSH client to connect through SSH. | Вы можете установить Debian через последовательный порт, или через клиента SSH для подключения по SSH. |
If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require. | Если выбран такой фильтр, появится сообщение, что этот фильтр при необходимости еще можно установить. |
When you dist-upgrade from sarge to etch, it is strongly recommended that you install a new linux-image-2.6- metapackage. | При dist-upgrade с sarge до etch настоятельно рекомендуется установить новый метапакет linux-image-2.6- . |
The Windows Rights Management Services Client (RMS) is required in order for you to be able to open and create XPS documents with restricted permissions. Do you want to download and install Windows RMS Client now? | Для открытия и создания документов XPS с ограниченными разрешениями требуется клиент службы управления правами Windows (RMS). Загрузить и установить клиент Windows RMS сейчас? |
to select and install additional software. | для выбора и установки дополнительного ПО. |
Path not valid. Enter a different install path. | Недопустимый путь. Введите другой путь установки. |
To prevent this, set the guest to use a single processor using the install. | Чтобы это предотвратить, настройте гостевую систему так, чтобы в процессе установки использовался лишь один процессор. |
Change directory to the same directory from where you ran the self-extracting binary for the 32-bit install. | Перейдите в директорию, из которой Вы запускали самораспаковывающийся двоичный файл для установки 32 бит. |
Kernel configuration: When you do the make menuconfig of your kernel configuration, don't forget to enable the following options with the others recommended into the install howto. | Stage tarballs и chroot: Этот пример использует tarball stage3. Смонтируйте/proc в вашу бездисковую директорию и выполните chroot в нее(директорию) для продолжения установки. |
Windows Installer can advertise a product rather than actually install it. | Установщик Windows может рекламировать продукт, а не устанавливать его. |
They therefore considered it improbable that electric bicycle manufacturers, that did not necessarily produce batteries, would install batteries not meeting the test requirements. | Таким образом, по мнению этих делегаций, маловероятно, что изготовитель электровелосипедов, который не обязательно является изготовителем батареи, будет устанавливать на электровелосипед батарею, не отвечающую требованиям в отношении испытаний. |
In cases of reduction of carriageway, change of carriageway, alternation of one-way traffic in the case of two-way tunnels, etc., the personnel of the nearest operation centre should install portable emergency signs as appropriate to the situation. | 8.3.3.2 В случаях сужения проезжей части, изменения расположения полос движения, организации попеременного одностороннего движения транспорта в туннелях с двусторонним движением и т.д. персонал ближайшего центра управления движением должен устанавливать специальные переносные знаки, соответствующие конкретной ситуации. |
In order to prevent such situation it is necessary to decrease air moisture in premises, regularly carry out aeration or install mandatory ventilation systems. | Для предупреждения подобных явлений необходимо, прежде всего, снижать влажность воздуха в помещении, проводить регулярное проветривание или устанавливать системы принудительной вентиляции. |
We are cooperating now with many distributors, wholesalers and fitters all over Poland, thanks to the increase in our technology we have been maintaining low prices, offer high-quality products, which you may sell and install worldwide without any fear. | На данный момент мы сотрудничаем со многими дистрибьюторами, оптовыми магазинами и специалистами по монтажу на территории всей Польши, благодаря совершенствованию технологии нам удается сохранять низкие цены. Мы предлагаем продукцию высокого качества, которую Вы можете без сомнения продавать и устанавливать во всем мире. |
Keep in mind that you'll also have to run/sbin/lilo every time you install a new kernel or make any changes to the menu. | Имейте в виду, что при каждой установке нового ядра или изменении меню вам потребуется выполнять/sbin/lilo заново. |
To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest security updates) you need to update your system regularly. | Чтобы система сохранялась в отличной форме (не говоря уже об установке свежайших обновлений, связанных с безопасностью), ее нужно регулярно обновлять. |
A CFLAGS guide incorporated into install docs, including reasonable examples for typical use cases, such as servers, desktops, etc. | Руководство по CFLAGS будет включено в набор инструкций по установке вместе с типичными примерами использования для серверов, домашних компьютеров и так далее. |
Anyone planning to replace windows or install them in new buildings should be made aware that they now have completely different and vastly improved options available, even compared with those from just a few years ago. | Каждый, принимающий решение о замене окон в существующем доме или установке их в новом, может сделать это сознательно, основываясь на совершенно иных, лучших решениях, даже по сравнению с теми, которые были доступны еще несколько лет назад. |
How can I install a game for my BlackBerry device? | При установке игры появляется сообщение «Ошибка сертификата». Что делать? |
Since we're only doing a basic Vista install, we'll just add Windows Vista SP1 Enterprise installation files to the share. | Поскольку мы выполняем лишь базовую установку Vista, нам понадобятся только файлы установки Windows Vista SP1 Enterprise. |
Working closely with this team, the Electronic Data-Processing Officers will install and maintain the computer hardware in the Identification Commission headquarters as well as its field offices. | Работая в тесном контакте с этой группой, сотрудники по электронной обработке данных обеспечат установку и техническое обслуживание компьютерного оборудования в штаб-квартире Комиссии по идентификации, а также в ее отделениях на местах. |
Now you are ready to create your distribution share, which is the folder that will contain the source files for Windows Vista plus any packages, drivers, or applications you want to include in your install. | Теперь мы готовы к созданию общего дистрибутивного ресурса (distribution share), который представляет собой папку, содержащую исходные файлы для Windows Vista и прочие пакеты, драйверы или приложения, которые вы хотите включить в установку. |
How fast can you install it? | Сколько понадобится времени на установку? |
Eurodesign BG Ltd will install its systems for digital television InfoStar IPTV, movies on demand InfoStar VOD, information InfoStar INFO, telephony InfoStar TEL and Internet InfoStar NET in "Rachev Residence" complex in Arbanassi. | Собственники отеля "Мария Луиза" в столице заключили договор с Евродизайн БГ. Договор предусматривает установку систем InfoStar VOD и InfoStar INFO в отеле. |
no-install: Activates [or deactivates] the make install command, which installs your new kernel image, configuration file, initrd image and system map onto your mounted boot partition. | no-install: запускать [или не запускать] команду make install, которая устанавливает новое ядро, файл настроек, образ initrd и карту системы в смонтированый загрузочный раздел. |
Minimalistic and declarative-oriented compilation scripts Typical "configure; make; make install" software may be scripted in two lines, greatly easing maintenance. | Использует минималистичные и декларативные сценарии компиляции: обычная последовательность «configure; make; make install» может быть записана в виде двухстрочного рецепта, что очень облегчает поддержку рецептов в актуальном состоянии. |
Click the Install button to accept the license terms and to continue with the installation. | Нажмите кнопку Install (Установить), чтобы принять условия лицензионного соглашения и продолжить установку. |
After your system passes the checks, the Install button will cease to be grayed out, as shown in Figure 14, and you can click it to start the installation. | После проверки системы кнопка Установить (Install) станет активной, как показано на рисунке 14, и вы можете нажать на нее для начала процесса установки. |
and install it by doing apt-get install gajim-nightly. | и установите его с помощью apt-get install gajim-nightly. |
His rule was almost immediately threatened by a plot to remove him and install a cousin in his place, but he acted decisively and executed three of the ringleaders. | С самого начала своего правления Халифа столкнулся с угрозой заговора с целью убрать его и поставить на его место двоюродного брата, но он действовал решительно и казнил трёх главарей заговора. |
Lend your installation media to your friends and help them install it on their computers! | Дайте ваши установочные носители друзьям и помогите им поставить систему на их компьютеры! |
I mean, really... why don't you guys Just install soap dispensers? | В смысле, действительно... почему бы просто не поставить жидкое мыло? |
Well, you can just install a second OS and set a password for yours. | Нет ничего проще, чем поставить ребенку вторую ОС и поставить пароль на загрузку своей. |
VB: I bought this camera and to the same problem I install the Win7 x64. | INTERNALTAS: друг может сказать мне trasmisor я могу поставить больше, чем 2 приемники? |
Use Terminal Services in administration mode to properly install MSDE. | Используйте Терминальные Сервисы в режиме администратора для качественной инсталляции MSDE. |
diskfree3.exe is a setup file that comes with install and uninstall support. | diskfree3.exe программа с оболочкой для инсталляции и деинсталляции. |
When you're happy with your selections, leave the main list and use the"[I]nstall" menu item to actually install the packages. | Если выбранный вариант вас устраивает, оставьте главный список и используйте"[I]nstall" непосредственно для инсталляции пакетов. |
This will install the package on your PC, create shortcuts in your PC start menu for future reference, and will start installing the game onto your handheld. | Программа инсталляции установит игру на ваш ПК, создаст ярлыки в меню «Пуск» для дальнейших обращений к программе и начнет установку игры на ваше мобильное устройство. |
The result of this command is an installable.deb package file, which you can quickly install later with the install command. | Результат этой команды - готовый к инсталляции файл.deb пакета, который вы затем можете быстро инсталлировать при помощи команды install. |
You only download and install the programs you need. | Вам надо просто скачать и инсталлировать необходимые вам программы. |
It is recommended that users do not install any freeware claiming to be anti-spyware unless it is verified to be legitimate. | Пользователям рекомендуется не инсталлировать никаких бесплатных программ, утверждающих, что они являются анти-spyware, если не будет достаточно доказательств, что эта программа легитимна. |
A person with physical access to your machine can place it there, but you can also accidentally install it yourself by opening an unknown email attachment that by chance contains a trojan. | Человек, имеющий к компьютеру физический доступ, может инсталлировать его вручную, но Вы можете, скажем, и самостоятельно открыть непонятное почтовое вложение, содержащее гадость. |
operativeness - user can download and install the data base of your products/ services from.mobi home page to mobile phone. | оперативность - со страницы.mobi пользователь может скачать и инсталлировать на свой телефон базу данных ваших продуктов/услуг. |
I couldn't interrupt, so I figured I'd install... | Я не стал их останавливать, подумал, что могу инсталлировать... |
He/she will install new generators, undertake systems maintenance and coordinate the generator installations. | Сотрудник на этой должности будет заниматься установкой новых генераторов, осуществлять техническое обслуживание соответствующих систем и координировать работы по установке генераторов. |
At present, there are four carpenters assigned to the Unit, who carry out alterations and renovations of existing prefabricated and solid buildings, install shelving and office cabinets and assist battalions in installing new prefabricated units. | В настоящее время Группе эксплуатации зданий придано четыре столяра, которые занимаются модификацией и обновлением имеющихся сборных и стационарных зданий, установкой полок и конторской мебели, а также оказывают помощь батальонам в установке новых сборных домов. |
Similar projects are foreseen in the future, e.g. an initiative to replace or install missing entry gates which should lock for all multi-flat housing estates. | На будущее запланирована реализация аналогичных проектов, например в связи с заменой или установкой отсутствующих въездных ворот, что позволит закрыть доступ на территорию, прилегающую ко всем многоквартирным домам. |
Saturday, which one of you two is helping me install the mirrored glass at Stilettos? | Кто из вас поможет мне в субботу с установкой зеркального стекла в Стилеттос? |
You must install this service pack to complete installation. Microsoft.NET Framework 3.5 requires that this service pack be installed prior to the installation. | Для завершения установки требуется установить этот пакет обновления. Перед установкой Microsoft.NET Framework 3.5 необходимо установить этот пакет обновления. |
The additional requirement of $318,300 under this heading resulted from the need to procure and install prefabricated buildings, owing to changes in the deployment of UNMIK personnel. | Дополнительные потребности в размере 318300 долл. США по данному разделу объясняются необходимостью закупки и монтажа сборных домов в связи с изменениями в развертывании персонала МООНК. |
Added to this is the need for ensuring local capabilities exist to supply, install, maintain and repair (manage) these innovative technologies. | К этому следует добавить необходимость обеспечения наличия местных возможностей поставки, монтажа, эксплуатации и ремонта (обслуживания) этих инновационных технологий. |
All ROTO NT response plates have with similar pinning axes, which allows equipping the leaf with anti-burglary pins, and consequently install anti-burglary response plates on the window frame. All types of locking pins fit with any type of response plates. | Все ответные планки ROTO NT имеют одинаковые оси крепления шурупов, что позволяет увеличить степень противовзломности, при желании клиента, даже после монтажа конструкции, заменив обычные ответные планки на противовзломные. |
It is recommended install window structures at the temperature not less then -15º C. During this process it is necessary to use special fixing foam which keeps all necessary for qualified winter installation. | Рекомендуется производить монтаж оконных систем при температуре окружающего воздуха не ниже -15 градусов, при этом, необходимо использовать специальную зимнюю пену, которая сохраняет все необходимые для качественного монтажа свойства при низких температурах. |
This is therefore a "zero downtime" Debian GNU/Linux install. | Поэтому такая установка Debian GNU/Linux считается «с нулевым временем простоя» (zero downtime). |
Agent tasks that perform the following functions: - Install the Exchange Server Best Practices Analyzer. | Агент задач, выполняющие следующие функции: - Установка анализатора лучших методик Exchange Server Best Practices Analyzer. |
Install and configure DNS on the ISA firewall We want the clients on the DMZ network to work correctly as SecureNAT clients. | Установка и конфигурирование DNS на брандмауэре ISA Мы хотим, чтобы клиенты в DMZ сети работали корректно, как клиенты SecureNAT. |
Background in management through the extension» install and uninstall (Extensions»Install & Uninstall) menu, enter, upload. | Опыт работы в управлении посредством расширения» Установка и удаление (расширения»Установить & удаление) меню, Enter, загрузить. |
Install a new server for Exchange Server 2007 and install it (preparing Forest and Active Directory), you can use the following article to help in this process, Installing Exchange 2007 (Part 1). | Подготовка нового сервера для Exchange Server 2007 и установка сервера Exchange (подготовка леса (Forest) и Active Directory), для помощи в этом процессе вы можете использовать следующую статью Установка Exchange, часть 1 (Installing Exchange 2007 Part 1). |
For the start-up of a mission, it is necessary to purchase, transport and install required equipment, charter aircraft, enter into contracts for services, identify and assign or recruit personnel, and contract or construct temporary accommodation. | На начальном этапе развертывания миссии необходимо осуществлять закупку, перевозку и монтаж необходимого оборудования, фрахтовать летательные средства, заключать контракты на предоставление услуг, отбирать и назначать или нанимать персонал и арендовать или сооружать временные помещения. |
We not only sell components we install them on Your aircraft and provide full paperwork and after-sale service. | Мы не только продаем компоненты радио электронных систем. Мы так же осуществляем монтаж систем на Ваш самолет, готовим необходимую документацию и обеспечиваем пост продажный сервис. |
It is recommended install window structures at the temperature not less then -15º C. During this process it is necessary to use special fixing foam which keeps all necessary for qualified winter installation. | Рекомендуется производить монтаж оконных систем при температуре окружающего воздуха не ниже -15 градусов, при этом, необходимо использовать специальную зимнюю пену, которая сохраняет все необходимые для качественного монтажа свойства при низких температурах. |
Nowadays, certified under ISO 9001:2000, we design, produce, deliver, install and maintain all kinds of lifting systems (with 25-month warranty period) that add elegance to your buildings. | Сегодня производство фирмы отвечает требованиям сертификата ISO 9001:2000: мы предлагаем проектирование, производство, доставку, монтаж и обслуживание лифтов, подъемников, эскалаторов и другие видов подъемной технике с гарантией до 25 месяцев, которые добавляют элегантности в здании. |
We manufacture and install crane runways, rails and cranes and necessary for their operation mechanical and energy supply systems. | Мы изготовляем и выполняем монтаж подкрановых путей, рельсов, подъёмных кранов, а также необходимых для этого строительно-механических систем и систем энергоснабжения. |
Voluntary contribution requirements: For the next stage, UNCTAD will require additional funding in the form of extra-budgetary resources to help interested countries/regions install and use the model platform. | Потребности в добровольных взносах: На следующем этапе ЮНКТАД потребуется дополнительное финансирование в форме внебюджетных ресурсов, с тем чтобы помочь заинтересованным странам/регионам внедрить и использовать платформу для соответствующей модели. |
LDCs were called upon to adopt national development strategies with appropriate auditing and accounting systems, install reliable information systems and enhance administrative arrangements that facilitate greater coordination. | НРС было предложено разработать национальные стратегии развития с соответствующими системами ревизии и учета, внедрить надежные информационные системы и шире применять административные механизмы, содействующие усилению координации. |
I don't know, and they had me install a piece of software into the mainframe to make the accelerator fire on October 6th. | Я не знаю, и они заставили меня внедрить кусок кода в главный компьютер, чтобы запустить ускоритель 6-го октября в незапланированном режиме. |
As described earlier in the present report, the armed group NDC has taken advantage of the demilitarization of Bisie in order to tax local communities, invest its own resources and install collaborators in the mineral supply chain (see paras. 193 and 194 above). | Как уже упоминалось в настоящем докладе, вооруженная группировка НДК воспользовалась демилитаризацией Биси, с тем чтобы обложить данью местные общины, инвестировать собственные ресурсы и внедрить своих людей в производственно-сбытовую цепочку (см. пункты 193 и 194 выше). |
In relation to volatile losses, companies could ensure that all processes are totally closed, preventing losses to the environment, or they could install abatement technology at the site to ensure that any potential emissions are captured. | Что касается потери летучих компонентов, то компании могли бы добиться, чтобы все процессы были полностью закрытыми, не допускающими выбросов в окружающую среду, или же могли бы внедрить на объекте технологию сокращения отходов с тем, чтобы любые потенциальные выбросы улавливались. |