| Inspector, I take it nobody has briefed you On tonight's developments. | Инспектор, полагаю, вам никто не рассказал о сегодняшних событиях. |
| It's not exactly ethnic, Inspector. | Это не совсем этническое имя, инспектор. |
| If I am sure of anything, inspector... it is that this government won't survive if it is to be subject to your feelings. | Если я в чем-то уверен, инспектор... то в том, что это правительство не спасется из-за ваших чувств. |
| Our Inspector has been campaigning for all rural officers to be issued with them. | Наш инспектор ратует за то, чтобы они были у всех деревенских офицеров. |
| In each case, the Superintendents or Inspector General responded that they currently had no prisoners wearing fetters. | В каждом случае начальники тюрем и Генеральный инспектор отвечали, что в настоящее время нет заключенных, в отношении которых применялись бы кандалы. |
| Don't get carried away, Inspector, there's no point. | Бросьте, комиссар, ничего не добьётесь. |
| Mr. Furet, Inspector Grandel is at the bar. | Месье Фюре, в баре комиссар Грандель. |
| Will you come back, Inspector? | Вы ведь вернетесь, господин комиссар? |
| Thank you, Inspector. | Спасибо, господин комиссар. |
| You see, Inspector, when one is as honest as you, intelligent, and one loves one's country, everything becomes simple and the path becomes obvious. | Вы понимаете, синьор комиссар, как важно быть честным, как вы, умным, и любить свою страну. |
| If the employer cannot temporarily offer the female worker an easier or another work, the employer must temporarily release the worker with the consent of the labour inspector. | Если работодатель не может предложить работнице более легкую или другую работу, то он должен временно освободить ее от работы с согласия инспектора Трудовой инспекции. |
| At the conclusion of each inspection, evaluation or investigation, a written report, note or confidential letter will be prepared by the Inspector(s) setting out the objectives, conclusions and recommendations in a uniform and reader-friendly format. | По завершении каждой инспекции, оценки или расследования инспектор(ы) готовит(ят) письменный доклад, записку или конфиденциальное письмо с изложением целей, выводов и рекомендаций в едином и удобном для пользователя формате. |
| (m) Approves the creation of a post, at the D-2 level, of the Director of Inspection and Evaluation Services (the Inspector). | м) утверждает создание должности директора служб инспекции и оценки (инспектор) на уровне Д-2. |
| Mark Reber, Senior Inspector of the Garda Siochana Inspectorate in the Republic of Ireland and former Northern Ireland Policing Board Oversight Commissioner, reported that all main steps described in the draft OHCHR guidance note were reflected in the Northern Ireland experience. | Марк Ребер, старший инспектор Инспекции национальной полиции Республики Ирландии (Гарда Сиохана) и бывший комиссар Надзорного управления полиции Северной Ирландии сообщил, что все основные меры, описанные в записке по проекту руководства УВКПЧ, находят свое воплощение в опыте Северной Ирландии. |
| The main task of the Inspector General's Division was to monitor the outcome of police internal inquiries. | В настоящее время функции Генеральной инспекции органов полиции включают главным образом контроль над правомерностью решений, которые выносятся по результатам внутренних расследований. |
| It is for that reason that the Government has established an office of the State Inspector General, an accountability court and an anti-corruption task force and court. | Именно поэтому правительство создало управление Генеральную государственную инспекцию, Суд подотчетности, целевую группу и Суд по борьбе с коррупцией. |
| If a complaint has been lodged with the Inspector but proceedings are not initiated, the Director General of Investigations of the Ministry of Employment and Labour may impose an administrative fine. | Если после подачи жалобы в Инспекцию следствие не начинается, Генеральный директор Исследовательского отдела Министерства занятости и труда может в конечном счете наложить административный штраф. |
| Notify the Labour Inspector's Office of all complaints or comments concerning the application of the legal and regulatory provisions the Office is responsible for monitoring. | обращаться в Инспекцию труда с любыми жалобами или замечаниями, касающимися соблюдения положений законов и подзаконных актов, контроль за выполнением которых она призвана обеспечивать. |
| The worker may file a complaint with the police, the gendarmerie, the public attorney or the Inspector of Social Laws, and may sue for damages with interest before a criminal court. | Он/она имеют возможность обратиться с жалобой в полицию, жандармерию, прокуратуру или в Инспекцию социальных законов и обратиться в общеуголовный суд (предъявив гражданский иск) в целях возмещения морального и материального ущерба. |
| In the case of a disputed inspection, growers will be entitled to ask for a confirmatory inspection to be conducted by another inspector. | Производители имеют право поручить другому инспектору провести подтверждающую инспекцию в случае вызывающих споры результатов инспекции. |
| For instance, article 143 calls for punishment by labour for up to two years if an inspector fails to inspect or repair equipment that leads to damage or stoppage of production of any goods. | Например, статья 143 предусматривает наказание до двух лет исправительных работ в случае, если контролер не смог проверить или починить оборудование, что привело к порче товаров или остановке их производства. |
| In the previous four years, 194 examinations had been conducted by the Inspector, none of which had led to criminal charges. | В течение последних четырех лет Контролер провел 194 расследования, ни одно из которых не привело к возбуждению уголовного преследования. |
| Inspector Number 8 was very important to me because no matter how bad things got, I knew I could always count on her. | Контролер Номер 8 очень важна для меня, потому что как бы плохи ни были мои дела, я всегда знал, что могу положиться на нее. |
| I'm an inspector in Les Lilas station Arts-et-Metiers direction Levallois | Я контролер на станции Лила, к Арс-э-Метье - прямо до Левалуа |
| The Controller and Inspector General are part of the UNHCR audit committee. | В состав комитета по аудиту УВКБ входят Контролер и Генеральный инспектор. |
| Health and safety regulations will dictate some of the host's responses to inspector requests. | Некоторые из ответов принимающей стороны на запросы инспектирующей стороны диктуются санитарными нормами и правилами техники безопасности. |
| The host might consider agreeing to requests "in principle" until all of the inspector requests have been collated. | Принимающая сторона может рассматривать вариант согласия с запросами «в принципе» до сопоставления всех запросов инспектирующей стороны. |
| Managed access techniques, similar to those employed for CWC challenge inspections, were employed and a number of useful lessons relevant to both the inspector and inspected parties were learned. | Были применены методы регулирования доступа, подобные тем, которые используются для целей инспекций по запросу в связи с КХО, и был извлечен ряд полезных уроков, имеющих отношение как к инспектирующей, так и к инспектируемой сторонам. |
| The host will need to perform a rigorous risk assessment considering proliferation and security concerns with respect to the overall potential gains in inspector confidence. | Принимающей стороне необходимо проводить скрупулезную оценку рисков с учетом соображений возможного распространения и безопасности применительно к общим потенциальным выгодам в виде доверия инспектирующей стороны. |
| The host has to take care, when considering national security and proliferation concerns, that the information provided to satisfy individual inspector requests does not become sensitive when it is aggregated. | Принимающей стороне при рассмотрении соображений национальной безопасности и соображений, связанных с возможностью распространения, необходимо заботиться о том, чтобы информация, предоставляемая в ответ на отдельные запросы инспектирующей стороны, в совокупности не становилась секретной. |
| I have "The Inspector General", we could watch it if you'd like. | У меня есть "Ревизор", мы бы могли посмотреть его, если ты захочешь. |
| And when the real Inspector arrives suddenly, he also realizes that Georgi is the most honest fellow he's met since leaving Budapest. | Когда внезапно прибывает настоящий ревизор - высокий правительственный чиновник, он приходит к выводу, что Джорджи - самый честный человек из всех, что он встретил по дороге из Будапешта. |
| The book I saw at the library had been marked "perfect" by the library inspector in March. | В марте ревизор пометил книгу, как "безупречную". |
| The children are planning to stage Nikolai Gogol's play The Government Inspector and listen to the reading by teacher Inna Andreevna. | Ребята собираются ставить пьесу Николая Гоголя «Ревизор» и слушают читку в исполнении учительницы Инны Андреевны. |
| From 3 June to 9 July 2011, Barratt played the Mayor in a production of Nikolai Gogol's classic comedy The Government Inspector at the Young Vic Theatre. | С З июня по 9 июля 2011 года Бэрретт исполнял роль городничего в классической комедии русского писателя Николая Гоголя "Ревизор" в постановке лондонского театра Янг-Вик. |
| PC INSPECTOR File Recovery is powerful recovery utility for data lost from disk for any reasons. | РС INSPECTOR File Recovery - мощная утилита для восстановления данных, по разным причинам исчезнувших с диска. |
| Inspector Morse is a British detective drama television series based on a series of novels by Colin Dexter. | «Инспе́ктор Морс» (англ. Inspector Morse) - британский детективный телесериал, основанный на серии романов писателя Колина Декстера. |
| InSpector 1000 continuously updates information about radiation hazards: dose rate, identified nuclides, nuclide activities or dose rate. | В InSpector 1000 постоянно обновляется информация о радиационной опасности: мощность дозы, идентифицированные нуклиды, активность или мощность дозы от нуклидов. |
| In 1990, Harrow played the tart-tongued, ignored wife in a cunning family of rich brewers in Sins of the Father, Episode 13 of the Inspector Morse series for ITV, starring John Thaw. | В 1990 году Харроу сыграла роль острой на язык, жены-интриганки в семье богатых пивоваров в серии 13 «Sins of the Father» телесериала «Inspector Morse» канала ITV вместе с актёром Джоном Тоу. |
| DOM Inspector - An inspector for DOM. | DOM Inspector - инспектор для DOM. |
| But you will need to tell me more, Inspector. | Но вам придется рассказать немножко больше, капитан. |
| Are you going to marry your friend, Inspector? | Вы собираетесь замуж за этого ресторатора, капитан? |
| 'Inspector Monge... With courage... | "Капитан Монж проявил мужество..." |
| Hello, I'm Inspector Berthaud. | Здравствуйте, я капитан Берто. |
| Captain, I think Inspector Rosen might be right. | По-моему, капитан, идея и впрямь неплоха. |