| The false door shows Seneb carrying out the standard activities of a high-ranking courtier such as inspecting his linen and cattle, receiving accounts and overseeing his retainers. | Ложная дверь говорит, что Сенеб исполнял стандартные обязанности высокопоставленного придворного: проверка льна и крупного рогатого скота, сбор отчётности и руководство слугами. |
| Furthermore, a duty officer was responsible for inspecting the cells in which persons in pre-trial detention were held and, as far as possible, such inspections were held every half hour. | Кроме того, на соответствующего сотрудника возложена проверка того, что происходит в камерах, где находятся содержащиеся под стражей, и, по мере возможности, эти проверки проводятся каждые полчаса. |
| It was obvious that the task of personally inspecting such a huge bulk of material, extracting a sample, and processing the results would be prohibitively expensive, and that unless some way could be found to solve this problem no further progress could be made. | Очевидно, что персональная проверка такого огромного объема материала, составление выборки и обработка результатов оказались бы недопустимо дорогостоящими, и при отсутствии решения этой проблемы достичь какого-либо прогресса в этой области было бы невозможно. |
| inspecting a seal: checking the seal for evidence of tampering. | осмотр пломбы: проверка пломбы на предмет выявления факта проникновения; |
| To check that the doors and openings of such vehicles are locked should not be a too heavy burden for control officers and other personell inspecting the vehicles before they leave the loading point or during transport. | Проверка того, что двери и отверстия в таких транспортных средствах заперты, не должна быть слишком обременительной для должностных лиц, выполняющих контролирующие функции, и других работников, осуществляющих проверку транспортных средств в месте погрузки или во время перевозки. |
| Noting that, according to paragraph 58 of the report, the public officials responsible for inspecting police stations and detention centres received training in human rights, he asked whether that training covered the Istanbul Protocol. | Отмечая, кроме того, что должностные лица, отвечающие за инспектирование комиссариатов полиции и центров содержания под стражей, получают профессиональную подготовку в области прав человека (пункт 58 доклада), он спрашивает, охватывает ли эта профессиональная подготовка вопросы Стамбульского протокола. |
| The Receiving and Inspection Unit, staffed by five Receiving and Inspection Assistants (3 Field Service and 2 national General Service), responsible for receiving and inspecting all commodities at all locations. | Группа по приемке и инспектированию, укомплектованная 5 помощниками по приемке и инспектированию (3 на должностях категории полевой службы и 2 национальными сотрудниками категории общего обслуживания), отвечает за прием и инспектирование всех товаров во всех пунктах базирования. |
| Implementing the Under-secretary's directives with respect to contacts, discussions and inspection of the Department's proposed new premises; inspecting and selecting offices to begin carrying out tasks and acting to outfit them with operational requirements | Выполнение указаний заместителя секретаря в отношении установления контактов, проведения дискуссий и инспектирования предлагаемых новых помещений Департамента; инспектирование и отбор помещений, чтобы можно было приступить к выполнению порученных функций и переоборудование этих помещений в соответствии с оперативными требованиями |
| The one that would be attached to the Federal Office for Prison Establishments would in particular have the task of inspecting the pre-trial detention centres and other places of detention. | В функции такого совета при Федеральной службе исполнения наказаний будет, в частности, входить инспектирование мест предварительного задержания и иных мест заключения. |
| The Receiving and Inspection Unit is responsible for receiving and inspecting all goods and commodities at all ports of entry, managing the receiving and inspecting warehouse in Mombasa and relevant data input into the Galileo Inventory Management System. | Приемочно-инспекционная группа отвечает за приемку и инспектирование всех товаров и материалов во всех пунктах их ввоза, управление приемочно-инспекционным складом в Момбасе и ввод соответствующих данных в систему управления запасами «Галилео». |
| inspecting a seal: checking the seal for evidence of tampering. | осмотр пломбы: проверка пломбы на предмет выявления факта проникновения; |
| The flag State shall advise the inspecting State of the action it has taken when the circumstances referred to in this paragraph arise. | Государство флага сообщает государству, производящему осмотр, о предпринятых им действиях, когда возникают обстоятельства, упомянутые в настоящем пункте. |
| The inspecting authority, like a medical doctor, performs an examination and may report that there is "no indication of ill-health". | Осуществляющий проверку орган, подобно врачу, осуществляет осмотр и может зафиксировать отсутствие признаков "нездоровья". |
| Prior to taking such action, inspecting States parties must inform all States whose vessels fish in the areas of the form of identification issued to their duly authorized inspectors. | Прежде чем пойти на это, государства-участники, производящие осмотр, должны информировать все государства, чьи суда ведут промысел в этих акваториях, о форме удостоверений, выдаваемых их должным образом уполномоченным инспекторам. |
| In the latter case, the inspecting State is required to communicate the results of the investigation to the flag State, which must, if evidence so warrants, take enforcement action or authorize the inspecting State to take such enforcement action as the flag State may specify. | В последнем случае государство, произведшее осмотр, обязано сообщить о результатах расследования государству флага, которое, если собранные доказательства того требуют, должно принять меры воздействия или уполномочить государство, произведшее осмотр, применить к судну такие меры, какие могут быть указаны государством флага. |
| Cleaning the equipment and inspecting and replacing defective cosmetic components such as panels, knobs, cables, connectors, screws, etc. | Очистки оборудования; инспекции и замены дефектных составляющих, напр. панелей, ручек, кабеля, соединителей, болтов, и т.д. |
| According to the source, on all occasions, customs officials inspected the equipment that Mr. Gross imported and authorized entry after inspecting them. | По утверждению источника, сотрудники таможни каждый раз проверяли оборудование, ввозимое г-ном Гроссом, и после соответствующей инспекции давали разрешение на его ввоз. |
| Indonesia, Japan, the Philippines, Slovakia and Trinidad and Tobago reported monitoring and inspecting workplaces to ensure compliance with labour laws. | Индонезия, Словакия, Тринидад и Тобаго, Филиппины и Япония сообщили о том, что они отслеживают состояние рабочих мест и проводят соответствующие инспекции, с тем чтобы обеспечить соблюдение трудового законодательства. |
| On 10 October, SFOR supported the United Nations International Police Task Force in inspecting buildings belonging to the local police in Livno, Glamoc, Kupres and Tomislavgrad South West). | 10 октября СПС оказали помощь Специальным международным полицейским силам Организации Объединенных Наций в проведении инспекции зданий, принадлежащих местной полиции в Ливно, Гламоче, Купресе и Томиславграде. |
| No further qualitative consideration of the state or the quantities of the equipment presented to the inspecting unit is taken into account, and no mention other than "successful" or "denied" is used to define the result of the inspections. | Никакие другие качественные показатели, касающиеся состояния или количества техники, предъявленной инспекционной группе, во внимание не принимаются, а по своим результатам инспекции подразделяются только на две категории: «успешная» и «отказано в проведении». |
| From 1 February 2005, customs officials were also often barred in Abidjan from boarding incoming ships and inspecting them. | Начиная с 1 февраля 2005 года в Абиджане сотрудники таможни также были лишены возможности подниматься на борт прибывающих судов с целью их досмотра. |
| The Mission has also carefully reviewed procedures regarding Yugoslav Red Cross consignments on the two days in question and has questioned the monitors who were working at Belgrade port and Novi Sad (two principal points for loading, inspecting and sealing). | Кроме того, Миссия внимательно проанализировала процедуры, примененные в отношении грузов югославского Красного Креста в течение упоминавшихся двух дней, и опросила наблюдателей, которые работали в белградском порту и Нови-Саде (два основных пункта погрузки, досмотра и опечатывания). |
| The Coordination of Intelligence for Prevention of the Federal Preventive Police is responsible for inspecting and monitoring persons and cargo, exchanging information and coordinating activities implemented as well as for legal and administrative procedures for protecting the country's airports. | Отделение Федеральной превентивной полиции по координации разведывательной информации в целях предупреждения преступлений занимается вопросами досмотра и контроля за пассажирскими и грузоперевозками, а также осуществляет обмен информацией и координацию проводимых мероприятий и принимает законодательные и административные меры для обеспечения охраны аэропортов страны. |
| Given the weakness in effectively inspecting and monitoring air cargo, it is recommended that routine or at least random inspections of air cargo destined for Somalia be made at all airports, including transit airports. | С учетом весьма ограниченных возможностей для обеспечения эффективного досмотра воздушных грузов и контроля за их перемещением рекомендуется осуществлять плановый или, по крайней мере, выборочный досмотр грузов, предназначенных для Сомали, во всех аэропортах, включая аэропорты транзита. |
| However, it pointed at the fact that a technical seminar can only be successful if Customs officials from approving or inspecting bodies would take part therein. | Однако он отметил, что технический семинар окажется успешным только в том случае, если в нем будут участвовать сотрудники таможенных органов, ответственных за допущение к перевозке МДП и проведение досмотра. |
| Six months later, on November 13, 1934, he shot a birdwatcher who was inspecting songbirds. | Спустя полгода, 13 ноября 1934 года он застрелил птицелова, который осматривал свои силки. |
| These are photographs of the area I was inspecting behind Mr. Kaelin's residence. | Это фотографии места, которое я осматривал за домом мистера Келина. |
| On the occasion of the first Asilomar number theory conference, which became an annual event (now called West Coast Number Theory), Lehmer, as the organizer, was inspecting the facilities of the Asilomar Conference Grounds-basically a wooden building on the beach. | По случаю первой Калифорнийской конференции по теории чисел, которая в итоге стала ежегодным событием (теперь называется West Coast Number Theory), Лемер, как организатор, осматривал объекты конференции в основном деревянные здания на пляже. |
| Ibrahim often traveled in disguise, inspecting the markets of Istanbul and ordering the Grand Vizier to correct any problems he observed. | Он часто инкогнито осматривал рынки столицы, а затем приказывал великому визирю исправить замеченные нарушения. |
| On 25 October, when the governor of the Tsalenjikha Region, Gia Mebonia, was inspecting the house that had been attacked the night before, a mine exploded, killing him and wounding the owner of the house, Otar Sabulua, and policeman Zviad Lagvilava. | 25 октября, когда губернатор Цаленджихского региона Гия Мебония осматривал дом, который предыдущей ночью подвергся нападению, разорвалась мина, в результате чего губернатор погиб, а хозяин дома Отар Сабулуа и полицейский Звиад Лагвилава были ранены. |
| The Community's health ministry is responsible for assisting, subsidizing and inspecting the different health services. | Министерство по делам Немецкоязычного сообщества занимается оказанием помощи и предоставлением субсидий различным медицинским службам, а также их инспектированием. |
| OIOS also questioned the basis for making cash payments of approximately $500,000 annually to local personnel for inspecting Habitat construction projects. | УСВН поставило также под сомнение основание для выделения 500000 долл. США наличностью в год местному персоналу в связи с инспектированием строительных объектов Хабитат. |
| As the volume and pace of operations has increased, new bottlenecks in receiving, inspecting, testing, integrating, consolidating and dispatching of materials have emerged. | Поскольку масштабы и темпы операций увеличиваются, возникают новые проблемы с получением, инспектированием, проверкой, объединением, комплектованием и отгрузкой материальных средств. |
| UNISFA made significant progress in receiving and inspecting equipment and updating the records in the Galileo system in preparation for the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). Approximately | ЮНИСФА добились значительных улучшений с приемкой и инспектированием оборудования и обновлением учетных записей в системе «Галилей» в рамках подготовки к переходу на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
| A consultant on government regulation of vaccine and biological product development presented aspects and procedures of inspecting and auditing biotechnology and vaccine facilities through paper audit, quality assurance verification and interviews. | Консультант, занимающийся государственным регулированием разработки вакцин и биопродуктов, рассказал об аспектах и процедурах, связанных с инспектированием и проверкой биотехнологических объектов и объектов по производству вакцин с помощью таких методов, как проверка документации, анализ результатов контроля качества и проведение бесед. |
| The people who are coming here today will be observing me, inspecting me. | Люди, которые придут сюда сегодня, будут проверять, и инспектировать меня. |
| IAEA special inspections offer the possibility of inspecting undeclared sites, although it would need the consent of the State concerned for practical implementation. | Специальные инспекции МАГАТЭ дают возможность инспектировать незаявленные объекты, хотя для практического проведения таких инспекций требуется согласие соответствующего государства. |
| Competent institution Article 4 of the General Law on Health provides that the Ministry of Health shall be lead entity in securing that right and is entrusted with coordinating, organizing, supervising, inspecting, monitoring, regulating, ordering and overseeing activities related to health. | Согласно статье 4 Общего закона о здравоохранении Министерство здравоохранения назначается в качестве ведущего учреждения, ответственного за обеспечение этого права; ему поручено координировать, организовывать, вести, инспектировать, контролировать, регламентировать и упорядочивать любую деятельность, связанную со здравоохранением, а также следить за ее проведением. |
| Noting that the new body responsible for inspecting prisons did not include representatives of civil society, he wondered whether it was truly independent and asked whether the prison system was monitored by a judge. | Отмечая, что в новый орган, уполномоченный инспектировать тюрьмы, не входят представители гражданского общества, г-н Мариньо Менендес хотел бы узнать, является ли этот орган действительно независимым и осуществляют ли судьи надзор за пенитенциарной системой. |
| OIOS also questioned the basis for making cash payments of approximately $500,000 annually to local personnel for inspecting Habitat construction projects. | Хотя местные власти, несомненно, имеют право инспектировать объекты, сооружаемые от их имени, УСВН не считает целесообразным оплачивать услуги местного персонала, поскольку Хабитат имеет своих собственных сотрудников для инспектирования работы подрядчиков. |
| Siegfried's inspecting our hand-reared bacon. | Зигфрид проверяет наш выращенный в домашних условиях бекон. |
| The Property Control and Inventory Unit is inspecting and updating the database in Galileo based upon the data provided by the Self-Accounting Units regarding the pending write-off and disposal of assets. | Группа контроля и учета имущества проверяет и обновляет базу данных в системе «Галилей» с учетом предоставляемых хозрасчетными подразделениями данных об имуществе, подлежащем списанию и реализации. |
| I'll keep an eye on Constance from now on... let you know when she comes in, when she uses the computer, when she's inspecting the landscaping. | С этого момента я буду приглядывать за Констанс, буду тебе сообщать, когда она приходит, когда она пользуется компьютером, когда она проверяет ландшафт. |
| Let's hope he's not inspecting the roof! | Надо надеяться, он не проверяет состояние кровли! |
| In this respect, the Sector performs regular controls in police stations, of the daily log of activities of police stations, inspects the documentation regarding arrested and persons in police custody, inspecting as well the detention facilities. | В этом отношении Отдел проводит регулярные проверки полицейских участков, проверяет документацию, касающуюся арестов и содержания под стражей, а также инспектирует центры содержания под стражей. |