Английский - русский
Перевод слова Insidious

Перевод insidious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коварный (примеров 23)
The phenomenon's insidious and transboundary nature called for a global response. Коварный и трансграничный характер этого явления требует глобальных ответных мер.
I think the sexism that we experience is a little more insidious and it's harder to point out and say, что мы испытываем немного более коварный и на него труднее указать и сказать:
There are widespread, systematic and reprehensible human rights violations of a long-standing and insidious nature, which demand attention and commitments nationally and internationally to improve the situation. Широко распространенные, систематические и достойные осуждения нарушения прав человека, носящие давний и коварный характер, требуют к себе внимания и твердых решений на национальном и международном уровнях.
That kind of anger is insidious. Этот вид гнева коварный.
This is an insidious temptation, very apt to attack people under such circumstances; but it must nevertheless be struggled against. Это - коварный соблазн, который очень часто подстерегает людей, находящихся в подобных обстоятельствах; но, тем не менее, с этим соблазном до́лжно бороться».
Больше примеров...
Скрытый (примеров 4)
Ukraine therefore supported the formulation of a conceptual approach to define the full range of such new forms of discrimination, which were often insidious and subtle. Поэтому Украина поддерживает разработку концептуального подхода к определению всего спектра этих новых форм дискриминации, которые носят, как правило, скрытый и злонамеренный характер.
The Special Rapporteur recalls that the insidious nature of the practice makes it difficult to measure the true scope of trafficking in persons, which affects both women and men in Belarus. Специальный докладчик напоминает, что скрытый характер практики торговли людьми осложняет определение реальных масштабов этой практики, которая затрагивает в Беларуси как женщин, так и мужчин.
Nevertheless health hazards are now more insidious. Однако угрозы для здоровья имеют сейчас более скрытый характер.
Racism against Gypsies is insidious: in fact, only a small minority of supporters of the far right, police officers and local officials give violent expression to it. Расизм в отношении цыган носит скрытый характер: его открытые проявления имеют место только со стороны небольшого меньшинства сторонников крайне правых групп, сотрудников полиции и муниципальных властей.
Больше примеров...
Вероломной (примеров 3)
The recent bombings in India and Pakistan are yet another tragic reminder of the evil and insidious nature of terrorism. Недавние взрывы в Индии и Пакистане - это еще одно трагическое напоминание о злой и вероломной природе терроризма.
This insidious type of conventional arms - as strikingly demonstrated in recent years - is fraught with danger for the civilian population in zones of conflict years and even decades after the end of hostilities. Как убедительно продемонстрировали события последних лет, наличие этой вероломной категории обычных вооружений чревато угрозой для гражданского населения в зонах конфликтов спустя многие годы, а то и десятилетия после окончания военных действий.
This is an indication that the hostile policy of the United States vis-à-vis the Democratic People's Republic of Korea remains not only unchanged but rather becomes more vile and insidious. Это указывает на то, что враждебная политика Соединенных Штатов по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике не только остается неизменной, но и усиливается и становится более вероломной.
Больше примеров...
Изощренные (примеров 5)
The various forms of discrimination against girls persist and one is more insidious than the next. По-прежнему сохраняются различные виды дискриминации в отношении девочек, которые приобретают все более изощренные формы.
Traditional racism had taken new and insidious forms that targeted culture and religion, concealing its true nature. Традиционный расизм принимает новые изощренные формы, маскирующие его подлинную суть и направленные против культуры и религии.
Racial discrimination also takes increasingly insidious and subtle forms that are difficult to perceive and to combat through legislation, particularly in the areas of access to employment and to housing. При этом расовая дискриминация приобретает все более изощренные и завуалированные формы, которые трудно выявить и с которыми сложно бороться законными средствами, в частности в областях трудоустройства и доступа к жилью.
Unlike the violent manifestations of racism, anti-Semitism and racial propaganda, which are visible forms of racism, there are hidden, insidious and subtle forms of these phenomena that are not always subject to the law. В отличие от проявлений расизма, антисемитизма и расистской пропаганды, связанных с насилием и представляющих собой явные формы расизма, существуют и его скрытые, изощренные и труднообнаружимые формы, против которых закон не всегда в состоянии бороться.
However, it is no secret that enemies of the Tajik people and traitors are continuing to nurture insidious plans and will stop at nothing and use the most subtle devices to bring them to fulfilment. Однако не секрет, что недруги и предатели таджикского народа продолжают вынашивать коварные планы, для достижения которых они не останавливаются ни перед чем, используя самые изощренные приемы.
Больше примеров...
Вероломных (примеров 4)
This is slander intended to achieve insidious goals alien to our joint campaign against terrorism. Эта клеветническая кампания направлена на достижение вероломных целей, чуждых нашей совместной кампании борьбы с терроризмом.
With the end of the cold war, the security of nations is threatened by other insidious and powerful enemies of democracy and freedom. После окончания "холодной войны" над безопасностью стран нависли другие угрозы, исходящие от вероломных и могущественных врагов демократии и свободы.
Australia's goal is that, pending readiness for a ban on land-mines, States will at least abandon the insidious long-lived mines. Цель Австралии заключается в том, чтобы, пока государства не готовы к запрещению наземных мин, они по крайней мере отказались от применения наиболее вероломных мин с длительным сроком сохранения боеспособности.
Subject to direct or indirect, often insidious attacks, they tend to be consigned to the sidelines both in religious matters and in professional life and education. Вследствие прямых или непрямых ограничений, зачастую достаточно вероломных, своих прав эти меньшинства в целом подвергаются маргинализации как в религиозной сфере, так и в области профессиональной и образовательной.
Больше примеров...