| And it took me a while to discover just how insidious Amthor is... | И мне понадобилось время, чтобы понять, насколько Амтор коварный... |
| And that's an insidious process because often those who oppose a war are simply discounted. | И это коварный процесс, потому что часто те, кто против войны, просто хитрят. |
| This is perhaps an even more insidious argument. | Это, пожалуй, еще более коварный аргумент. |
| With your testimony... we can finally outla w this insidious Slurm. | С вашими показаниями... мы запретим, наконец, этот коварный Слёрм. |
| The phenomenon's insidious and transboundary nature called for a global response. | Коварный и трансграничный характер этого явления требует глобальных ответных мер. |
| What insidious plan does the Master have for humankind? | Какой коварный план Владыка приготовил для человеческого рода? |
| Terrorism is not only a dangerous, but an insidious enemy; it takes advantage of any weak link in the chain of States that fight against it. | Терроризм - это не только опасный, но и коварный враг, он использует любое слабое звено в цепи борющихся с ним государств. |
| The only way to annihilate this insidious people once and for all is to open our arms, invite them into our homes, and embrace them. | Единственный способ уничтожить этот коварный народ раз и навсегда, это раскрыть им свои объятия, приглашать их в гости, и быть с ними в хороших отношениях. |
| I think the sexism that we experience is a little more insidious and it's harder to point out and say, | что мы испытываем немного более коварный и на него труднее указать и сказать: |
| The only question is what insidious plan does she have for her return? | Вопрос только в том... какой коварный план она готовит на этот раз? |
| President Cardoso (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): Brazil will not remain passive in the face of the world drug problem as the insidious enemy, narcotic drugs, threatens our families, our youth and our societies. | Президент Кардозу (говорит по-португальски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Бразилия не будет бездействовать перед лицом мировой проблемы наркотиков в момент, когда этот коварный враг угрожает нашим семьям, молодежи и обществу. |
| There are widespread, systematic and reprehensible human rights violations of a long-standing and insidious nature, which demand attention and commitments nationally and internationally to improve the situation. | Широко распространенные, систематические и достойные осуждения нарушения прав человека, носящие давний и коварный характер, требуют к себе внимания и твердых решений на национальном и международном уровнях. |
| A necropsy study of 737 cases showed a 2.4% incidence with 2 out of 15 (13%) bilateral, perhaps indicating the insidious nature of many cases. | Исследование 737 трупов показало 2,4 % случаев ODD, в 2 из 15 (13 %) двустороннее, что, возможно, указывает на коварный характер многих случаев. |
| What the climate crisis has revealed to us is a secondary, more insidious and more pervasive crisis, which is the crisis of agency, which is what to do. | Климатический кризис открыл перед нами следующий, более коварный и всеобъемлющий кризис, кризис деятельности, попросту нерешительность действия. |
| That kind of anger is insidious. | Этот вид гнева коварный. |
| Most insidious stereotype ever. | Самый коварный стереотип когда-либо. |
| It is an insidious and relentless foe. | Это коварный и безжалостный враг. |
| This is an insidious temptation, very apt to attack people under such circumstances; but it must nevertheless be struggled against. | Это - коварный соблазн, который очень часто подстерегает людей, находящихся в подобных обстоятельствах; но, тем не менее, с этим соблазном до́лжно бороться». |
| America faces a much more insidious threat: | Нет. Америке угрожает гораздо более коварный враг |
| Mines are the most insidious of these after-effects. They pose a lasting threat and are a major obstacle to the safety of local populations and to the resumption of their normal activities. | Из всех этих последствий наиболее коварный характер имеет проблема мин. Мины сохраняют свою опасность бесконечно долго и представляют собой главное препятствие для обеспечения безопасности населения и возобновления им нормальной деятельности. |
| Hard-pressed Jedi and their valiant clone troopers have thwarted an insidious Separatist plot to plant bombs Loaded with the deadly Blue Shadow virus in key Republic systems. | Отважным клонам под руководством джедаев удалось сорвать коварный план сепаратистов по заражению смертельным вирусом "Голубая тень" ключевых планетарных систем республики. |
| Ken Barnes of USA Today called it an "insidious, Go-Go's-like single". | Кэн Барнс из USA Today написал, что «это коварный сингл в стиле The Go-Go's». |
| What the climate crisis has revealed to us is a secondary, more insidious and more pervasive crisis, which is the crisis of agency, which is what to do. | Климатический кризис открыл перед нами следующий, более коварный и всеобъемлющий кризис, кризис деятельности, попросту нерешительность действия. |