Inserting Text Before a Table at the Top of Page | Вставка текста перед таблицей в начале страницы |
Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop | Вставка графического объекта из галереи путем перетаскивания |
tab stops; inserting in lists | позиции табуляции; вставка в списки |
lines; inserting horizontal lines | линии; вставка горизонтальных линий |
For example, when inserting into a ternary tree, a pre-order operation is performed by comparing items. | Например, когда осуществляется вставка в троичное дерево, операция прямого обхода выполняется путём сравнения элементов. |
Other suggestions included inserting a reference to international organizations in the context of draft article 3. | К числу других предложений относится включение ссылки на международные организации в контексте проекта статьи З. |
He was in favour of inserting a new recommendation to address the point. | Он выступает за включение новой рекомендации в целях решения этого вопроса. |
Many delegations were in favour of inserting the word in order to bring the scope of this draft Protocol in line with that of the draft Convention. | Многие делегации поддержали включение этого слова, чтобы привести сферу действия проекта протокола в соответствие с текстом проекта конвенции. |
Some participants considered that inserting in the future instrument a provision relating to amnesties, within the meaning of article 18, paragraph 1, of the 1992 Declaration, could constitute a step forward, in that no similar provision currently appeared in any treaty instrument. | Некоторые участники сочли, что включение в будущий нормативный документ положения об амнистии по смыслу пункта 1 статьи 18 Декларации 1992 года могло бы стать новым элементом, поскольку в настоящее время ни в одном нормативном документе договорного характера не фигурирует какого-либо аналогичного положения. |
Inserting sustainability issues into existing curricula, adopting new approaches to learning and redesigning curricula are some of the ways countries have integrated the subject in formal educational settings. | Существует ряд способов, с помощью которых страны интегрируют образование в интересах устойчивого развития в структуру формального образования, в том числе включение вопросов устойчивого развития в существующие учебные программы, применение новых подходов к обучению, и доработка учебных программ. |
Work has started on revising the Constitution, with a view to inserting a clause making the State responsible for ensuring that everyone has access to decent housing. | В настоящее время ведется работа по пересмотру положений Конституции по этим вопросам: в частности, планируется включить в Конституцию положение, согласно которому государство должно следить за тем, чтобы каждый человек мог жить в надлежащих жилищных условиях. |
He therefore suggested deleting the words "or legal" in the second sentence, following Ms. Wedgwood's proposal, and inserting the phrase "without any consideration whatsoever of the facts" after "conviction". | Поэтому он предлагает исключить во втором предложении слова "или правовыми", как предложила г-жа Уэджвуд, и включить после слова "осуждения" слова", без какого бы то ни было рассмотрения фактов, ". |
Draft Article 37(1)(a) - "A description of the goods" could lead to a shipper inserting a very lengthy and detailed description. | Проект статьи 37 (1) (а) - Включение в договор статьи "Описание груза" может побудить грузоотправителя по договору включить в него очень пространное и подробное описание. |
Mr. PILLAI suggested the Committee might consider inserting the dates when the twelfth and thirteenth reports had fallen due, so as to lend weight to the references to late submission of reports in subsequent paragraphs. | Г-н ПИЛЛАИ предлагает Комитету включить упоминание о датах, когда должны были быть представлены двенадцатый и тринадцатый доклады, с тем чтобы придать вес ссылкам на позднее представление докладов в последующих пунктах. |
Another suggestion was made to clarify the definition by inserting the phrase "under the law governing the document" after the word "indicates", similar to the definition of "negotiable transport document" in draft paragraph 1 (o). | Другое предложение в отношении уточнения этого определения состояло в том, чтобы включить после слова "указано" формулировку "согласно законодательству, регулирующему этот документ", аналогично тому, как это сделано в определении "оборотного транспортного документа" в проекте пункта 1(о). |
The representative of China expressed his support for the articles under consideration and stated that article 19 could be strengthened by inserting a phrase to the effect that States should take relevant measures to ensure that indigenous peoples participated. | Представитель Китая поддержал рассматриваемые статьи и заявил, что статью 19 можно было бы усилить, включив в нее положение о том, что государства обязаны принимать соответствующие меры, обеспечивающие право коренных народов на участие. |
The representative of the Philippines orally revised the draft resolution by inserting, in the third preambular paragraph, before the word "causes", the words "external and internal root". | Представитель Филиппин в устной форме внес изменение в проект резолюции, включив в конце третьего пункта преамбулы перед словом "причинах" слова "главных внешних и внутренних". |
The representative of Mexico orally revised the draft resolution by inserting, in operative paragraph 4, after "to provide", the words, "from within existing resources,". | Представитель Мексики в устной форме внес изменение в проект резолюции, включив в пункте 4 после слова "обеспечить" слова "в рамках имеющихся ресурсов". |
The title "Prevention of transboundary damage from hazardous activities" could be improved by inserting the word "potentially" before "hazardous", for in cases where transboundary damage was preventable, the activity should not necessarily be deemed hazardous. | Название "Предотвращение трансграничного ущерба от опасных видов деятельности" можно было бы улучшить, включив перед словом "опасных" слово "потенциально", поскольку в тех случаях, когда трансграничный ущерб является предотвратимым, рассматривать соответствующую деятельность в качестве опасной нет необходимости. |
Paragraph 5.15., the reference to footnotes 5/, 6/ and 7/ and footnotes 5/, 6/ and 7/, renumber as footnotes 6/, 7/ and 8/ and amend to read (inserting a new entry at the end): | Пункт 5.15, ссылки на сноски 5/, 6/ и 7/ и тексты сносок 5/, 6/ и 7/, перенумеровать в сноски 6/, 7/ и 8/ и изменить следующим образом (включив в конце новую позицию): |
France proposes inserting the phrase "under conditions which are contrary to international law" after the phrase "An internationally wrongful act committed by a State as the result of coercion". | Франция предлагает после слов "международно-правовое деяние", совершенное государством в результате принуждения" вставить слова "в условиях, которые противоречат международному праву". |
The Commission might, however, wish to consider inserting words such as "unless otherwise indicated in the notice" in subparagraphs (b) and (c) to indicate that the parties could exclude certain assets that were part of a specific category. | Вместе с тем Комиссия, возможно, пожелает вставить слова, такие как "если иное не указано в уведомлении", в подпункты Ь) и с), с тем чтобы указать, что стороны могут исключить определенные активы, являющиеся частью конкретной категории. |
One delegation proposed to amend subparagraph (d) on multimedia reporting by inserting 'as a minimum' before 'distinguishing among releases to air, water and land'. | Одна из делегаций предложила поправку к подпункту d) по различным средам для отчетности, а именно вставить слова "как минимум" перед словами "разграничение между выбросами в атмосферу, почву и воды". |
For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses. | Например, при вставке полей адреса в стандартное письмо из базы данных адресов можно заменить базу данных на другую, чтобы вставить другие адреса. |
Lastly, he proposed two amendments to the final sentence, inserting "issues of enforcement" instead of "issue of enforcement" and "or applicable municipal law" after "applicable law". | Вместо слов "вопрос о приведении в испол-нение" вставить слова "вопросы о приведении в исполнение", а после слов "применимого права" вставить слова "или применимого внутригосударст-венного права". |
The second invention is the e-book: by inserting a micro cassette into the spine or by connecting it with the Internet, you will have your book. | Второе изобретение - е-книга: вставив микрокассету в корешок книги, или подсоединив ее к Интернету, вы получаете свою копию. |
A By inserting a closed test tube into the nozzle-tip after compressing the bellows | А. Вставив закрытую пробирку в отверстие после сжатия сильфона |
Also at the same meeting, the representative of Belgium, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union, orally amended subparagraph (b) by inserting the word "current" before the word "report". | Также на том же заседании представитель Бельгии от имени государств-членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза, внес устную поправку в подпункт (Ь), вставив слово «текущий» перед словом «доклад». |
At the same meeting, the representative of the Philippines orally revised operative paragraph 6 (c) of the draft resolution by inserting the word "education" after the words "compulsory primary". | На том же заседании представитель Филиппин внес в пункт 6(c) проекта резолюции устное изменение, вставив после слов «обязательное начальное» слово «образование». |
For the sake of compromise, she suggested referring to non-formal provisions and inserting "for example, customary law" in brackets. | В качестве компромиссного варианта она предлагает упомянуть о неформальных положениях, вставив в скобках фразу «например, обычные правовые нормы». |
Paragraph 4 should be revised by inserting, at the end, the phrase "or at the highest level possible". | В конце пункта 4 следует добавить слова «или на максимально высоком уровне». |
1.5.1 The suggested amendment of the text consists in inserting "provided that safety is not compromised thereby". | 1.5.1 Предложенная редакционная поправка заключается в том, чтобы добавить слова "при условии, однако, сохранения должного уровня безопасности". |
Mr. Thelin said that he supported the addition of a sentence on a preventive mechanism as well as the ICJ proposal on inserting "as well as judges and lawyers". | Г-н Телин говорит, что он согласен с рекомендацией добавить предложение, в котором говорится о превентивном механизме, а также фразу "в том числе судьи и адвокаты", предложенную МКЮ. |
A listing for the substance PCBs shall be added by inserting at the end of the chart the following row: | З. При перечислении ПХД в конце таблицы добавить новый текст, включив его в конец таблицы: |
A reference to good practice should be included by deleting the word "indicated" in the first sentence and inserting "estimated and reported in accordance with good practice guidance". | Следует добавить ссылку на эффективную практику за счет исключения слова "указывать" в первом предложении и включения слов "давать оценку уровня неопределенности, характерного для этих данных и лежащих в основе их допущений, и сообщать о них в соответствии с руководящими указаниями по эффективной практике". |
He suggested combining the last two sentences by inserting the word "albeit" after the phrase "the scale of offences caused". | Оратор предлагает объединить два последних предложения, добавив слово "хотя" после слов "степень нанесенного оскорбления". |
The representative of Cuba proposed that the first preambular paragraph of the draft resolution be amended by inserting the word "interdependent" after "indivisible". | Представитель Кубы предложил изменить проект резолюции, добавив в первый пункт преамбулы после слов "неделимы" слово "взаимосвязаны". |
In 2001 the Legislative Assembly passed an amendment inserting a new article 123 bis in the Criminal Code, as follows: | В 2001 году Законодательное собрание утвердило поправку к Уголовному кодексу, добавив в него статью 123-бис, которая гласит: |
The observer for Austria orally revised the draft resolution by deleting the fifth preambular paragraph and by inserting a new paragraph paragraph 6, with the content of the former fifth preambular paragraph. | Наблюдатель от Австрии внес устные изменения в проект резолюции, исключив пятый пункт преамбулы и добавив между пунктами 6 и 7 новый пункт, аналогичный по содержанию бывшему пятому пункту преамбулы. |
So here I had the hope that by inserting some natural elements, if you want - some fog - I could make the space tangible. | И поэтому я надеялся, что добавив некоторые естественные элементы такие, как дым, я сделаю пространство осязаемым. |
The Criminal Procedure Act is amended, in the Fifth Schedule, by inserting, in the appropriate alphabetical order, the following item - | В пятое приложение к Закону об уголовном судопроизводстве была внесена поправка путем добавления в соответствующем алфавитном порядке пункта следующего содержания: |
This can be done by inserting into Article 14, between paragraphs 5 and 6, a new paragraph which could read as follows: | Это может быть сделано путем добавления в статью 14 между пунктами 5 и 6 нового пункта следующего содержания: |
It was suggested to incorporate the principle of reciprocity as contained in paragraph 2 of Article 36 of the Statute of the International Court of Justice by inserting the phrase "in relation to any other State accepting the same obligation" after the word "jurisdiction". | Было выдвинуто предложение о том, чтобы отразить изложенные в пункте 2 статьи 36 Статута Международного Суда принцип взаимности путем добавления после слова «юрисдикции» слов «в отношении любого иного государства, принявшего такое же обязательство». |
The Commission generally agreed with the substance of the proposed addition and requested the Secretariat to consider the most appropriate place for inserting the new text (i.e. whether in the draft chapter or in the introduction to the legislative guide). | Комиссия в целом согласилась с существом предлагаемого добавления и просила Секретариат рассмотреть вопрос о наиболее подходящем месте для включения нового текста (т.е. либо в проект главы, либо во введение к руководству для законодательных органов). |
It might be useful, therefore, to combine the first two sentences by inserting the word "and" between the words "Secretary-General" and "non-post resources". | Поэтому, возможно, было бы целесообразным объединить первые два предложения путем добавления предлога «и» между словами «Генерального секретаря» и «расходы, не связанные с должностями». |