Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer | Вставка названия и номера главы в верхний или нижний колонтитул |
sections;inserting external content | разделы;вставка внешнего содержимого |
inserting;rows/columns, by keyboard | вставка;строки/столбцы, с помощью клавиатуры |
The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet. | Меню "Вставка" содержит команды для вставки в текущую таблицу новых элементов, таких как ячейки, строки, листы и имена ячеек. |
Inserting, Editing, Saving Bitmaps | Вставка, редактирование, сохранение растровых изображений |
He was in favour of inserting a new recommendation to address the point. | Он выступает за включение новой рекомендации в целях решения этого вопроса. |
The contributions sometimes seemed to be largely a matter of inserting appropriate material into policy documents, with little follow-up implementation. | В некоторых случаях мероприятия, как представляется, ориентированы главным образом на включение надлежащих материалов в стратегические документы без принятия последующих мер по их реализации. |
It was proposed to consider inserting a provision on the issue of jurisdictional immunities of States and their property, based on a proposal made during the previous session in the context of the discussion of article 17. | Было предложено рассмотреть включение положения по вопросу о юрисдикционных иммунитетах государств и их имущества на основе предложения, внесенного на предыдущей сессии в контексте обсуждения статьи 17. |
The web-site-based working procedure and a simple methodology would allow inserting instantly information and pictures in the three UNECE languages, as well as in Spanish and Chinese. | Работа через веб-сайт и простая методология позволят немедленное включение информации и изображений на трех языках ЕЭК ООН, а также на испанском и китайском. |
The Netherlands favours including an appendix that would describe the minimum content of an environmental impact assessment, and inserting a reference to the appendix in the article. | Нидерланды выступают за включение добавления с изложением минимального содержания оценки воздействия на окружающую среду и сослаться на это добавление в данной статье. |
In that connection, UNDCP succeeded in inserting the twentieth special session in the list of the main international conferences. | В этой связи ЮНДКП удалось включить двадцатую специальную сессию в список основных международных конференций. |
The expert from the United States of America expressed his support for that restrictive sentence and suggest inserting similar requirements in the draft proposal for the gtr on lighting and light-signalling. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки высказался в поддержку этой ограничительной формулировки и предложил включить аналогичные требования в проект предложения по гтп, касающихся освещения и световой сигнализации. |
Accordingly, we propose deleting the last part of article 1, paragraph 5, from the words "however, a contract which" as far as "clearly shorter" and inserting in article 2 a new paragraph 3, to read: | С учетом этого мы предлагаем исключить полностью окончание статьи 1, пункт 5, начиная со слов "вместе с тем договор, которым подразумевается" до слов "менее значительным" и включить в статью 2 новый пункт 3 следующего содержания: |
Recommend inserting in table Veal/Calf, colour category as listed below: Light greyish-pink | Рекомендуется включить в таблицу телятины/телят следующие категории цвета: |
It was suggested that this could be done by inserting after the second sentence of paragraph 2 under article 1 wording along the lines of "States excluding the application of the Model Law by way of procurement regulations should take note of article 5." | С этой целью было предложено после второго предложения пункта 2 статьи 1 включить формулировку примерно следующего содержания: "Государства, исключающие применение Типового закона посредством принятия подзаконных актов о закупках, должны учитывать положения статьи 5". |
A listing for the following substance shall be added by inserting in appropriate alphabetical order the following row: | Необходимо добавить следующее вещество, включив нижеследующую строку в соответствующем алфавитном порядке: |
That could be achieved by inserting, where appropriate, the references to a standing list of prequalified suppliers or contractors. | Это можно обеспечить, включив, где это уместно, ссылки на постоянный список поставщиков или подрядчиков, прошедших предквалификационный отбор. |
The representative of China expressed his support for the articles under consideration and stated that article 19 could be strengthened by inserting a phrase to the effect that States should take relevant measures to ensure that indigenous peoples participated. | Представитель Китая поддержал рассматриваемые статьи и заявил, что статью 19 можно было бы усилить, включив в нее положение о том, что государства обязаны принимать соответствующие меры, обеспечивающие право коренных народов на участие. |
Mr. Chernichenko orally revised the draft resolution by inserting, in operative paragraph 2, after the words "on its third session", the words "together with the working papers prepared by the members of the Working Group". | Г-н Черниченко внес устные изменения в проект резолюции, включив в пункте 2 постановляющей части после слов "ее третьей сессии" слова "вместе с рабочими документами, подготовленными членами Рабочей группы". |
The representative of China orally revised the draft resolution by inserting a new preambular paragraph after the second preambular paragraph as well as by inserting a new operative paragraph after operative paragraph 3 and renumbering the subsequent paragraphs. | Представитель Китая внес в проект резолюции устные поправки, включив новый пункт преамбулы после второго пункта преамбулы, а также новый пункт постановляющей части после пункта З постановляющей части и соответствующим образом перенумеровав пункты. |
We would like to propose inserting the phrase "peoples under foreign occupation", before the word "refugees". | Мы хотели бы вставить перед словом «беженцев» фразу «находящегося под иностранной оккупацией населения,». |
He therefore suggested deleting the word "Since" at the beginning of the sentence and inserting the word "and" before the final phrase "general systems of registration or licensing of journalists are incompatible with paragraph 3". | Поэтому он предлагает вычеркнуть слово "поскольку" в начале этого предложения и вставить союз "и" перед заключительной фразой "общие системы регистрации или лицензирования журналистов несовместимы с пунктом З". |
Mr. THORNBERRY proposed replacing, in the third line, the word "essentially" with "largely", and inserting, in the fifth line, a definite article before "investments in infrastructure development". | Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает заменить в третьей строке слова «главным образом» словами «в значительной степени» и вставить в пятой строке определенный артикль перед фразой «инвестиции в развитие инфраструктуры». |
Where no "EX" and no "LQ" provision applied, the Working Group was in favour of inserting "none" in a new column 7 and indicating its significance in the explanation for column 7. | Для случаев, когда ни одна из позиций "ЕХ" и "ОК" не может быть применена, было решено вставить слово "нет" в новой колонке 7, значение которого должно быть указано в пояснении к колонке 7. |
Lastly, he proposed two amendments to the final sentence, inserting "issues of enforcement" instead of "issue of enforcement" and "or applicable municipal law" after "applicable law". | Вместо слов "вопрос о приведении в испол-нение" вставить слова "вопросы о приведении в исполнение", а после слов "применимого права" вставить слова "или применимого внутригосударст-венного права". |
A compromise could potentially be achieved by inserting a reference to relevant mechanisms for the protection of collective rights that may exist under domestic law. | Компромисса можно было бы достичь, вставив ссылку на соответствующие механизмы защиты коллективных прав, которые могут существовать во внутреннем законодательстве. |
Also at the 37th meeting, the representative of Brazil, in his capacity as facilitator of the draft resolution, orally corrected operative paragraph 16 of the draft resolution by inserting the word "voluntary" before the words "trust fund for the Conference". | Также на 37м заседании представитель Бразилии в своем качестве координатора консультаций по этому проекту резолюции устно внес в пункт 16 его постановляющей части исправление, вставив слова «добровольных взносов» перед словами «Комиссии для Конференции». |
He proposed linking paragraph 45 with the preceding paragraphs by inserting the word "also" in the final phrase of the first sentence, which would then read: "must also be compatible with paragraph 3". | Он предлагает увязать пункт 45 с предыдущими пунктами, вставив слово "также" в конечную фразу первого предложения, которое будет иметь следующий вид: "должны быть также совместимыми с пунктом 3". |
At the same meeting, the representative of South Africa made an oral amendment to the draft decision, by inserting a new paragraph after the third subparagraph, as follows: | На том же заседании представитель Южной Африки внес устную поправку в проект решения, вставив следующий новый пункт после третьего подпункта: |
At the same meeting, the Secretary orally amended operative paragraph 15 of the draft resolution by inserting the figure 492,622,000 before the words "dollars for the maintenance of the Force". | На том же заседании Секретарь внес устную поправку в пункт 15 постановляющей части указанного проекта резолюции, вставив в текст этого пункта число 492622000 перед словами «долл. США на содержание Сил». |
Paragraph 4 should be revised by inserting, at the end, the phrase "or at the highest level possible". | В конце пункта 4 следует добавить слова «или на максимально высоком уровне». |
He therefore proposed deleting the portion of the subparagraph that began with the word "evidenced" and inserting instead the following definition: | Ввиду этого оратор предлагает исключить часть подпункта, начинающуюся словом "засвидетельствованное" и добавить вместо нее следующее определение: |
We have a couple of obvious choices for dealing with this; inserting PHP into the process or letting Apache do the work. | У нас есть пара выходов из этой ситуации: добавить в процесс выдачи файлов РНР (что есть совсем нерационально с точки зрения потребления серверных ресурсов) или использовать для этой цели Apache. |
Mr. Thelin said that he supported the addition of a sentence on a preventive mechanism as well as the ICJ proposal on inserting "as well as judges and lawyers". | Г-н Телин говорит, что он согласен с рекомендацией добавить предложение, в котором говорится о превентивном механизме, а также фразу "в том числе судьи и адвокаты", предложенную МКЮ. |
A reference to good practice should be included by deleting the word "indicated" in the first sentence and inserting "estimated and reported in accordance with good practice guidance". | Следует добавить ссылку на эффективную практику за счет исключения слова "указывать" в первом предложении и включения слов "давать оценку уровня неопределенности, характерного для этих данных и лежащих в основе их допущений, и сообщать о них в соответствии с руководящими указаниями по эффективной практике". |
Ms. Warzazi further orally revised the draft resolution by inserting two new paragraphs after paragraph 9. | Затем г-жа Варзази внесла в проект резолюции устные изменения, добавив два новых пункта после пункта 9. |
He suggested combining the last two sentences by inserting the word "albeit" after the phrase "the scale of offences caused". | Оратор предлагает объединить два последних предложения, добавив слово "хотя" после слов "степень нанесенного оскорбления". |
At the 21st meeting, on 21 October, the representative of Jamaica orally revised the draft resolution by inserting at the end of the fourth preambular paragraph the words "which limits the scope of implementation efforts". | На 21м заседании 21 октября представитель Ямайки внес устное изменение в проект резолюции, добавив в конце четвертого пункта преамбулы слова «что ограничивает масштабы усилий по осуществлению». |
At the same meeting, the Chairman orally revised subparagraph (b) of the revised draft decision, by inserting the word "Australia" before the word "Canada". | На том же заседании Председатель внес устное изменение в подпункт (Ь) пересмотренного проекта решения, добавив слово «Австралии» перед словом «Дании». |
The observer for Austria orally revised the draft resolution by deleting the fifth preambular paragraph and by inserting a new paragraph paragraph 6, with the content of the former fifth preambular paragraph. | Наблюдатель от Австрии внес устные изменения в проект резолюции, исключив пятый пункт преамбулы и добавив между пунктами 6 и 7 новый пункт, аналогичный по содержанию бывшему пятому пункту преамбулы. |
Pause Objects: Create pauses in the movie by adding pause objects rather than by inserting frames. | Pause Objects (Объекты паузы): позволяет создавать паузы в фильмах добавляя специализированные объекты пауз вместо добавления пустых кадров. |
This could be accomplished by inserting the following (or similar language) into section 21.1 as an additional ground upon which the Council could decide to suspend or terminate a contract: | Этого можно достичь за счет добавления в текст раздела 21.1 в качестве дополнительного основания, на котором Совет может принять решение о приостановлении или прекращении действия контракта, следующей (или аналогичной) формулировки: |
There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes. | Существуют мастеры для добавления списков, полей со списком, элементов таблицы и групп. |
Mr. SICILIANOS said that the problem might be solved by inserting "Specific" before "measures" in the heading of the section on education. | Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что проблема может быть решена путем добавления слова "конкретные" пред словом "меры" в подзаголовке раздела об образовании. |
The Commission generally agreed with the substance of the proposed addition and requested the Secretariat to consider the most appropriate place for inserting the new text (i.e. whether in the draft chapter or in the introduction to the legislative guide). | Комиссия в целом согласилась с существом предлагаемого добавления и просила Секретариат рассмотреть вопрос о наиболее подходящем месте для включения нового текста (т.е. либо в проект главы, либо во введение к руководству для законодательных органов). |