| pictures; inserting from Gallery into text | рисунки; вставка из галереи в текст |
| Inserting Text Before a Table at the Top of Page | Вставка текста перед таблицей в начале страницы |
| footnotes; inserting and editing | сноски; вставка и правка |
| times; inserting when printing presentations | время; вставка при печати презентаций |
| Inserting a Formula using a Window | Вставка формулы с помощью окна |
| It will be geared towards inserting the United Nations perspective and messages into the global news cycle. | Она будет нацелена на отражение деятельности Организации Объединенных Наций и включение соответствующих сообщений в глобальный информационный поток. |
| An Anti-Discrimination Amendment Bill was introduced in 2001, inserting racial and religious vilification provisions into the Anti-Discrimination Act 1991. | В 2001 году в парламент был внесен Законопроект о внесении поправок в антидискриминационное законодательство, который предусматривал включение положений, касающихся оскорблений по расовым и религиозным мотивам, в Закон 1991 года о недопущении дискриминации. |
| Formulating a national plan for the development of the Egyptian child, following-up its implementation with the concerned ministries and inserting the concept of gender in the national plan of the State. | Разработка национального плана развития египетских детей, контроль за его осуществлением соответствующими министерствами и включение гендерной концепции в национальный план государства. |
| It was proposed to consider inserting a provision on the issue of jurisdictional immunities of States and their property, based on a proposal made during the previous session in the context of the discussion of article 17. | Было предложено рассмотреть включение положения по вопросу о юрисдикционных иммунитетах государств и их имущества на основе предложения, внесенного на предыдущей сессии в контексте обсуждения статьи 17. |
| Inserting words such as "compulsory" would therefore be inappropriate. | По этой причине включение таких слов, как "принудительная", представляется неуместным. |
| In addition, the Working Group recommends inserting in the reporting format an additional space for information on the points of contact. | Кроме того, Рабочая группа рекомендует включить в форму доклада дополнительное место для информации о пунктах связи. |
| The draft amendments propose inserting a definition of "countries with economies in transition" in article 1 as follows: | В проекте поправок предлагается включить в статью 1 следующее определение "стран с переходной экономикой": |
| With regard to recommendation 205, the delegation of the United Kingdom had proposed excluding cases where the underlying intangible asset was created by a contract or, if that was too radical, inserting the word "ordinarily" in the opening phrase. | Что касается рекомендации 205, делегация Соединенного Королевства предложила исключить случаи, когда основополагающий нематериальный актив создается договором, или, если это является слишком радикальным, включить в начальное предложение слово "обычно". |
| Re-emphasizing the importance of a system for the monitoring and control of aquifers, Colombia proposes inserting an additional subparagraph, which would read: | Вновь особо подчеркивая важность системы мониторинга и контроля за водоносными горизонтами, Колумбия предлагает включить дополнительный подпункт следующего содержания: |
| At the 57th meeting, on 16 December, the Chairman of the Working Group orally revised the draft resolution recommended for adoption by the Working Group in its report, by inserting, before the fourth preambular paragraph, a new preambular paragraph, which read: | На 57-м заседании 16 декабря председатель Рабочей группы внес устные поправки в проект резолюции, рекомендованный Рабочей группой для принятия в ее докладе, предложив включить перед четвертым пунктом преамбулы новый пункт преамбулы следующего содержания: |
| The representative of China expressed his support for the articles under consideration and stated that article 19 could be strengthened by inserting a phrase to the effect that States should take relevant measures to ensure that indigenous peoples participated. | Представитель Китая поддержал рассматриваемые статьи и заявил, что статью 19 можно было бы усилить, включив в нее положение о том, что государства обязаны принимать соответствующие меры, обеспечивающие право коренных народов на участие. |
| The representative of Mexico orally revised the draft resolution by inserting, in operative paragraph 4, after "to provide", the words, "from within existing resources,". | Представитель Мексики в устной форме внес изменение в проект резолюции, включив в пункте 4 после слова "обеспечить" слова "в рамках имеющихся ресурсов". |
| The title "Prevention of transboundary damage from hazardous activities" could be improved by inserting the word "potentially" before "hazardous", for in cases where transboundary damage was preventable, the activity should not necessarily be deemed hazardous. | Название "Предотвращение трансграничного ущерба от опасных видов деятельности" можно было бы улучшить, включив перед словом "опасных" слово "потенциально", поскольку в тех случаях, когда трансграничный ущерб является предотвратимым, рассматривать соответствующую деятельность в качестве опасной нет необходимости. |
| The Austrian Government proposes improving the text by inserting the following words after the word "if" in the third line: "... he knew or should have known of the illegality of the order and if...". | Правительство Австрии предлагает доработать текст, включив в четвертой строке после слова "если" слова"... оно знало или должно было знать о незаконности приказа или если...". |
| Mr. Lavalle-Valdés said that draft article 2 would be improved by inserting after the word "when" the phrase "none of the circumstances excluding wrongfulness according to chapter V of this Part are present". | Г-н Лавалье Вальдес говорит, что проект статьи 2 можно было бы улучшить, включив после слова «когда» фразу «не присутствует ни одно из обстоятельств, исключающих противоправность в соответствии с главой V настоящей Части». |
| After inserting the sim card and insert the battery of the Bold is directly booted (this unit is designed to be at 24h). | После вставить SIM-карту и вставить аккумулятор Bold прямо загрузки (этот аппарат предназначен для в 24 часов). |
| On the other hand, it was considered by some delegations that there would be merit in inserting a specific reference to "effective" mechanisms for "prompt enforcement" of judgements. | С другой стороны, ряд делегаций высказал мысль, что было бы полезно вставить конкретную ссылку на "эффективные" механизмы для "незамедлительного исполнения" судебных решений. |
| Another delegation proposed deleting the words "to applicable rules of national law", inserting before the word "privacy" the words "a person's right to" and replacing the words "data protection" by the words "protection of personal data". | Другая делегация предложила исключить слова "действующие нормы национального законодательства", вставить перед словами "личной жизни" слова "право каждого лица на" и заменить слова "защиты данных" на слова "защиты конфиденциальности личных сведений". |
| Row inserting on the server failed. | Невозможно вставить запись на сервере. |
| Lastly, he proposed two amendments to the final sentence, inserting "issues of enforcement" instead of "issue of enforcement" and "or applicable municipal law" after "applicable law". | Вместо слов "вопрос о приведении в испол-нение" вставить слова "вопросы о приведении в исполнение", а после слов "применимого права" вставить слова "или применимого внутригосударст-венного права". |
| At the same meeting, following a statement by the Secretary, the representative of Cuba orally revised operative paragraph 16 of the draft resolution by inserting the word "invites" before "the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization". | На том же заседании после заявления Секретаря представитель Кубы внес устное изменение в пункт 16 постановляющей части проекта резолюции, вставив слова «предлагает Организации» перед словами «Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры». |
| If Japan did not call for a vote on paragraph 35, she would say that paragraph 35 should either be deleted, or amended by inserting the phrase "exclusively by means of voluntary contributions" before "extend the mandate of the Special Representative". | Если бы Япония не попросила провести голосование по пункту 35, то, по мнению оратора, пункт 35 следовало бы опустить либо исправить, вставив в него фразу "исключительно за счет добровольных взносов" перед словами "продлить срок действия мандата Специального представителя". |
| At the 12th meeting, on 20 April, the representative of Germany amended the last preambular paragraph by inserting the word "however" after the words "Noting with concern". | На 12-м заседании 20 апреля представитель Германии внес поправку в последний пункт преамбулы, вставив слово "однако" после слова "отмечая". |
| At the same meeting, the representative of the Philippines orally revised operative paragraph 6 (c) of the draft resolution by inserting the word "education" after the words "compulsory primary". | На том же заседании представитель Филиппин внес в пункт 6(c) проекта резолюции устное изменение, вставив после слов «обязательное начальное» слово «образование». |
| When recording it on a CD-R having place appropriate autorun.inf file to the root of the CD you can demostrate your pictures on any PC by simply inserting the CD in (on PCs keeping autorun feature turned on). | Если положить её на CD-ROM-диск, а в корневой каталог диска поместить соответствующий файл autorun.inf, то Вы сможете демонстрировать Ваши изображения на любом компьютере, просто вставив диск в привод CD-ROM (на компьютерах, где включена функция автозапуска CD-дисков). |
| India and Nepal supported inserting "or financial" in the first sentence. | Индия и Непал предложили добавить в первое предложение слова "или финансовых". |
| We have a couple of obvious choices for dealing with this; inserting PHP into the process or letting Apache do the work. | У нас есть пара выходов из этой ситуации: добавить в процесс выдачи файлов РНР (что есть совсем нерационально с точки зрения потребления серверных ресурсов) или использовать для этой цели Apache. |
| 1.5.1 The suggested amendment of the text consists in inserting "provided that safety is not compromised thereby". | 1.5.1 Предложенная редакционная поправка заключается в том, чтобы добавить слова "при условии, однако, сохранения должного уровня безопасности". |
| Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) proposed that article 8 should be amended by inserting the phrase "and related ecosystems" following "adequate protection of an international watercourse", as had already been proposed for article 5, paragraph 1. | Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) предлагает внести в статью 8 следующую поправку: после слов "надлежащей защиты международного водотока" добавить слова "и связанных с ним экосистем", как это уже предложено в отношении пункта 1 статьи 5. |
| A listing for the substance PCBs shall be added by inserting at the end of the chart the following row: | З. При перечислении ПХД в конце таблицы добавить новый текст, включив его в конец таблицы: |
| At the same meeting, the Secretary of the Committee orally corrected the draft resolution by inserting the heading "Funds and programmes" between operative paragraphs 12 and 13. | На том же заседании секретарь Комитета внес в проект резолюции устное исправление, добавив между пунктами 12 и 13 постановляющей части заголовок "Фонды и программы". |
| At the 21st meeting, on 21 October, the representative of Jamaica orally revised the draft resolution by inserting at the end of the fourth preambular paragraph the words "which limits the scope of implementation efforts". | На 21м заседании 21 октября представитель Ямайки внес устное изменение в проект резолюции, добавив в конце четвертого пункта преамбулы слова «что ограничивает масштабы усилий по осуществлению». |
| At the same meeting, the Chairman orally revised subparagraph (b) of the revised draft decision, by inserting the word "Australia" before the word "Canada". | На том же заседании Председатель внес устное изменение в подпункт (Ь) пересмотренного проекта решения, добавив слово «Австралии» перед словом «Дании». |
| Mr. Park orally revised the draft resolution by deleting the first three preambular paragraphs, by revising the fourth, fifth and sixth preambular paragraphs, by inserting a new paragraph after paragraph 2, and by revising paragraphs 5 and 6. | Г-н Пак внес устные поправки в проект резолюции, исключив три первых пункта преамбулы, изменив четвертый, пятый и шестой пункты преамбулы, добавив новый пункт после пункта 2 и изменив пункты 5 и 6. |
| So here I had the hope that by inserting some natural elements, if you want - some fog - I could make the space tangible. | И поэтому я надеялся, что добавив некоторые естественные элементы такие, как дым, я сделаю пространство осязаемым. |
| This can be done by inserting into Article 14, between paragraphs 5 and 6, a new paragraph which could read as follows: | Это может быть сделано путем добавления в статью 14 между пунктами 5 и 6 нового пункта следующего содержания: |
| It was suggested to incorporate the principle of reciprocity as contained in paragraph 2 of Article 36 of the Statute of the International Court of Justice by inserting the phrase "in relation to any other State accepting the same obligation" after the word "jurisdiction". | Было выдвинуто предложение о том, чтобы отразить изложенные в пункте 2 статьи 36 Статута Международного Суда принцип взаимности путем добавления после слова «юрисдикции» слов «в отношении любого иного государства, принявшего такое же обязательство». |
| There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes. | Существуют мастеры для добавления списков, полей со списком, элементов таблицы и групп. |
| In sculptures such as "Levitation" (1976) or "Reflection Triangle" (1980), Schwartz dismantled the serious geometry of his sculptures by inserting mirrors that produced the illusion that they were floating in the air, similarly to Kadishman's works in glass. | В таких скульптурных работах, как например, «Зависание» (1976) или «Треугольник отражения/мышления» (1980), Шварц обратился к тяжёлой геометрической форме скульптур путём добавления зеркал, создавая иллюзию полёта в воздухе в стиле работ Кадишмана. |
| Mr. SICILIANOS said that the problem might be solved by inserting "Specific" before "measures" in the heading of the section on education. | Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что проблема может быть решена путем добавления слова "конкретные" пред словом "меры" в подзаголовке раздела об образовании. |