It's like leaving home, innit? | Это как уходить из дома, не так ли? |
That's one less Maguire for poor you to worry about, then, innit? | Это еще за одного бедного Магуайера не беспокоиться, не так ли? |
This is disgraceful, innit? | Это позорно, не так ли? |
It was you, innit? | Это был ты, не так ли? |
I paid more than ten quid for it, but it's an investment, innit? | Что ж, я заплатил за него больше, чем десять фунтов. Но, подумайте сами, это же инвестиция, не так ли? |
Shame we couldn't get in the pictures, innit? | Жаль, что в кино не попали, правда? |
Yes, lovely, innit? | Да, очаровательно, правда? |
It's great, innit? | Это прекрасно, правда? |
I've been getting half of Brendan's disability, it's the least I can do, innit? | Я получаю половину Брэндановского чека по инвалидности, и это меньшее, что я могу сделать, правда же? |
English is difficult, innit? | Английский трудный, не правда ли? |
Anyway now she's dead, innit? | Но она же все равно мертва, верно? |
Still, that Oldham's problem, innit? | Хотя это проблема Олдхэма, верно? |
That's a weird old... bag of potatoes, innit? | Это странный старый... мешок картошки, верно? |
That's your bag, innit? | Да? Это твоя форма самовыражение, верно? |
Best fun you can have, innit? | Веселье полным ходом, верно? |
That's what they do, innit? | Этим они и занимаются, так ведь? |
That's your way, innit? | Это твой путь, так ведь? |
This is him, innit? | Это он, так ведь? |
Probably best, innit? | Так ведь лучше будет, а? |
That's a nice word for it, innit? | Так ведь лучше звучит? |
It's just back to work tomorrow, innit? | Просто завтра возвращаемся на работу, разве нет? |
I want 'em found too, but it's about casualties, innit? | Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет? |
It's what you wanted, innit? | Ты этого хотел, разве нет? |
'And it's true, innit? | И ведь это правда, разве нет? |
But it's what you're remembered for, innit? | Но за это тебя помнят, разве нет? |