You're that indie boy, innit? | Ты тот самый инди-парень, не так ли? |
It's all about perception, Deb, innit? | Это только ощущения, Деб, не так ли? |
That's one less Maguire for poor you to worry about, then, innit? | Это еще за одного бедного Магуайера не беспокоиться, не так ли? |
It's easy, innit? | Это легко, не так ли? |
Bit early to be mashed, innit, Dad? No. | Рановато чтоб быть бухим в хламину, не так ли, папочка? |
Good here, innit? | Здесь неплохо, правда? |
Bit dangerous, innit? What? | Немного рискованно, правда? |
That's going a bit too far, innit? | Далеко зашло, правда? |
It's fantastic, innit? | Да, это сногсшибательно, правда? |
'And it's true, innit? | И ведь это правда, разве нет? |
That's a weird old... bag of potatoes, innit? | Это странный старый... мешок картошки, верно? |
It's a big occasion, innit? | Это же великое событие, верно? |
It's worth asking the question, innit? | Стоит задаться вопросом, верно? |
Happy Feet, innit? | Делай Ноги, верно? |
It's Pete, innit? | Вы Пит, верно? |
It's the hinge, innit. | Это всё петля, так ведь? |
It's against nature, innit? | Это противоестественно, так ведь? |
Got this, innit. | Получил это, так ведь. |
It's you, innit? | Это ты, так ведь? |
Probably best, innit? | Так ведь лучше будет, а? |
It's just back to work tomorrow, innit? | Просто завтра возвращаемся на работу, разве нет? |
Well, that's what I'm asking, innit? | Об этом я спрашиваю, разве нет? |
But it's what you're remembered for, innit? | Но за это тебя помнят, разве нет? |
But, I mean, this is a time when people come together, innit? | Но ведь в такой момент люди собираются вместе, разве нет? |
It's pathetic, innit? | Весьма жалко, разве нет? |