It's all about perception, Deb, innit? | Это только ощущения, Деб, не так ли? |
So happy days, innit. | Так что, настали счастливые дни, не так ли. |
This is disgraceful, innit? | Это позорно, не так ли? |
They hear the newsreaders saying that he's holding back the shipments and all that, but... well, it's Antony, innit? | Все слышат, как чтецы новостей говорят о том, что он задерживает поставки и тому подобное, но... это же Антоний, не так ли? |
Bit early to be mashed, innit, Dad? No. | Рановато чтоб быть бухим в хламину, не так ли, папочка? |
It's amazing, innit? | Это удивительно, правда? |
Well, that's it then, innit? | Это ведь конец, правда? |
Nice here, innit? | Хорошо здесь, правда? |
I've been getting half of Brendan's disability, it's the least I can do, innit? | Я получаю половину Брэндановского чека по инвалидности, и это меньшее, что я могу сделать, правда же? |
English is difficult, innit? | Английский трудный, не правда ли? |
Anyway now she's dead, innit? | Но она же все равно мертва, верно? |
Still, that Oldham's problem, innit? | Хотя это проблема Олдхэма, верно? |
That's a weird old... bag of potatoes, innit? | Это странный старый... мешок картошки, верно? |
And if word were to get out that we did our part to save Sam and Dean Winchester, well, that's just good business, innit? | А если станет известно, что мы помогли спасти Сэма и Дина Винчестеров, это ведь хорошо для бизнеса, верно? |
It's worth asking the question, innit? | Стоит задаться вопросом, верно? |
Got to be 13, innit? | Их точно должно быть 13, так ведь? |
I was just saying "is it", innit. | Я просто говорю, "это", так ведь. |
It's the hinge, innit. | Это всё петля, так ведь? |
Got this, innit. | Получил это, так ведь. |
It's you, innit? | Это ты, так ведь? |
I mean, it's just this, innit? | То есть, это ведь просто вот что, разве нет? |
'And it's true, innit? | И ведь это правда, разве нет? |
But it's what you're remembered for, innit? | Но за это тебя помнят, разве нет? |
So that's the point of a stag do, innit? | Ведь в этом смысл предсвадебных мальчишников, разве нет? |
But, I mean, this is a time when people come together, innit? | Но ведь в такой момент люди собираются вместе, разве нет? |