| That's past Holywell, innit? | Это мимо Холиуэлл, не так ли? |
| It's vulgar to mention money, innit? | Это вульгарно хвастаться деньгами, не так ли? |
| I've been chosen, innit? | Я был выбран, не так ли? |
| This is disgraceful, innit? | Это позорно, не так ли? |
| Fact of life, innit? | Правда жизни, не так ли? |
| That's what we both want, innit? | Мы ведь оба этого хотим, правда? |
| Fantastic, innit, look? | О, это невероятно, правда? Смотри. |
| Good here, innit? | Здесь неплохо, правда? |
| Yes, lovely, innit? | Да, очаровательно, правда? |
| English is difficult, innit? | Английский трудный, не правда ли? |
| Anyway now she's dead, innit? | Но она же все равно мертва, верно? |
| It's a big occasion, innit? | Это же великое событие, верно? |
| That's a kangaroo, innit? | Это кенгуру, верно? |
| It's a bit dramatic, innit? | Немного драматично, верно? |
| It's tragic, innit, really? | Это трагичто на самом деле, верно? |
| I did 20 minutes, then I had it well away on my toes, innit. | Я сделал 20 мин, потом я испытал это на пальцах своих ног, так ведь. |
| That's your way, innit? | Это твой путь, так ведь? |
| That's what you want, innit? | Ты же этого хочешь, так ведь? |
| And if you have a younger brother or sister, well, that's a bonus, innit? | А если у тебя есть младший брат или сестра, ну, это бонус, так ведь? |
| That's a nice word for it, innit? | Так ведь лучше звучит? |
| Well, that's what I'm asking, innit? | Об этом я спрашиваю, разве нет? |
| I want 'em found too, but it's about casualties, innit? | Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет? |
| It's what you wanted, innit? | Ты этого хотел, разве нет? |
| But it's what you're remembered for, innit? | Но за это тебя помнят, разве нет? |
| So that's the point of a stag do, innit? | Ведь в этом смысл предсвадебных мальчишников, разве нет? |