This can lead to changes in the synapse's excitability, for example by presynaptic inhibition of neurotransmission, or modulation and even induction of postsynaptic responses. | Это в итоге может изменять возбудимость синапса, например, через ингибирование нейротрансмиссии либо модулирование или даже индукцию постсинаптических реакций. |
Inhibition of its action by etanercept reduces the inflammatory response, which is especially useful for treating autoimmune diseases. | Его ингибирование этанерцептом ослабляет воспалительный процесс, что особенно полезно при лечении аутоиммунных заболеваний. |
Inhibition of Aurora B kinase by BI811283 in cancer cells leads to the formation of cells with severely abnormal numbers of chromosomes (polyploid). | Ингибирование киназы Aurora B с помощью BI811283 в раковых клетках приводит к образованию клеток с сильно аномальным числом хромосом (полиплоидных клеток). |
The inhibition of plasma red blood cells and brain cholinesterase in the monkeys at 0.20 mg/kg/day were considered to be a marginal response. | Ингибирование красных кровяных телец в плазме и холинэстеразы мозга у мартышек на уровне 0,20 мг/кг/сут было зафиксировано в качестве пограничной реакции. |
However, a higher Safety Factor of 10 was deemed necessary to take into account the fact that this NOEL is based on an acute end-point (cholinesterase inhibition), and that this study had been performed at times when analytical methods for cholinesterase determination were rather poor. | Однако учитывая, что это значение УННВ выведено по острому конечному показателю (ингибирование холинэстеразы) и что данное исследование проводилось в период, когда аналитические методы определения активности холинэстеразы были весьма несовершенными, было сочтено необходимым применить более высокий коэффициент запаса, равный 10. |
According to the FDA, IC50 represents the concentration of a drug that is required for 50% inhibition in vitro. | Согласно документам FDA, IC50 является показателем концентрации лекарственного вещества, необходимого для 50 % ингибирования тестовой реакции in vitro. |
From the point of view of chemistry, a spiral can be generated by a reaction-diffusion process, involving both activation and inhibition. | С точки зрения химии, спираль может быт образована реакционно-диффузионным процессом с привлечением как активации, так и ингибирования. |
Following staining, areas of inhibition are visualized as dark bands against a clear (or lightly stained) background. | При последующем окрашивании, участки ингибирования визуализируются как тёмные пятна на чистом (или светлоокрашенном фоне). |
The affinity of an antagonist for its binding site (Ki), i.e. its ability to bind to a receptor, will determine the duration of inhibition of agonist activity. | Степень сродства (аффинность) антагониста по отношению к его сайту связывания (Ki), то есть его способность связываться со специфическим участком рецептора, предопределяет продолжительность ингибирования им эффектов агонистов. |
They do this by directly acting on the release mechanisms of serotonin neurons and forcing release to occur regardless of autoreceptor-mediated inhibition. | Они делают это благодаря прямому действию на механизмы высвобождения серотонина в нейронах, и вызывают выброс серотонина вне зависимости от ингибирования ауторецепторами. |
Associated cognitive functions include inhibition of inappropriate responses, decision making and motivated behaviors. | Соответствующие когнитивные функции включают торможение ненужных реакций, решение проблем и мотивированное поведение. |
Cognitive flexibility is highly related with a number of these abilities, including inhibition, planning and working memory. | Когнитивная гибкость в высокой мере связана с некоторыми из этих способностей, включая торможение, планирование и рабочую память. |
In subsequent years, he came to understand the role played by the variation in stability of the physiological substrate in the dominant focus, as expressed in the report of 1934, "Excitation, inhibition, fatigue." | В последующие годы пришёл к пониманию того, какую роль играет в доминанте фактор переменной лабильности физиологического субстрата, что выражено в докладе 1934 года «Возбуждение, торможение, утомление». |
This required developing a bioassay that would enable us to observe the inhibition of blood-vessel growth in the presence of tumors. | Это потребовало разработки биопроб, которые позволили бы нам наблюдать торможение роста кровеносных сосудов в присутствии опухоли. |
One was a condition called low-latent inhibition. | В частности, от состояния, которое называется "латентное торможение" |
Administration of a single dose (7-12 mg/kg) resulted in 40-60% inhibition of cholinesterase in the plasma and erythrocytes, without the manifestation of any cholinergic symptoms. | Введение одной дозы (7-12 мг/кг) приводило к 40-60-процентному ингибированию холинэстеразы в плазме и эритроцитах без проявления любых холинергических симптомов. |
The CPT1 skeletal muscle and heart isoform, CPT1B, has been shown to be 30-100-fold more sensitive to malonyl-CoA inhibition than CPT1A. | Изоформа CPT1 скелетных мышц и миокарда (CPT1B), как было показано, может быть в 30-100 раз более чувствительным к ингибированию малонил-CoA, чем аналогичная изоформа CPT1A. |
On the contrary, formation of CURD phase of metabolism protective inhibition should result in opposite results - an inhibition of all mentioned processes and, as a result, to inhibition of both mitotic and apoptotic activities. | Напротив, формирование фазы защитного торможения метаболизма НРКП должно приводить к противоположным результатам - замедлению всех перечисленных процессов и как следствие к ингибированию митотической и апоптотической активностей. |
In case if TAS mechanism forms the CURD phase of metabolism inhibition in intensively functioning cells population this will lead to cell signaling inhibition and promote cells "autonomy" from other external influences. | Если механизм ТАС формирует фазу торможения метаболизма НРКП в популяции интенсивно функционирующих клеток, то это приведет к ингибированию сигналлинга и «автономизации» клеток от других внешних воздействий. |
Lower NOAELs in animals, based only on inhibition of erythrocyte or brain AchE, were not considered relevant because of the availability of an NOAEL for erythrocyte AchE inhibition in humans, which was 0.1 mg/kg bw per day. | Меньшие величины УННВВ у животных, установленные только по признаку ингибирования АХЭ эритроцитов или мозга, не были приняты во внимание ввиду наличия данных о УННВВ по ингибированию АХЭ эритроцитов у человека, который составляет 0,1 мг/кг м.т. в сутки. |
The major toxic effect of parathion (organophosphorus compound) is cholinesterase inhibition. | Основное токсическое действие паратиона (фосфорорганическое соединение) заключается в ингибировании холинэстеразы. |
The mode of action is a strong reuptake inhibition of serotonin from the synaptic cleft. | Механизм действия зимелидина заключается в сильном ингибировании обратного захвата серотонина из синаптической щели. |
The pro-differentiative action of BTG2 appears to be consequent not only to inhibition of cell cycle progression but also to a BTG2-dependent activation of proneural genes in neural progenitor cells. | Продифференцирующие действия BTG2, по-видимому как следствие, проявляются не только в ингибировании клеточного цикла, но и в BTG2-зависимой активации генов в пронейральных нейронных клетках предшественников. |
The biological mode of action of parathion is by cholinesterase (ChE) inhibition. | Способ биологического действия паратиона заключается в ингибировании холинэстеразы (ХЭ). |
The present invention relates to the treatment of oncological, chronic inflammatory and similar diseases with the aid of new families of chemical compounds having improved efficiency with regard to the inhibition of Ab1 kinase and mutant forms thereof, as well as other therapeutically significant kinases. | Данное изобретение касается терапии онкологических, хронических воспалительных и прочих заболеваний с помощью новых семейств химических соединений, обладающих повышенной эффективностью в ингибировании Аb1- киназ ы и ее мутантных форм, а также других терапевтически значимых киназ. |
Because (hypo)mania decreases social inhibition, performers are often daring and bold. | Так как (гипо)мания уменьшает чувство социального угнетения, во время обострений больные теряют ощущение страха и часто становятся более смелыми и отважными. |
However, the JMPR document identifies the NOAEL at 25 ppm (0.74 mg/kg bw/day) based on reduced weight gain and inhibition of cholinesterase in brain bw/day (0,5,15,45 ppm) for one or two years. | Тем не менее, в документе ССПО выявлен УННВВ 25х10-6 (0.74 мг/кг м.т. в сутки) на основе сокращения прироста веса и угнетения холинэстеразы мозга м.т. в сутки (0, 5, 15, 45 х10-6) в течение одного или двух лет. |
Acceptable Daily Intake (ADI): 0 - 0.02 mg/kg bw/day (based on a NOAEL of 0.2 mg/kg bw/day from inhibition of erythrocyte acetylcholinesterase activity in humans treated orally and a safety factor of 10). | Допустимое суточное поступление (ДСП): 0-0,02 мг/кг мт/сут (на основе КННВВ 0,2 мг/кг мт/сут за счет угнетения ацетилхолинэстеразы эритроцитов у людей, получавших вещество перорально, с коэффициентом запаса 10). |
Signs and symptoms of intoxication included characteristics of AChE inhibition, such as exhaustion, weakness, confusion, excessive sweating and salivation, abdominal pains, vomiting, pinpoint pupils, and muscle spasms. | Признаки и симптомы интоксикации включают характеристики угнетения АХЭ, такие как усталость, слабость, спутанность сознания, повышенная потливость и слюнотечение, боли в животе, рвота, сужение зрачков и мышечные спазмы. |
Inhibition was reversed at exposure concentrations up to 1 mg/l, but at 10 mg/l inhibition persisted. | Этот эффект прекращался при воздействии эндосульфана в концентрациях до 1 мг/л, однако при 10 мг/л эффект угнетения был устойчивым. |
Effects included a dose dependent inhibition of cholinesterase in plasma, erythrocytes and brain, with other symptoms of cholinergic toxicity such as convulsions, reduced body weight or body weight gain. | Последствия включали зависящее от дозы угнетение холинэстеразы в плазме, эритроцитах и мозге наряду с другими симптомами холинергической токсичности, такими как конвульсии, сокращение массы тела или прироста массы тела. |
Decreased bodyweight, motor and locomotor activity, inhibition of all types of AChE, myelin degeneration (EU notification) Hen | Снижение веса, моторной и локомоторной активности, угнетение всех видов АХЭ, дегенерация миелина (уведомление ЕС) |
At a dose of 2 mg/kg bw, significant inhibition of acetylcholinesterase activity in erythrocytes of male rats was observed, but not at 1 mg/kg bw in female rats. | У самцов крыс наблюдалось значительное угнетение активности ацетилхолинэстеразы в эритроцитах при дозе 1 мг/кг м.т. (у самок не наблюдалось). |
Dose-related inhibition of plasma, erythrocyte and brain cholinesterase activity occurs by all exposure. | При всех видах воздействия наблюдается зависящее от дозы угнетение активности холинэстеразы в плазме, эритроцитах и мозге. |
Plasma and erythrocyte cholinesterase inhibition occurred in the mid and top dose test groups and brain cholinesterase inhibition in the top dose test group. | В группах со средней и высшей дозами наблюдались угнетение холинэстеразы в плазме и эритроцитах, а в группе с высшей дозой также наблюдалось угнетение холинэстеразы мозга. |
The inhibition of the P2X7 receptor increases the number of regulatory T cells and decreases the incidence of acute GVHD. | Подавление рецепторов P2RX7 вызывает увеличение количества регуляторных Т-клеток и снижает выраженность остроты реакции. |
Cathepsin S has been shown to be a significant prognostic factor for patients with type IV astrocytomas (glioblastoma multiforme), and its inhibition has shown improvement in survival time by mean average 5 months. | Было продемонстрировано, что катепсин С является показательным долгосрочным фактором, влияющим на жизнеспособность пациентов с Астроцитомой типа IV (мультиформной глиобластомы), и его подавление дало продление срока жизни в среднем на 5 месяцев. |
Said composition is not toxic, stable and prevents the metabolic inhibition of the skin cells. | Композиция не токсична, стабильна, предотвращает подавление энергетического метаболизма клеток кожи. |
The rubric of counter-terrorism can be used to justify acts in support of political agendas, such as the consolidation of political power, elimination of political opponents, inhibition of legitimate dissent and/or suppression of resistance to military occupation. | Лозунг борьбы с терроризмом можно также использовать для оправдания деяний, совершаемых для достижения политических целей, таких, как упрочение политической власти, устранение политических оппонентов, пресечение законной оппозиции и/или подавление сопротивления военной оккупации. |
The medical records received from Martyr Yusuf Al Azmah Military Hospital provided corroborating evidence of cholinesterase inhibition indicating Sarin exposure in two of the four patients. | Медицинские записи, полученные из Военного госпиталя им. мученика Юсефа эль-Азмы, послужили доказательствами, подтверждающими подавление холинэстеразы у двух из четырех пациентов, которое указывает на поражение зарином. |