| Nobody thought it was possible he would inherit. | Никто не ожидал, что он станет наследником. |
| If there is only one uterine relative, he or she alone shall inherit. | Если есть всего один единоутробный родственник, он или она является единственным наследником. |
| Naturally, her son will inherit. | В этом случае наследником станет её сын. |
| Fearing Jenny rather than his son will inherit the company, he arranges a marriage between Jenny and a politician to prevent it. | Опасаясь, что вместо его сына наследником компании станет Дженни, он решает устроить брак между ней и сыном политика. |
| He will never inherit. | Он никогда не станет наследником. |
| Diego Hurtado de Mendoza has convened a meeting to discuss who will inherit the throne. | Диего Уртадо де Мендоса созвал совет с целью выяснить, кто является наследником Короны. |
| Unfortunately, the Illinois slayer statute says you can't inherit someone's estate if you cause their death. | К сожалению, Иллинойский акт об убийцах гласит, что вы не можете быть наследником того, кому вы причинили смерть. |
| A minor may inherit in accordance with the law or under a will. | Несовершеннолетний может быть наследником как по закону, так и по завещанию. |
| Women do not have equitable inheritance rights, and even when a wife is the sole survivor to her husband's estate, she may not inherit more than a quarter of the estate. | Женщины не пользуются равными правами на наследование, и даже когда жена остается единственным наследником мужа, она не может получить больше одной четверти наследства. |