| Following infection, the inflammatory response increases expression of Caspase-1, by a positive feedback mechanism that amplifies the response. | После инфицирования воспалительный ответ увеличивает экспрессию СASP1 с помощью механизма положительной обратной связи, который усиливает реакцию. |
| The resultant mixture (ensemble) of modified oligopeptides rapidly stops the inflammatory process caused by the excessive secretion of proteolytic enzymes. | Полученная смесь (ансамбль) модифицированных олигопептидов быстро останавливает воспалительный процесс, вызванный избыточной секрецией протеолитических ферментов. |
| In addition, recent studies showed hyaluronan fragments, not the native high-molecular weight molecule, can induce inflammatory responses in macrophages and dendritic cells in tissue injury and in skin transplant. | Кроме того, недавние исследования показали, что фрагменты гиалуроновой кислоты, в отличие от исходного высокомолеколекулярного полисахарида, способны индуцировать воспалительный ответ в макрофагах и дендритных клетках при повреждениях тканей и отторжении трансплантированной кожи. |
| In 1964, it was discovered that enzymes found in sheep tissues convert omega-6 arachidonic acid into the inflammatory agent, prostaglandin E2, which is involved in the immune response of traumatized and infected tissues. | В 1964 году было обнаружено, что некоторые ферменты могут превращать ω-6-арахидоновую кислоту в воспалительный агент - простагландин Е2, который одновременно вызывает ощущение боли, ускоряет иммунный ответ и заживление травмированных или инфицированных тканей. |
| Though pyroptosis may or may not be required for the full inflammatory response, the inflammatory response is fully required before pyroptosis can occur. | Хотя пироптоз может потребоваться или не потребоваться для полного воспалительного ответа, воспалительный ответ полностью необходим до возникновения пироптоза. |
| The Canadian delegation urged that the advocacy of inflammatory sentiment not be allowed in the education system operating with the Agency's support. | Канадская делегация призывает не допускать пропаганды подстрекательских настроений в системе образования, действующей при поддержке Агентства. |
| In the lead-up to the referendum, a number of inflammatory remarks were made by State officials concerning the fate of southerners in the North should the vote be in favour of secession. | В период, предшествовавший референдуму, государственные должностные лица позволили себе ряд подстрекательских высказываний относительно того, какая судьба будет ждать выходцев с Юга на Севере в случае голосования в пользу отделения. |
| The UK Government shares CERD's concerns at the publication of racist or inflammatory material, and points out that the laws on incitement to racial hatred apply to all such media. | Правительство Соединенного Королевства разделяет озабоченность КЛРД по поводу публикации расистских или подстрекательских материалов и заявляет о том, что законы о подстрекательстве к расовой ненависти применяются ко всем подобным средствам массовой информации. |
| The signing of the Pretoria Agreement contributed to a lessening of inflammatory discourse in the media. | Подписание Преторийского соглашения способствовало тому, что использование подстрекательских формулировок в полемике в средствах массовой информации пошло на убыль. |
| The participants decided that a compulsory code of conduct should be established for members of the media that explicitly forbids inflammatory, extremist, and threatening messages. | Участники постановили, что для представителей средств массовой информации должен быть введен кодекс поведения, имеющий обязательную силу, в котором должен содержаться недвусмысленный запрет на распространение подстрекательских и экстремистских материалов, а также материалов с угрозами. |
| 3.9 The author further complains about the alleged emotive and inflammatory language used by Crown counsel in his address to the jury. | 3.9 Автор сообщения далее жалуется на якобы допущенные адвокатом Короны в его обращении к присяжным эмоционально окрашенные и подстрекательские выражения. |
| The Ivorian media played a more positive role in the political process, although many private newspapers continued to use inflammatory language that could undermine the reconciliation process. | Ивуарийские СМИ играли более позитивную роль в политическом процессе, хотя многие частные газеты продолжали использовать подстрекательские формулировки, которые могли подорвать процесс примирения. |
| He could not possibly know what was contained in the publications concerned or whether they included inflammatory material that could seriously harm communal relations in the country or not. | Он не может знать содержание соответствующих изданий или то, включали ли они или нет подстрекательские материалы, которые могли нанести серьезный ущерб взаимоотношению общин в стране. |
| We will work to ensure a positive contribution by the media in building understanding between religions and faiths with particular regard to how biased and inflammatory reporting may foment division. | Мы будем стремиться к обеспечению позитивного вклада средств массовой информации в укрепление взаимопонимания между религиями и конфессиями с особым учетом того факта, что пристрастные и подстрекательские публикации могут приводить к расколу. |
| It broadcasts inflammatory appeals to listeners to rise against the Vietnamese. | По радио передаются обращенные к слушателям подстрекательские призывы к борьбе с вьетнамцами. |
| The Council calls on political leaders to refrain from making inflammatory speeches. | Совет призывает политических лидеров воздерживаться от выступления с подстрекательскими заявлениями. |
| Not only do we find these statements abhorrently racist but they are also highly inflammatory. | Мы считаем такие заявления не только отвратительно расистскими, но также считаем их исключительно подстрекательскими. |
| Inflammatory public statements encouraging violence against demonstrators. | Выступал с подстрекательскими публичными заявлениями, призывая к применению насилия в отношении демонстрантов. |
| Echoes of past humiliations were clearly evident in a spate of popular anti-American books published in the late 1990s with such inflammatory titles as "China Cannot be Intimidated;" "America's Evil Schemes;" and "A China That Can Say NO." | Отголоски перенесенных в прошлом унижений отчетливо прослеживаются в потоке популярных антиамериканских изданий, опубликованных в конце 1990-х годов, с подстрекательскими названиями типа «Китай нельзя запугать», «Злые планы Америки» и «Китай может сказать НЕТ». |
| Its leaders and organs continue to make inflammatory and provocative statements, which incite communal hatred, tension and violence. | Ее лидеры и органы продолжают выступать с провокационными и подстрекательскими заявлениями, которые порождают ненависть, напряженность и насилие в отношениях между общинами. |
| It is critical that all branches of Government enhance collaboration, avoid inflammatory language, and jointly assume responsibility for hard decisions. | Чрезвычайно важно, чтобы все ветви государственной власти развивали сотрудничество, избегали провокационных высказываний и совместно взяли на себя ответственность за принятие непростых решений. |
| Indeed, since not all types of inflammatory, hateful or offensive speech amount to incitement, the two should not be conflated. | Фактически, поскольку не все виды провокационных, полных ненависти или оскорбительных высказываний представляют собой подстрекательство, эти понятия не следует объединять. |
| Some preferential voting systems offered incentives to cooperate: the necessity of competing for another ethnic group's second choice vote discouraged inflammatory ethnic appeals during elections. | Некоторые преференциальные системы голосования предусматривают стимулы для осуществления сотрудничества: необходимость ведения борьбы за второй выбор в ходе голосования, осуществляемый другой этнической группой, препятствует использованию в ходе выборов провокационных этнических призывов. |
| I note with concern, however, the unacceptable increase in inflammatory and provocative language and hate speech, including in the media. | Вместе с тем я с беспокойством отмечаю неприемлемый рост числа агрессивных и провокационных заявлений и высказываний, направленных на разжигание ненависти, в том числе в средствах массовой информации. |
| 1.1.2 Reduction in the number of provocative and inflammatory speeches inciting violence by Government organized forces, Sudan People's Liberation Movement/Army in Opposition (2012/13: 0; 2013/14: 2; 2014/15: 5) | 1.1.2 Сокращение количества провокационных и подстрекательских выступлений, побуждающих к насилию, со стороны организованных правительственных вооруженных сил и сил Народно-освободительного движения/армии Судана в оппозиции (2012/13 год: 0; 2013/14 год: 2; 2014/15 год: 5) |
| The mission stressed the need to combat hate speech and inflammatory propaganda. | Миссия подчеркнула необходимость бороться с разжиганием ненависти и подстрекательской пропагандой. |
| He remains in Mogadishu, but has since become politically active, releasing a pre-recorded inflammatory speech on 20 May 2014, and remains unrepentant. | Он остается в Могадишо, однако за прошедшее время он возобновил политическую активность и 20 мая 2014 года он выступил с заранее записанной на пленку подстрекательской речью, и он по-прежнему не раскаялся. |
| The Mission has also been targeted by an inflammatory propaganda campaign conducted in the Kinshasa media, some members of which are known to be closely associated with the Government. | Кроме того, Миссия стала объектом подстрекательской пропагандистской кампании, развязанной в киншасских средствах массовой информации, некоторые сотрудники которых известны своими тесными связями с правительством. |
| In other words, let us defeat everything that is reasonable and public-spirited in order to ensure the continued victory of unreason and to use again the Uniting for Consensus argument that this would cause division and be inflammatory. | Другими словами, давайте наносить поражение всему, что разумно и проникнуто общественным духом для того, чтобы обеспечить дальнейшую победу неразумного и вновь использовать аргумент «Единства в интересах консенсуса», утверждая, что иная линия поведения привнесет раскол и будет подстрекательской. |
| To address that problem, leaders in the region must collaborate and must use their many agreed mechanisms, not threats and inflammatory language. | Для урегулирования этой проблемы руководители региона должны тесно взаимодействовать и прибегать не к угрозам и подстрекательской пропаганде, а к использованию ряда согласованных ими механизмов. |
| If he was truly concerned about the future of the Free World, he wouldn't be making such inflammatory remarks. | Если бы его и правда волновало будущее свободного мира, он не стал бы делать такие провокационные заявления. |
| The widespread and systematic nature of messages relayed and communicated to the Lebanese, the timing and manner in which they were relayed, and the inflammatory language used, bear out that they were intended to incite or otherwise provoke inter-confessional violence and civil disorder in Lebanon. | Широко распространенная и систематическая практика ретрансляции и передачи сообщений ливанцам, время и способы их передачи, провокационные формулировки, использовавшиеся в сообщениях, подтверждают, что они предназначались для подстрекательства к межконфессиональному насилию и гражданским беспорядкам в Ливане или для иного рода провокаций. |
| Mr. Dodik's inflammatory remarks on the possibility of a secession referendum in the Republika Srpska were a cause for serious concern. They were in marked contrast to the generally measured and mature reactions of other mainstream Republika Srpska leaders following the Montenegrin independence referendum. | ЗЗ. Серьезную озабоченность вызывали провокационные заявления г-на Додика о возможности проведения в Республике Сербской референдума об отделении, которые резко контрастировали с в целом взвешенной и выдержанной реакцией других умеренных руководителей в Республике Сербской на результаты референдума о независимости в Черногории. |
| However, some inflammatory language used by northern leaders in connection with the implementation of the Mission's mandate in the region persisted. | Тем не менее руководители муниципалитетов северных районов продолжали озвучивать некоторые провокационные призывы в связи с осуществлением мандата Миссии в этом регионе. |
| Canada has criticized inflammatory and divisive language in resolutions, and we will not support resolutions that use emotive and provocative language in place of the plain facts. | Канада критиковала и критикует подстрекательские и раскольнические формулировки в резолюциях, и мы не будем поддерживать те резолюции, в которых вместо голых фактов приводятся эмоциональные и провокационные высказывания. |
| Obviously, anything that precedes a reform is bound to be inflammatory. | Очевидно, все, что предшествует реформе, обязано быть подстрекательским. |
| The participants pledged to take all possible action to terminate the illegal and inflammatory radio broadcasts from one country into another. | Участники взяли обязательство предпринять все возможные шаги с целью положить конец незаконным и подстрекательским радиопрограммам, транслируемым из одних стран в другие. |
| Whereas European Governments had acted swiftly against its perpetrators, inflammatory anti-Semitic acts being committed in parts of the Middle East received insufficient attention. | В то время как правительства европейских стран действовали быстро в отношении своих виновных в этом лиц, подстрекательским антисемитским актам, совершаемым в некоторых частях Ближнего Востока, уделяется недостаточно внимания. |
| Many Kosovo Serb electronic media outlets halted their normal programming - partially for fear of becoming a target of violence - and rebroadcast news transmissions originating from Belgrade media outlets, which were often inaccurate, inflammatory and provocative. | Многие электронные СМИ косовских сербов прекратили обычное вещание - отчасти из-за боязни стать объектом насилия - и занялись ретрансляцией сводок новостей, выпускаемых белградскими СМИ, которые зачастую отличаются недостоверностью данных и подстрекательским и вызывающим тоном. |
| Events in West Mostar have seen an explosion of inflammatory language; this issue has been raised within the Media Support and Advisory Group, chaired by the Office of the High Representative and will be dealt with accordingly. | Во время событий в Западном Мостаре тон средств массовой информации стал откровенно подстрекательским; этот вопрос обсуждался в Консультативной группе поддержки средств массовой информации, работающей под руководством Управления Высокого представителя, и будет решаться соответствующим образом. |
| CERD regretted recent inflammatory remarks made by a member of parliament and urged New Zealand to promote ethnic harmony through raising awareness. | КЛРД выразил сожаление в связи с недавними провокационными замечаниями одного из членов парламента и настоятельно призвал Новую Зеландию поощрять межэтническую гармонию посредством информирования общественности. |
| The State party submits that these allegations are libellous and inflammatory as no evidence from the neighbours and friends has been adduced by the author. | Государство-участник заявляет, что эти утверждения являются клеветническими и провокационными, поскольку автор сообщения не приводит никаких свидетельств, полученных от соседей и друзей. |
| All such actions are not only unlawful, but are highly inflammatory, threatening to further fuel existing sensitivities and to further destabilize the tense and fragile situation on the ground. | Все эти действия являются не только незаконными, но и в высшей степени провокационными, и могут еще больше усилить существующие противоречия и еще больше дестабилизировать напряженную и неустойчивую обстановку на местах. |
| The letter also referred to the climate of generalized fear created by inflammatory speeches, interrogations and beatings by the defence and security forces, and stressed the need for the transitional authorities to ensure respect for the rights and fundamental freedoms of citizens. | В письме также говорилось о том, что в целом в стране царит страх, подпитываемый провокационными выступлениями, допросами и избиениями со стороны сил обороны и безопасности, а также об острой необходимости обеспечения властями переходного периода прав и основных свобод граждан. |
| Inflammatory language was used by private media, resulting in an unprecedented temporary suspension by the National Press Council of all opposition newspapers from 12 to 17 September, which raised concern about the freedom of expression. | Частные средства массовой информации выступали с провокационными заявлениями, в связи с чем Национальный совет по делам печати принял беспрецедентное решение о временном закрытии всех оппозиционных газет на период с 12 по 17 сентября, что вызвало опасения по поводу свободы слова. |
| The general situation remains one of concern to the Office of the High Representative. "State" media continued to pursue a nationalist and inflammatory editorial line, although this is less severe in Bosniak media within the Federation. | Общая обстановка по-прежнему вызывает обеспокоенность у Управления Высокого представителя. "Государственные" средства массовой информации продолжают публиковать редакционные статьи националистического и подстрекательского характера, хотя в боснийских средствах массовой информации на территории Федерации это проявляется в меньшей степени. |
| Accusations and counter-accusations, coupled with unfounded rumours and inflammatory public pronouncements, have further aggravated the already highly charged political atmosphere. | И без того накаленную политическую атмосферу еще больше усугубляли обвинения с одной и другой стороны, а также ничем не обоснованные слухи и публичные заявления подстрекательского характера. |
| On 26 December, a number of prominent personalities organized and addressed a large rally in the city centre. Many of the speeches were highly inflammatory and called on people to take the law into their own hands regarding alleged rebels or rebel sympathizers. | 26 декабря ряд видных деятелей организовали в центре города массовый митинг, на котором многие из них выступали с речами исключительно подстрекательского характера и призывали людей расправляться на месте с предполагаемыми мятежниками или их сторонниками. |
| The Lower Saxony Labour Court had declared a notice of termination of a contract of employment to be lawful because the German employee concerned had distributed pamphlets with inflammatory speeches against foreigners, repatriates and asylum-seekers. | Суд по урегулированию трудовых конфликтов Нижней Саксонии признал законным извещение о прекращении трудового контракта на том основании, что соответствующий трудящийся-немец распространял брошюры подстрекательского характера, направленные против иностранцев, репатриантов и лиц, ищущих убежища. |
| Inflammatory allegations should be avoided, and concerted, resolute and law-based measures should be carried out in an unbiased and universal manner. | Следует избегать заявлений подстрекательского характера и принимать энергичные согласованные меры на недискриминационной и универсальной основе. |
| Meanwhile, the Ethiopian media is waging an inflammatory campaign, inciting hatred and confrontation. | Тем временем средства массовой информации Эфиопии развернули подстрекательскую кампанию разжигания ненависти и конфронтации. |
| CSW recommended an end to the use of inflammatory hate speech targeting religious minorities and the return of all suspended rights to the Baha'i community in particular. | ВОХС рекомендовала прекратить использовать подстрекательскую и ненавистническую риторику в отношении религиозных меньшинств и возобновить действие всех приостановленных прав, в первую очередь бехаистской общины. |
| The use of inflammatory nationalistic rhetoric continued, including further statements by officials of the Republika Srpska in support of State dissolution and chauvinistic comments directed against other ethnic groups. | Официальные представители Республики Сербской в своих выступлениях продолжали использовать подстрекательскую националистическую риторику, в том числе ратовать за распад государства и высказывать шовинистические замечания в адрес других этнических групп. |
| Regarding the accusation of the Group of Experts that the Government of Uganda presented an inflammatory and unjustified position (para. 207): | Относительно обвинения со стороны Группы экспертов правительства Уганды в том, что оно занимает подстрекательскую и необоснованную позицию (пункт 206 доклада). |
| Furthermore, rather than tell the truth, they have conveyed an inflammatory and deceptive picture of what is taking place in Syria. | Кроме того, вместо того, чтобы говорить правду, они распространяют подстрекательскую и ложную информацию о том, что происходит в Сирии. |
| A widespread and debilitating condition associated with sepsis, particularly post-partum sepsis, is pelvic inflammatory disease and subsequent infertility. | Широко распространенным и угрожающим здоровью состоянием, связанным с сепсисом, особенно послеродовым сепсисом, является воспаление тазовых органов и последующее бесплодие. |
| Premature onset of labour, ectopic pregnancy, pelvic inflammatory disease, infertility | Преждевременные роды, внематочная беременность, воспаление тазовых органов, бесплодие |
| Unsafe abortion, infection, pelvic inflammatory disease, haemorrhage, infertility | Опасный аборт, инфекция, воспаление тазовых органов, кровотечение, бесплодие |
| As STI-related pelvic inflammatory disease (PID) damages the fallopian tubes, women with STI have an increased likelihood of developing ectopic pregnancies compared with women without STI. | Так как связанное с ИППП воспаление тазовых органов (ВТО) поражает маточные трубы, у женщин, заразившихся ИППП, значительно больше вероятность внематочной беременности по сравнению с женщинами, не пораженных такими инфекциями. |
| For most of his professional career, Mars has openly struggled with ankylosing spondylitis, a chronic, inflammatory form of arthritis that mainly affects the spine and pelvis. | Большую часть своей жизни Марс страдает от анкилозирующего спондилита, хронической воспалительной формы артрита, преимущественно возникающей в позвоночнике и тазовых костях. |
| Yes, an inflammatory disorder of undetermined etiology. | Да. Воспаление желудочно-кишечного тракта без определённой причины. |
| One of them have a inflammatory condition, maybe we should do... an ear wax removal? | Там у одного воспаление, может, надобно... свечи? |
| Mast cell intermediaries cause an allergic inflammation and symptoms through the activation of inflammatory cells. | Посредники тучных клеток вызвают аллергическое воспаление и симптомы путём активации воспалительных клеток. |
| A widespread and debilitating condition associated with sepsis, particularly post-partum sepsis, is pelvic inflammatory disease and subsequent infertility. | Широко распространенным и угрожающим здоровью состоянием, связанным с сепсисом, особенно послеродовым сепсисом, является воспаление тазовых органов и последующее бесплодие. |
| Unsafe abortion, infection, pelvic inflammatory disease, haemorrhage, infertility | Опасный аборт, инфекция, воспаление тазовых органов, кровотечение, бесплодие |