Английский - русский
Перевод слова Industrialization
Вариант перевода Инду-стриализации

Примеры в контексте "Industrialization - Инду-стриализации"

Примеры: Industrialization - Инду-стриализации
The steady lowering of barriers to trade and capital flows across geographical borders was essential to promote industrialization around the world. Важное значение для содействия инду-стриализации во всем мире имеет постоянное снижение барьеров на пути потоков торговли и капитала, проходящих через географические грани-цы.
His delegation supported South-South cooperation and the programmes for the Second IDDA and the industrialization of the LDCs. Его делегация поддерживает сотрудничество по ли-нии Юг-Юг, а также программы второго ДПРА и инду-стриализации НРС.
Strategies for African industrialization in the new millennium were considered by the Bureau of CAMI-14 at its November meeting. На ноябрьском совещании Бюро КМПАС-14 были рассмотрены стратегии инду-стриализации Африки в новом тысячелетии.
In principle, it supported the decentralization process, and believed that it would be conducive to the industrialization of the developing countries. В принципе Эфиопия поддерживает процесс децентрализации, полагая, что он будет способствовать инду-стриализации развивающихся стран.
That would promote industrialization and economic growth and thus contributed to peace and prosperity. Это будет содействовать инду-стриализации и экономическому росту и тем самым - миру и процветанию.
Human resources development was an important element for the success of any industrial development programme and had been incorporated by Malaysia into its industrialization strategy. Залогом успешного осуществления любой программы в области промышленного развития является развитие людских ресурсов, и Малайзия включила этот элемент в свою стратегию инду-стриализации.
These are activities at the core of UNIDO's mandate: assisting developing countries and transition economies in their industrialization efforts through the creation and development of production capacities in the non-farm sectors. Эти виды деятельности составляют основу мандата ЮНИДО, предусматривающего оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по инду-стриализации путем создания и развития произ-водственного потенциала в неаграрных секторах.
His delegation supported the holding of a donors' conference to be organized by UNIDO jointly with other organizations of the United Nations system for the purpose of mobilizing funds necessary for Africa's industrialization. Его делегация поддерживает идею прове-дения конференции доноров, которая должна быть организована ЮНИДО совместно с другими органи-зациями системы Организации Объединенных Наций в целях мобилизации средств, необходимых для инду-стриализации Африки.
Special attention should be paid to speeding up industrialization, which was the only way of transforming the economies of African countries and catching up with the world economy. Особое внимание следует уделять повышению темпов инду-стриализации, поскольку это единственный способ пере-строить экономику африканских стран и поднять ее до уровня мировой.
(b) What is the role of the MDGs in helping the LDCs to gear up for structural change and industrialization? Ь) Какова роль ЦРДТ в подготовке НРС к проведению структурных преобразований и инду-стриализации?
The New Partnership for Africa's Development offered UNIDO the chance to reallocate funds for the industrialization of Africa, the region most vulnerable to the effects of globalization. Программа "Новое партнерство в интересах развития Африки" дает ЮНИДО возможность пере-распределить фонды, необходимые для инду-стриализации африканского региона, который в наибольшей степени страдает от последствий глобализации.
(a) To accord priority to the industrialization of the least developed countries as part of a global strategy to achieve sustainable socio-economic development in those countries; а) придавать приоритетное значение инду-стриализации наименее развитых стран в рамках глобальной стратегии по достижению устойчивого социально-экономического развития этих стран;
The agro-industrial sector was one where UNIDO's mandate to promote industrialization in the developing countries intersected not only with the food security of those countries but also with global energy security and climate change considerations. Именно в секторе агропромышленности мандат ЮНИДО предусматривает содействие инду-стриализации развивающихся стран в сочетании не только с соображениями их продовольственной безопасности, но и глобальной энергетической безопасности и изменения климата.
Moreover, developed countries that had amassed enormous wealth through industrialization were calling upon the developing countries to use - in the interests of environmental protection - advanced technologies that only developed countries possessed, and were prepared to make available only at substantial prices. Кроме того, развитые страны, накопившие огромные богатства путем инду-стриализации, призывают развивающиеся страны к использованию - в интересах защиты окружающей среды - современных технологий, которыми обладают только развитые страны, и которые они готовы предоставлять лишь по высокой цене.
The Group expressed its appreciation to UNIDO for organizing the African Industrialization Day celebration, held in Vienna on 20 November 2008. Группа выражает признательность ЮНИДО за организацию празднования Дня инду-стриализации Африки, проведенного в Вене 20 ноября 2008 года.
The conclusions and recommendations adopted at the recently held Fourth Ministerial Symposium on the Industrialization of the Least Developed Countries would be submitted to the current Conference session. На рассмотрение текущей сессии Конферен-ции будут представлены выводы и рекомендации, принятые на недавно проведенном четвертом сим-позиуме на уровне министров по вопросам инду-стриализации наименее развитых стран.
A high-impact programme for 10 African least developed countries is already proposed for consideration under the programme for the Alliance for Africa's Industrialization. В рамках про-граммы, касающейся Союза в целях инду-стриализации Африки, уже предлагается рас-смотреть высокоэффективную программу для 10 наименее развитых стран Африки .
The competitive capacity of the private sector in the LDCs must be strengthened and their economy-wide productivity growth enhanced through interaction between the MDGs and industrialization. Необходимо повышать конкуренто-способность частного сектора НРС и обеспечить рост производительности во всех секторах экономики путем увязывания ЦРДТ и задач в области инду-стриализации.
His country, having undergone part of the industrialization process, had been faced with trade-related technical barriers, under which exporters were obliged to submit internationally acceptable test certificates and evidence of compliance with various international standards. Его страна, идущая по пути инду-стриализации, сталкивается с техническими ограни-чениями в сфере торговли, в соответствии с которыми экспортеры обязаны представлять международно приемлемые сертификаты о проведении испытаний и документы, подтверждающие соответствие различ-ным международным стандартам.
In line with its support for South-South cooperation, the Second IDDA and industrialization of LDCs, his Government was contemplating a project for the transfer of industrial technology to LDCs in the African region, where competitive advantages were best exploited through an agro-based industrial strategy. В свете поддержки, оказываемой сотруд-ничеству по линии Юг-Юг, второму ДПРА и инду-стриализации НРС, правительство его страны рас-сматривает проект по передаче промышленной технологии НРС в африканском регионе, где кон-курентные преимущества могут быть достигнуты в первую очередь через стратегию, основывающуюся на агропромышленности.
In the 1960s, African industrialization programmes had been designed around import substitution, based on small internal markets. В 60-х годах программы инду-стриализации Африки опирались на политику заме-щения импорта внутренним производством на основе небольших внутренних рынков.
Change management was required to meet the new challenges of industrialization and the effects of the decision would be long-term. Управление преобразованиями необходимо для учета новых вызовов в процессе инду-стриализации, и данное решение будет иметь долгосрочные последствия.
Given UNIDO's scarce financial resources and the new challenges posed by industrialization, a realistic perspective should be adopted taking account of existing limitations and achievable concrete results. С учетом ограниченных финансовых ресурсов ЮНИДО и новых задач в процессе инду-стриализации следует выработать реальное видение перспективы с учетом существующих ограничений и достижимых конкретных результатов.
Policy makers should be helped to choose the best possible industrialization policies and strategies and avoid duplication, especially in the area of research. Следует помочь руководящим кругам в выборе оптимальных на-правлений политики и стратегии в области инду-стриализации и недопущении дублирования, осо-бенно в сфере научных исследований.
In his view, the success of the reform process would be assessed by the implementation of the service modules, and it would be measured on the basis of the quality of programmes and projects and the impact on industrialization in the target countries. Он считает, что успех процесса реформы будет оцени-ваться по результатам применения модулей услуг, и критерием этого успеха будет служить качество про-грамм и проектов и их воздействие на процесс инду-стриализации в целевых странах.