Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. | Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом. |
"An indecent act"? | "Непристойный акт"? |
(a) For the transmission or reception of a message which is grossly offensive, or of an indecent, obscene or menacing character; or | а) для передачи или приема сообщения, которое грубо оскорбительно либо носит неприличный, непристойный или угрожающий характер; или |
Bercut reserves the right to delete messages which are, in Bercut's opinion, libelous, indecent or otherwise unacceptable. | Bercut оставляет за собой право удалять сообщения, содержащие материал, который носит, по его мнению, оскорбительный, непристойный характер или являются неприемлемыми по другим причинам. |
In a few minutes, 'the Prime Minister will perform an indecent act on your screens. | Сейчас вы увидите непристойный акт с участием премьер-министра. |
It's the most decent and presentable that is indecent Spanish right. | Это самый достойный и презентабельно, что неприлично испанского права. |
It's indecent to have two grown children and look as young as you do. | Это неприлично - иметь двоих взрослых детей и при этом выглядеть так молодо, как ты. |
I say one thing and that is indecent? | Я сказал одну только вещь, и это уже неприлично! |
behaves in an indecent or offensive manner to the family member; | ё) неприлично или агрессивно ведет себя по отношению к члену семьи; |
What about my brows? They are just indecent. | Ведь это же неприлично. |
Well, in that case, I humbly withdraw my indecent proposition. | Ну, в таком случае, я смиренно отзываю свое неприличное предложение. |
Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove. | Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю. |
There's something indecent about you, Travis. | В тебе есть что-то неприличное, Тревис. |
The State party recalls that the guidelines indicate that a change of surname will be granted when the current surname is indecent or ridiculous, so common that it has lost its distinctive character, or not Dutch-sounding. | Государство-участник напоминает, что, как указано в этом Руководстве, просьба об изменении фамилии удовлетворяется в том случае, если фамилия имеет неприличное или смешное звучание, если она стала настолько распространенной, что утеряла свои отличительные свойства, или если она не похожа на голландскую. |
NGOs reported that these films are usually not especially indecent and the girls do not consider that they have done anything particularly shocking. | Как утверждают представители НПО, эти фильмы, как правило, не являются особо непристойными, и девочки не считают, что они совершают что-либо очень неприличное. |
In New York City, she was arrested during a dance performance when it was declared indecent. | В 1913 году была арестована в Нью-Йорке, так как её танец был признан неприличным. |
Tell us what you find indecent, Ms. Harrington. | Скажите, что вы находите неприличным, мисс Харрингтон. |
In a lot of countries what may be "indecent" may not necessarily be "obscene". | Во многих странах то, что может быть "неприличным", необязательно будет "непристойным". |
You think I'm indecent | Ладно, ты считаешь это неприличным. |
I find that very indecent. | Я нахожу это крайне неприличным . |
Dying has become so indecent that it is disguised and sterilised... between clean and opaque hospital walls. | смерть стала такой неприличной, что её маскируют и скрывают... среди чистых и неприступных больничных стен. |
The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly... a number of poems he wrote in extreme youth... were quite indecent... and in some cases, even profane. | Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной. А в некоторых случаях даже богохульной. |
Regarding the trial of former UNMIS staff member, Lubna Hussein, on 7 September 2009 the Northern Khartoum Criminal Court found Ms. Hussein guilty of "immoral or indecent dress" and imposed a fine of approximately $250. | Что касается разбирательства дела бывшего сотрудника МООНВС Лубны Хуссейн, то 7 сентября 2009 года Уголовный суд Северного Хартума признал г-жу Хусейн виновной в ношении «вызывающей или неприличной одежды», и ее приговорили к уплате штрафа в размере примерно 250 долл. США. |
The public order regime, which applies to men and women, includes a public order police and public order courts that impose cruel, inhuman and degrading punishments for crimes of "indecent or immoral" dress or behaviour. | В систему режима общественного порядка, применяемого к мужчинам и женщинам, входят полиция общественного порядка (ПОП) и суды общественного порядка, которые налагают жестокие, бесчеловечные и унизительные меры наказания за преступления, связанные с "неприличной или аморальной" одеждой или поведением. |
The idea that you could treat political enemies jovially, and perhaps have a drink with them after hours - or enter into a coalition government with them - can seem not only unnatural, but even a bit indecent, in such circumstances. | Идея, что с политическими противниками можно обходиться весело и можно выпить с ними в нерабочее время - или войти с ними в коалиционное правительство - в таких обстоятельствах может показаться не только неестественной, но даже немного неприличной. |
You thought we could be decent men in an indecent time. | Ты думал можно быть достойным человеком в недостойное время. |
The provisions of Article 20 are intended to prevent discriminatory conduct, as stronger sanctions are envisaged for the listed minor offences (such as violent and indecent behaviour, etc.) committed with intent to discriminate. | Положения статьи 20 направлены на предотвращение дискриминационного поведения, а в отношении перечисленных мелких правонарушений (например, грубое и недостойное поведение и т.д.), совершаемых с намерением дискриминации, предусмотрены более жесткие санкции. |
This is the indecent act of South Korean dogs. | Это - недостойное поведение южнокорейских псов. |
Benin believes it indecent to profess a desire for African peace and development, while quickly and surreptitiously fuelling tensions inherent in any society that could have been resolved by peaceful means. | Бенин считает недостойным заявлять о стремлении к миру и развитию в Африке и при этом поспешно и тайно подпитывать разногласия, которые присущи любому обществу, но которые можно разрешить мирными средствами. |
Also, work that is formal or legal in a given State may well be indecent and violative of international labour standards. | Кроме того, труд, считающийся формально регулируемым или законным в отдельно взятом государстве, вполне может быть недостойным и идущим вразрез с международными трудовыми стандартами. |
You understand that by using any of the Profi Online Research services you may encounter content that may be deemed offensive, indecent, or objectionable. | Вы понимаете, что, используя Profi Online Research, Вы можете увидеть контент, который является оскорбительным, недостойным или спорным. |
Section 152 of the Penal Code purports to outlaw "indecent and immoral acts". | Статья 152 Уголовного кодекса объявляет вне закона "неприличные и аморальные деяния". |
It also urged the Sudan to decriminalize so-called "indecent and immoral" acts. | Они также настоятельно призвали Судан декриминализировать так называемые "неприличные и аморальные деяния". |
For example, the law would prohibit media from publishing and even reproducing information "offending the honour or respectability of a person, or containing offensive formulations or indecent expressions". | Так, этот закон запрещает средствам массовой информации публиковать и даже воспроизводить информацию, "наносящую урон чести и достоинству человека или содержащую оскорбительные формулировки или неприличные выражения". |
"Indecent Instincts" and "Sawdust and Mildew". | "Неприличные Инстинкты", а также "Опилки и Плесень". |