| 7.4 You understand that by using the Services you may be exposed to Content that you may find offensive, indecent or objectionable and that, in this respect, you use the Services at your own risk. | 7.4. Вы осознаете, что при пользовании Услугами вы можете столкнуться с Содержанием, которое носит оскорбительный, непристойный или неприемлемый характер, и в этом отношении вы пользуетесь Услугами на свой страх и риск. |
| "An indecent act"? | "Непристойный акт"? |
| It was considered indecent because a man and woman were actually clutching each other as they whirled around the ballroom. | Он расценивался как непристойный, поскольку мужчина и женщина крепко обнимались, кружась по бальной зале. |
| The Obscene Articles Tribunal set up under the COIAO is responsible for and has exclusive jurisdiction in determining whether an article is obscene, indecent or neither. | Созданный ПКПНМ трибунал по материалам непристойного характера ведает этими вопросами и обладает исключительным правом решать, носит ли тот или иной материал непристойный или откровенный характер. |
| (a) For the transmission or reception of a message which is grossly offensive, or of an indecent, obscene or menacing character; or | а) для передачи или приема сообщения, которое грубо оскорбительно либо носит неприличный, непристойный или угрожающий характер; или |
| It's the most decent and presentable that is indecent Spanish right. | Это самый достойный и презентабельно, что неприлично испанского права. |
| I - the woman with whom indecent to appear in public! | Я - женщина, с которой неприлично появляться на публике! |
| It's bad enough having him back in the cottage, but letting him profit from it is indecent. | С меня довольно и того, что он вернулся в коттедж но допустить, чтобы он извлек из этого прибыль, просто неприлично. |
| His behavior is absolutely indecent. | Он ведёт себя просто неприлично. |
| Passing judgment on Kimberley Walsh in 2012, Revel Horwood said the dance was 'indecent, improper, absolute filth,' and added: 'I loved it.' | Комментируя танец Кимберли Уолш в 2012 году, Ревель Хорвуд выразился так: «неприлично, неправильно, абсолютная гадость» (англ. indecent, improper, absolute filth), - и добавил: - «Я люблю это» (англ. I loved it). |
| Well, in that case, I humbly withdraw my indecent proposition. | Ну, в таком случае, я смиренно отзываю свое неприличное предложение. |
| In 1960 cycle of lithographs "qui s'explique" was seized by the Hamburg prosecutor for indecent depictions. | В 1960 году по приказу гамбургской прокуратуры были конфискованы его литографии из серии «qui s'explique» («за неприличное содержание»). |
| In addition, indecent flirting or behaviour will henceforth be a criminal offence. | Кроме того, неприличное флиртование или поведение впредь будет рассматриваться в качестве уголовного деяния. |
| NGOs reported that these films are usually not especially indecent and the girls do not consider that they have done anything particularly shocking. | Как утверждают представители НПО, эти фильмы, как правило, не являются особо непристойными, и девочки не считают, что они совершают что-либо очень неприличное. |
| The Code punishes with 40 lashes "whoever commits in a public place, an act or conducts himself in an indecent manner or a manner contrary to public morality or wears an indecent or immoral uniform which causes annoyance to public feelings". | В соответствии с этим кодексом "лица, совершившие в общественном месте какое-либо неприличное или противоречащее общественной морали деяние, или носившие неприличную или непристойную, противоречащую общественной нравственности одежду", наказываются 40 ударами плетью. |
| Tell us what you find indecent, Ms. Harrington. | Скажите, что вы находите неприличным, мисс Харрингтон. |
| In a lot of countries what may be "indecent" may not necessarily be "obscene". | Во многих странах то, что может быть "неприличным", необязательно будет "непристойным". |
| The Grand Mufti publicly criticized the band, stating that they were exhibiting "indecent behaviour" and that "this kind of non-serious activity can become the first step towards our destruction". | Главный муфтий Башруддин Ахмад публично раскритиковал группу, заявив, что их поведение было неприличным, прокомментировав: «Подобный вид несерьёзной деятельности может стать первым шагом на пути к нашему разрушению». |
| Though he found much of the language "reckless and indecent", critic and editor George Ripley believed "isolated portions" of Leaves of Grass radiated "vigor and quaint beauty". | Критик и редактор Джордж Рипли, несмотря на то, что язык сборника казался ему «безрассудным и неприличным», считал, что «отдельные части» «Листьев травы» излучают «энергию и своеобразную красоту». |
| You think I'm indecent | Ладно, ты считаешь это неприличным. |
| Dying has become so indecent that it is disguised and sterilised... between clean and opaque hospital walls. | смерть стала такой неприличной, что её маскируют и скрывают... среди чистых и неприступных больничных стен. |
| The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly... a number of poems he wrote in extreme youth... were quite indecent... and in some cases, even profane. | Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной. А в некоторых случаях даже богохульной. |
| Regarding the trial of former UNMIS staff member, Lubna Hussein, on 7 September 2009 the Northern Khartoum Criminal Court found Ms. Hussein guilty of "immoral or indecent dress" and imposed a fine of approximately $250. | Что касается разбирательства дела бывшего сотрудника МООНВС Лубны Хуссейн, то 7 сентября 2009 года Уголовный суд Северного Хартума признал г-жу Хусейн виновной в ношении «вызывающей или неприличной одежды», и ее приговорили к уплате штрафа в размере примерно 250 долл. США. |
| The public order regime, which applies to men and women, includes a public order police and public order courts that impose cruel, inhuman and degrading punishments for crimes of "indecent or immoral" dress or behaviour. | В систему режима общественного порядка, применяемого к мужчинам и женщинам, входят полиция общественного порядка (ПОП) и суды общественного порядка, которые налагают жестокие, бесчеловечные и унизительные меры наказания за преступления, связанные с "неприличной или аморальной" одеждой или поведением. |
| The idea that you could treat political enemies jovially, and perhaps have a drink with them after hours - or enter into a coalition government with them - can seem not only unnatural, but even a bit indecent, in such circumstances. | Идея, что с политическими противниками можно обходиться весело и можно выпить с ними в нерабочее время - или войти с ними в коалиционное правительство - в таких обстоятельствах может показаться не только неестественной, но даже немного неприличной. |
| You thought we could be decent men in an indecent time. | Ты думал можно быть достойным человеком в недостойное время. |
| The provisions of Article 20 are intended to prevent discriminatory conduct, as stronger sanctions are envisaged for the listed minor offences (such as violent and indecent behaviour, etc.) committed with intent to discriminate. | Положения статьи 20 направлены на предотвращение дискриминационного поведения, а в отношении перечисленных мелких правонарушений (например, грубое и недостойное поведение и т.д.), совершаемых с намерением дискриминации, предусмотрены более жесткие санкции. |
| This is the indecent act of South Korean dogs. | Это - недостойное поведение южнокорейских псов. |
| Benin believes it indecent to profess a desire for African peace and development, while quickly and surreptitiously fuelling tensions inherent in any society that could have been resolved by peaceful means. | Бенин считает недостойным заявлять о стремлении к миру и развитию в Африке и при этом поспешно и тайно подпитывать разногласия, которые присущи любому обществу, но которые можно разрешить мирными средствами. |
| Also, work that is formal or legal in a given State may well be indecent and violative of international labour standards. | Кроме того, труд, считающийся формально регулируемым или законным в отдельно взятом государстве, вполне может быть недостойным и идущим вразрез с международными трудовыми стандартами. |
| You understand that by using any of the Profi Online Research services you may encounter content that may be deemed offensive, indecent, or objectionable. | Вы понимаете, что, используя Profi Online Research, Вы можете увидеть контент, который является оскорбительным, недостойным или спорным. |
| Section 152 of the Penal Code purports to outlaw "indecent and immoral acts". | Статья 152 Уголовного кодекса объявляет вне закона "неприличные и аморальные деяния". |
| It also urged the Sudan to decriminalize so-called "indecent and immoral" acts. | Они также настоятельно призвали Судан декриминализировать так называемые "неприличные и аморальные деяния". |
| For example, the law would prohibit media from publishing and even reproducing information "offending the honour or respectability of a person, or containing offensive formulations or indecent expressions". | Так, этот закон запрещает средствам массовой информации публиковать и даже воспроизводить информацию, "наносящую урон чести и достоинству человека или содержащую оскорбительные формулировки или неприличные выражения". |
| "Indecent Instincts" and "Sawdust and Mildew". | "Неприличные Инстинкты", а также "Опилки и Плесень". |