In the majority of cases the 5-axe manipulator is used that provides the movement of the object within 3 planes, its inclination and turn. | В большинстве случаев используется 5-осный манипулятор, который обеспечивает перемещение объекта в 3-х плоскостях, наклон и поворот. |
The inclination and eccentricity of Daphnis's orbit are very small, but distinguishable from zero. | Эксцентриситет и наклон орбиты очень малы, но отличны от нуля. |
Given the ~10º uncertainty in the actual rotational axis of Camilla, one can say that the orbit's inclination is less than 10º. | Учитывая ~10 º неопределенности в самой оси вращения Камилла, можно сказать, что наклон орбиты составляет менее 10º. |
The asteroid's high inclination and eccentricity also results in a Tisserand's parameter (TJupiter) of 2.719, which makes it a true asteroid in cometary orbit (ACO) for having a TJupiter value below 3. | Большой наклон и эксцентриситет астероида также приводят к значению параметра Тиссерана (TJupiter) около 2.719, что свидетельствует о нахождении объекта на кометной орбите, поскольку TJupiter не превышает 3. |
The two hitch parts are mounted on a lag hinge, which makes it possible to achieve any inclination in the trench plane. | Обе части навески установлены на вертикальном шарнире, позволяющем получать любой наклон в плоскости траншеи. |
But if it is only a vague inclination, one poor sonnet will kill it. | Но если это только неопределённая склонность, один плохой соннет убьёт её. |
He's got the reason and the inclination. | У него есть повод и склонность. |
In particular, developed countries showed the strongest inclination towards restricting immigration. | В частности, развитые страны продемонстрировали наибольшую склонность к ограничению иммиграции. |
Their inclination towards unilateralism and towards the adoption of resolutions with uncommon and unjustifiable haste with regard to complex issues has in fact been accentuated. | В действительности же особо проявлялась их склонность к осуществлению одностороннего подхода и принятию резолюций с особой и неоправданной поспешностью при рассмотрении сложных вопросов. |
Any inclination that we may have nurtured towards self-congratulation is, however, arrested by events like the slaughter in Bosnia and Herzegovina and Rwanda, the "ethnic cleansing" operations in Bosnia and Herzegovina and the seeming difficulty of ending the conflict. | Однако склонность, которую мы возможно испытываем к выражению похвалы в своей адрес, сдерживается такими событиями, как кровопролитие в Боснии и Герцеговине и Руанде, практика "этнической чистки" в Боснии и Герцеговине и явные трудности на пути прекращения этого конфликта. |
At arrival in geostationary orbit the inclination was 1.8 degrees. | При выводе на геостационарную орбиту наклонение составляло 1,8 градуса. |
Dry weight: 1451.5 kg Decayed: 17 September 1978 International Designator: 1965-009A Pegasus 2 Launched: 25 May 1965 Launch vehicle: A-104 Orbital inclination: 31.7 degrees. | Конечный вес: 1451.5 кг Конец срока службы: 17 Сентября 1978 Международное обозначение: 1965-009A Пегас 2 Запуск: 25 May 1965 Ракета-носитель: A-104 Наклонение орбиты: 31,7º Перигей: 502 км Апогей: 740 км Стартовая масса: 10.46 тонн. |
(b) Inclination: 0.029 degrees | Ь) наклонение: 0,029 град. |
A celestial object's inclination indicates whether the object's orbit is prograde or retrograde. | Наклонение орбиты небесного тела прямо указывает, является ли орбита объекта прямой или ретроградной. |
The gross majority of active satellites in the GEO ring have an orbital inclination near 0 degrees and occupy well-defined slots around the Earth's equator. | Подавляющее большинство действующих спутников в районе геостационарной орбиты занимают четко определенные позиции вдоль экватора, а наклонение их орбиты близко к нулю. |
All types of sporting activities are open to girls, in accordance with their inclination and ability. | Девочки могут заниматься любым видом спорта в зависимости от их желания и возможностей. |
The people of Gibraltar had come to believe that the Committee lacked both the inclination and the will to help them secure decolonization in accordance with their wishes. | Народ Гибралтара пришел к выводу, что у Комитета нет ни желания, ни воли помочь ему в проведении деколонизации в соответствии с его чаяниями. |
Leaving aside the immorality of this war - and immoral it is - I wish to draw attention to this increasing ability and inclination of democracies to "deal" with (meaning neutralize) public opinion. | Не касаясь безнравственности этой войны - а она действительно безнравственна - я бы хотел привлечь внимание к вопросу растущей способности и желания демократий не считаться с общественным мнением. |
The ECB, protected by statutory independence and a price-stability mandate, has shown no inclination to accede to pressure from French President Nicolas Sarkozy or anyone else. | ЕЦБ, защищенный установленной законом независимостью и мандатом стабильности цен, не проявил ни малейшего желания поддаться давлению со стороны Президента Франции Николя Саркози или кого-либо еще. |
I have no inclination to talk to you. | Вы мне крайне неприятны,... и у меня нет никакого желания беседовать с вами. |
Developed countries showed the strongest inclination towards restricting immigration, but developing countries are following the same trend. | Для развитых стран характерно самое сильное стремление к сокращению масштабов иммиграции, однако такая же тенденция прослеживается и в развивающихся странах. |
Moreover, the inclination to always see political motives behind acts of violence is extremely corrosive. | Кроме того, стремление всегда видеть политические мотивы за актами насилия чрезвычайно развращает. |
Mr. Breznikar explained that there was still little inclination to establish forest owners' associations in Slovenia. | Г-н Брезникар заметил, что в Словении стремление к созданию ассоциаций лесовладельцев проявляется пока еще слабо. |
Little inclination towards indigenous research and technology development programmes; | недостаточное стремление разрабатывать местные программы НИОКР; |
Recently, there has been an inclination to extend the understanding of discrimination to also cover acts to exclude or accord inferior treatment to a person or a group of persons because of their social group, limiting opportunities to realize their rights. | В последнее время наметилось стремление распространить понятие дискриминации также на действия, цель которых заключается в том, чтобы не оказывать вообще или оказывать менее качественные услуги лицам или группам лиц по причине их принадлежности к определенному социальному слою, ограничивая тем самым их возможности для реализации своих прав. |
I have neither the desire nor the inclination to explain them to you. | Я не имею ни желания, ни намерения объяснять их вам. |
Members of the nuclear club that possess these weapons show no inclination to dismantle them even though the cold war has ended and conflicts between States have lessened. | Члены "ядерного клуба", обладающие этим оружием, не проявляют намерения демонтировать его, хотя "холодная война" закончилась, а конфликты между государствами ослабли. |
Yet neither country shows any inclination to abandon the euro. | Тем не менее, ни та, ни другая страна не показывает ни малейшего намерения отказаться от евро. |
They subsided after 1995 largely because the Russian separatists were divided, and Moscow, facing separatist pressures in Chechnya, showed little inclination to support them. | Они затихли после 1995 года, во многом благодаря тому, что русские сепаратисты были разделены и Россия под сепаратистским давлением в Чечне не проявила явного намерения их поддержать. |
Lord Marchmain seemed to derive comfort from the consequences of his whim and as he showed no inclination to move tea was brought to us in the hall. | Лорду Марчмейну словно придавала силы вся эта сумятица, порождённая его капризом. Он не выказывал намерения куда-либо перебираться и чай принесли нам в холл. |