| This could be followed by the inauguration of the Tribunal with a formal swearing-in ceremony for the judges. | За этим может последовать инаугурация Трибунала с официальной церемонией приведения судей к присяге. |
| Second, it is the anniversary of the First inauguration of George Washington on April 30, 1789. | Изменялась и дата проведения инаугурации: первая инаугурация Джорджа Вашингтона состоялась 30 апреля 1789 года. |
| During the reporting period, a new leadership emerged in Sukhumi, and the inauguration of Sergey Bagapsh as de facto President on 12 February paved the way for renewed discussions between the parties. | В течение отчетного периода в Сухуми сформировалось новое руководство, а состоявшаяся 12 февраля инаугурация Сергея Багапша в качестве президента де-факто открыла путь для возобновления переговоров между сторонами. |
| It is envisaged that the final results of the presidential election will be released on 1 April, and the inauguration of the newly elected president will take place on 6 April. | Предполагается, что окончательные результаты президентских выборов будут опубликованы 1 апреля, а инаугурация нового избранного президента состоится 6 апреля. |
| Inauguration of new Government - 30 September 1996 | Инаугурация нового - 30 сентября 1996 года |
| The Special Rapporteur welcomes the inauguration of the Human Rights Documentation and Training Centre in Zagreb, as well as the excellent cooperation between OHCHR and the Government which made the project feasible. | Специальный докладчик приветствует открытие Центра документации и профессиональной подготовки в области прав человека в Загребе, а также тесное сотрудничество между УВКПЧ и правительством, позволившее осуществить этот проект. |
| The bridge's official inauguration celebration took place on 15 July 1897. | Официальное торжественное открытие моста происходило 15 июля 1897 года. |
| The inauguration of the Centre is scheduled to take place in Kathmandu, in mid-August 2008. | Торжественное открытие Центра должно состояться в Катманду в середине августа 2008 года. |
| The inauguration of the commemorative monument and the permanent burial of the victims of Srebrenica will remain forever engraved in the memory of all Bosnians as a painful reminder of the past. | Открытие памятника и постоянное захоронение жертв Сребреницы навсегда останутся в памяти всех боснийцев как горестное напоминание о прошлом. |
| The recent inauguration of the conference complex of the African Union in 2012 has added yet another dimension to the already fierce competition and is likely to have an adverse impact on the utilization of the United Nations conference centre. | Недавнее открытие в 2012 году конференционного комплекса Африканского союза привнесло еще один аспект и в без того жесткую конкуренцию и вероятно негативно скажется на использовании конференционного центра Организации Объединенных Наций. |
| The inauguration of President Ouattara in Yamoussoukro marked a major step towards the full restoration of constitutional order. | Приведение к присяге президента Уаттары в Ямусукро стало одним из основных шагов на пути к восстановлению в полном объеме конституционного порядка. |
| Over the years - before President Taylor's inauguration and after - this group has contracted foreign businessmen for the financing, sourcing or facilitating of these covert operations. | В течение ряда лет, как до приведения президента Тейлора к присяге, так и после этого, данная группа привлекала иностранных бизнесменов для финансирования, обеспечения или облегчения этих тайных операций. |
| Since the inauguration of the new Government in December 2006, we have already opened 5,000 childcare centres that serve 100,000 boys and girls. | С момента приведения в декабре 2006 года к присяге нового правительства мы уже открыли 5000 центров ухода за детьми, которые обслуживают 100000 мальчиков и девочек. |
| It is expected that, after the arrival of all UNITA designated officials, the Government will set the date for the inauguration of the Government of Unity and National Reconciliation and that this will be endorsed by the Joint Commission. | Предполагается, что после прибытия всех назначенных УНИТА должностных лиц правительство наметит дату приведения к присяге ПЕНП, которая будет одобрена Совместной комиссией. |
| The 12 members of CARICOM welcome the steady progress in the transition process in South Africa, including the historic inauguration of the Transitional Executive Council on 7 December 1993. | Двенадцать членов КАРИКОМ приветствуют стабильный прогресс в переходном процессе в Южной Африке, в том числе историческое приведение к присяге 7 декабря 1993 года Переходного исполнительного совета. |
| Establishment and inauguration of 28 local women's associations. | Создание и торжественное открытие 28 местных женских ассоциаций. |
| The inauguration of the high-level segment will take place in the afternoon of Tuesday, 7 December 2010. | Торжественное открытие сегмента высокого уровня состоится во второй половине дня во вторник, 7 декабря 2010 года. |
| The Court's inauguration took place on 11 March 2003, along with the swearing in of the judges. | Торжественное открытие Суда состоялось 11 марта 2003 года, в ходе которого судьи были приведены к присяге. |
| The increase over the previous period is on account of the costs to be incurred on the occasion of the inauguration of the new building and the extension of hospitality to high-ranking visitors. | По сравнению с предыдущим периодом они возросли, поскольку ожидается торжественное открытие нового здания и прием высоких гостей. |
| Inauguration was planned for October 1821 but had to be postponed until December 7 because of a cholera epidemic. | Торжественное открытие было запланировано на октябрь 1821 года, но пришлось отложить до 7 декабря, из-за эпидемии холеры. |
| In his inauguration speech, Prime Minister Gusmão set the short-term priorities of the Government and named consolidating security as the first of these. | В своей инаугурационной речи премьер-министр Гужмау определил краткосрочные приоритеты своего правительства и в качестве первого среди них назвал укрепление безопасности. |
| At the London Conference, President Hamid Karzai built on commitments set out in his inauguration speech, which articulated clear priorities for stabilizing and developing Afghanistan. | На Лондонской конференции президент Хамид Карзай уточнил и дополнил обязательства, изложенные в его инаугурационной речи, в которой были четко перечислены приоритетные задачи, связанные со стабилизацией обстановки в Афганистане и развитием страны. |
| In his inauguration speech, President Bush said, "A civil society demands from each of us goodwill and respect, fair dealing and forgiveness". | В своей инаугурационной речи президент Буш сказал: «Гражданское общество требует от каждого из нас доброй воли и уважения, справедливости и умения прощать». |
| I firmly believe that the United Nations would be a more potent entity and the world could be infinitely better placed if the next president of the United States in his inauguration address gave an irrevocable commitment to multilateralism in all its dimensions. | Я твердо убежден, что эффективность работы Организации Объединенных Наций только бы выросла, а мир определенно стал бы лучше, если бы следующий президент Соединенных Штатов в своей инаугурационной речи заявил о твердой приверженности многостороннему подходу во всех его аспектах. |
| In his inauguration speech, President Samper acknowledged that Colombia was facing a human rights problem and identified the question of impunity and so-called paramilitarism "Paramilitarism" is a term widely used to refer to the activities of the groups described in paragraphs 36-40. | В своей инаугурационной речи президент Сампер признал, что Колумбия стоит перед лицом проблемы прав человека, и определил фактор безнаказанности, а также так называемый "парамилитаризм" Термин "парамилитаризм" широко используется в отношении деятельности групп, охарактеризованных в пунктах 36-40. |
| It also moved swiftly to establish the Liberia Commission on Human Rights, in fulfilment of one of President Taylor's inauguration day promises, and a number of national ad hoc commissions with a view to streamlining the public sector. | Выполняя одно из обещаний, данных президентом Тейлором в день его вступления в должность, оно также в оперативном порядке приняло меры к созданию в Либерии Комиссии по правам человека и ряда национальных специальных комиссий с целью упорядочить деятельность государственного сектора. |
| Following his official inauguration, President Ouattara reshuffled his cabinet on 1 June by confirming and appointing ministers to his Government. | З. После своего официального вступления в должность президент Уаттара 1 июня внес изменения в состав своего кабинета министров, утвердив и назначив министров правительства. |
| I would like first to express Japan's appreciation for the efforts that have been made to reform the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) since the inauguration of the new Executive Director, Mr. Michael Smith. | Вначале я хотел бы от имени Японии выразить признательность за усилия, прилагаемые для реформирования Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК) после вступления в должность его нового Директора-исполнителя г-на Майкла Смита. |
| Head of the Cyprus Special Mission to the inauguration ceremonies of the President of Costa Rica (1978), of the President of Brazil (1979-1985), of the President of Ecuador (1988) and to the independence celebrations of St. Lucia (1979); | Глава кипрской специальной миссии на церемонии вступления в должность президента Коста - Рики (1978 год), президента Бразилии (1979 и 1985 годы), президента Эквадора (1988 год) и праздновании независимости Сент - Люсии (1979 год). |
| This report follows her seventh mission to Burundi, which took place from 11 to 19 May 2003, several days after the inauguration of President Domitien Ndayizeye. | Настоящий доклад подготовлен по итогам ее седьмой поездки в Бурунди, осуществленной в период с 11 по 19 мая 2003 года, т.е. через несколько дней после вступления в должность президента Домисьена Ндайизейе. |
| It also set the stage for the inauguration of the High-level Political Forum on Sustainable Development as the successor of the Commission. | Состоялась также церемония представления Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию в качестве преемника Комиссии. |
| Today, December 15, 2009 at 12.00 a.m. took place the official inauguration of the Branch #23, located in the Riscani district of the Chisinau municipality at the 1 Socoleni Street in the "MEGA" Commercial Center building. | 28 января 2010 года, в 17.00 во Дворце Республики состоялась официальная церемония награждения премиями победителей конкурса "Торговая марка года", организованная Торгово-Промышленной Палатой (ТПП) в сотрудничестве с Государственным Агентством по Интеллектуальной Собственности (AGEPI). |
| The official inauguration was held 17 September 2002, in the presence of the king Carl XVI Gustaf of Sweden. | Официальная церемония открытия прошла 17 сентября 2002 года в присутствие короля Карла XVI Густава. |
| A. The inauguration ceremonies in | А. Церемония открытия на Генеральной |
| Which is why you understand that the inauguration is just ceremony... pomp, fluff. | Поэтому ты понимаешь, что инаугурация всего лишь церемония... чепуха. |
| The Minister, wife, daughter, Labrador, the inauguration... | Имя министра, жены, дочери, лабрадора, вступление в должность... |
| The inauguration of President Ellen Johnson-Sirleaf in January 2006 after winning pivotal elections in November 2005 has ushered in a new era of peace and justice for Liberia. | Вступление в должность президента Эллен Джонсон-Серлиф в январе 2006 года после имевших решающее значение выборов в ноябре 2005 года открыло в Либерии новую эру мира и справедливости. |
| It happens that today is a red-letter day in the life of the American people - the day of the inauguration of the new President of the United States, Barack Obama. | Так совпало, что сегодня знаменательный день в жизни американского народа - вступление в должность нового Президента США Барака Обамы. |
| The announcement on 12 September by President Laurent Gbagbo of the appointment of the Ministers of Defence and National Security and their subsequent inauguration had appeared to indicate that the controversy between the President and the Forces nouvelles over this issue was resolved. | Как представляется, сделанное 12 сентября президентом Лораном Гбагбо заявление о назначении министров обороны и национальной безопасности и их последующее официальное вступление в должность свидетельствовали о том, что противоречия между президентом и Новыми силами по этому вопросу были устранены. |
| The plan for a return to normal constitutional life has been established as follows: adoption of the constitution by referendum in June 1999; legislative and presidential elections in November 1999; and inauguration of the President Elect on 31 December 1999. | Разработан следующий план возвращения к нормальной конституционной деятельности: принятие конституции в ходе референдума, который будет проведен в июне 1999 года; проведение выборов в законодательные органы и президентских выборов в ноябре 1999 года; вступление в должность нового президента 31 декабря 1999 года. |
| One of the most important developments since the previous report has been the inauguration of the high-level political forum on sustainable development. | Одним из важнейших событий, произошедших со времени представления предыдущего доклада, является начало работы политического форума высокого уровня по устойчивому развитию. |
| The success of the elections is a reassuring sign that Afghanistan has passed the final and most important milestone in its post-conflict transition and the completion of the Bonn process - the inauguration of a new Parliament. | Успешное проведение выборов является обнадеживающим знаком того, что Афганистан прошел последний и самый важный этап постконфликтного перехода и завершения Боннского процесса - начало работы нового парламента. |
| It reaffirmed its support for the Intergovernmental Authority on Development led Somali National Reconciliation Conference, welcomed the successful inauguration of the transitional federal parliament on 22 August 2004 and commended IGAD leaders and in particular the Government of Kenya for their efforts. | Они подтвердили свою поддержку проходящей под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития Конференции по национальному примирению в Сомали, приветствовали успешное начало работы переходного федерального парламента 22 августа 2004 года и отдали должное руководству МОВР, и особенно правительству Кении, за их усилия. |
| Inauguration of the waste products institute, the establishment of which attests to the priority accorded to waste management in environmental policy; | начало работы Управления по проблемам отходов, создание которого свидетельствует о приоритетном подходе к сбору и удалению отходов в рамках экологической политики; |
| This could be followed by the inauguration of the Tribunal with a formal swearing-in ceremony for the judges, who could thereafter resume in executive session for the remaining two weeks. | Затем можно будет провозгласить формальное начало работы Трибунала с официальной церемонией принятия присяги членами, которые после этого могут возобновить работу на исполнительной сессии в течение оставшихся двух недель. |
| Much progress has been made in harmonizing Korea's judicial and legislative systems with international standards in the field of human rights since the inauguration of civilian government in February 1993. | Со времени прихода к власти гражданского правительства в феврале 1993 года в области согласования корейской судебной и законодательной систем с международными нормами в области прав человека достигнуты существенные результаты. |
| An election campaign will always be divisive, but in this country at this juncture it is critically important that campaign disagreements are managed and are replaced by unity of purpose in building the country when the next presidential inauguration takes place. | Любая предвыборная кампания всегда выявляет разногласия, но в этой стране на нынешнем этапе чрезвычайно важно управлять предвыборными разногласиями, с тем чтобы им на смену пришло единство цели - восстановление страны после прихода к власти следующего президента. |
| 2.8 Following the inauguration of a new administration in 1998, on 25 February 1999, the author was released under the terms of a general amnesty. | 2.8 После прихода к власти в 1998 году новой администрации 25 февраля 1999 года автор был освобожден в результате общей амнистии6. |
| In the three years since the inauguration of the civilian Government in February 1993, there had been positive developments in the human rights situation. | За три года, прошедшие после февраля 1993 года - даты прихода к власти гражданского правительства в Корее - положение в области прав человека развивалось вполне благоприятно. |
| First, the Government wishes to reaffirm that since the inauguration of Major-General Joseph Kabila as President of the Republic, it has maintained a consistent stance in favour of the peace process. | Во-первых, правительство хотело бы вновь подтвердить, что со времени прихода к власти генерал-майора Жозефа Кабилы, президента Республики, правительство неизменно придерживалось позиции, направленной на поддержку мирного процесса. |
| In 2004, two Vice-Presidents of the Democratic Republic of the Congo attended the inauguration of the President of Rwanda. | Участие двух вице-президентов Демократической Республики Конго на церемонии вступления в должность президента Руанды в 2004 году. |
| No one who had the privilege of attending the inauguration of Mr. Mandela as State President could fail to be impressed by the joyous zeal with which the South African people greeted their new life. | Все те, кто имел честь присутствовать на церемонии вступления г-на Манделы в должность Президента страны, находились под большим впечатлением огромного энтузиазма, с которым народ Южной Африки приветствовал новую жизнь. |
| Japan expressed the policy at the inauguration of a new president elected through the general election held in June 1999, which was the second democratic election in the history of South Africa. | Япония выразила это намерение на церемонии вступления в должность нового президента, избранного на вторых в истории Южной Африки демократических всеобщих выборах в июне 1999 года. |
| The only reason it did not include any representatives of indigenous communities was that the latter had opted to attend the inauguration of Evo Morales - the first indigenous man ever elected to the presidency of his country - as President of Bolivia. | Единственная причина, по которой в нее не вошел никто из представителей общин коренного населения, заключается в том, что последние выразили желание присутствовать на церемонии вступления в должность президента Боливии Эво Моралеса, первого за всю историю человека из числа коренного населения, выбранного президентом своей страны. |
| A convoy of community leaders reportedly on their way to attend the inauguration of the Interim Administration in Kabul on 22 December was struck near Gardez, resulting in over 60 deaths. | 22 декабря недалеко от Гардеза был нанесен удар по колонне местных лидеров, которые, как сообщалось, направлялись в Кабул для участия в торжественной церемонии вступления в должность членов Временной администрации, и в результате этого 60 человек погибли. |