The recent inauguration of the Pan-African Parliament, which is hosted by South Africa, is a litmus test for Africa's renewal. | Недавняя инаугурация Панафриканского парламента, заседающего в Южной Африке, стала одним из наглядных показателей обновления Африки. |
The election and inauguration of President Kabbah marks another important milestone in Sierra Leone's return to democracy. | Выборы и инаугурация президента Каббы служат еще одной важной вехой на пути возвращения Сьерра-Леоне к демократии. |
The inauguration of President Chissano on 9 December 1994 marked the end of the mandate of ONUMOZ and the Government of Mozambique has since continued to work towards the consolidation of peace and stability, the strengthening of democracy, and economic and social development. | Инаугурация президента Чиссано 9 декабря 1994 года означала завершение мандата ЮНОМОЗ; с тех пор правительство Мозамбика продолжает усилия по укреплению мира и безопасности, расширению демократии и экономическому и социальному развитию. |
The approval by the National Assembly of the legislation concerning the special status of the UNITA president, the swearing-in of the UNITA deputies in the National Assembly and the inauguration of the Government of Unity and National Reconciliation mark an essential step forward in the peace process. | Принятие Национальной ассамблеей закона об особом статусе председателя УНИТА, приведение к присяге депутатов Национальной ассамблеи от УНИТА и инаугурация правительства единства и национального примирения знаменует собой крайне важный шаг вперед в рамках мирного процесса. |
Inauguration of new Government - 30 September 1996 | Инаугурация нового - 30 сентября 1996 года |
In this respect, the President of Zambia personally presided at most special occasions, including the inauguration, and at almost all the graduation ceremonies. | В этой связи президент Замбии лично возглавил самые значительные мероприятия, включая открытие Института и почти все церемонии выпуска. |
Official inauguration of the renovated Economic and Social Council Chamber | Официальное открытие обновленного зала Экономического и Социального Совета |
Of great importance was the inauguration of our Website, a tool of unquestionable major significance to extend our presence with a more heterogeneous public, to broadcast our position and work in defence of the norms of International Law and the United Nations Charter. | Большое значение имело открытие нашего веб-сайта, несомненно играющего важную роль в деле распространении нашего влияния на более широкий круг аудиторий, информирования о нашей позиции и о работе в защиту норм международного права и положений Устава Организации Объединенных Наций. |
Inauguration of the memorial was held on the June 25, 2012. | Торжественное открытие мемориала состоялось 25 июня 2012 года. |
INAUGURATION OF CACHIMBO MILITARY BASE | ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ ВОЕННОЙ БАЗЫ КАЧИМБО |
The pace of return reached a peak after the inauguration of the new President in August 2005, to reach more than 66,000 returnees for 2005. | Темпы возвращения достигли своего пика после приведения к присяге нового президента в августе 2005 года, и за 2005 год число вернувшихся лиц составило свыше 66000 человек. |
Following the adoption, on 27 February, of Security Council resolution 1098 (1997), the Government of Angola proposed to establish 20 March 1997 as the date for the inauguration of the Government of Unity and National Reconciliation. | З. После принятия 27 февраля резолюции 1098 (1997) Совета Безопасности правительство Анголы предложило наметить приведение к присяге правительства национального единства и примирения на 20 марта 1997 года. |
The promulgation of the Constitution on 5 April 2003 and the inauguration of President Joseph Kabila on 7 April 2003 as President of the Republic for the transition period; | промульгация 5 апреля 2003 года Конституции и приведение к присяге президента Жозефа Кабилы в качестве президента на переходный период, состоявшееся 7 апреля 2003 года; |
They pave the way for the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of Afghanistan's transitional political phase. | Они открывают путь для своевременного приведения к присяге нового парламента и завершения в Афганистане переходного политического этапа. |
One year after the inauguration of the Government of National Unity, the parties have made progress, albeit on a limited scale, in carrying out their commitments under the Comprehensive Peace Agreement. | Год спустя после приведения к присяге правительства национального единства стороны добились определенного, но ограниченного прогресса в выполнении своих обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению. |
The inauguration of the Centre is scheduled to take place in Kathmandu, in mid-August 2008. | Торжественное открытие Центра должно состояться в Катманду в середине августа 2008 года. |
Second High-Level Intergovernmental Meeting on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, and inauguration of the African Centre for Studies and Research on Terrorism, Algiers, 13 and 14 October 2004 | Второе межправительственное совещание высокого уровня по предотвращению терроризма и борьбе с ним в Африке и торжественное открытие Африканского учебного и научно-исследовательского центра по терроризму, Алжир, 13 и 14 октября 2004 года |
Inauguration was planned for October 1821 but had to be postponed until December 7 because of a cholera epidemic. | Торжественное открытие было запланировано на октябрь 1821 года, но пришлось отложить до 7 декабря, из-за эпидемии холеры. |
Inauguration of the Hotel "Ukraine" (former "Moskva") took place on September 28, 1961. | Торжественное открытие Гостиницы "Украина" (бывшая "Москва") произошло 28 сентября 1961 года. |
Inauguration of the festival of ethnic Exhibition and museum by the Cultural Heritage Organization | Торжественное открытие фестиваля по случаю этнической выставки и музея Организацией по делам культурного наследия |
During his inauguration speech, he vowed to revive the economy, strengthen relations with the US, and deal with North Korea. | Во время своей инаугурационной речи он поклялся оживить экономику, укрепить отношения с США, а также продолжать развивать отношения с Северной Кореей. |
In his inauguration speech, President Bush said, "A civil society demands from each of us goodwill and respect, fair dealing and forgiveness". | В своей инаугурационной речи президент Буш сказал: «Гражданское общество требует от каждого из нас доброй воли и уважения, справедливости и умения прощать». |
In his inauguration speech, President Samper acknowledged that Colombia was facing a human rights problem and identified the question of impunity and so-called paramilitarism "Paramilitarism" is a term widely used to refer to the activities of the groups described in paragraphs 36-40. | В своей инаугурационной речи президент Сампер признал, что Колумбия стоит перед лицом проблемы прав человека, и определил фактор безнаказанности, а также так называемый "парамилитаризм" Термин "парамилитаризм" широко используется в отношении деятельности групп, охарактеризованных в пунктах 36-40. |
The Seminar is to be held in conjunction with the Inauguration session of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development as decided by the SPECA Governing Council in November 2007. | Проведение этого семинара будет приурочено к инаугурационной сессии Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию экономики, основанной на знаниях, в соответствии с решением, принятым Руководящим советом СПЕКА в ноябре 2007 года. |
Mr. Boris Minarik, Director of the International Water Assessment Centre, will update the Working Group on IWAC work since the Group's ninth meeting, specifically focusing on the IWAC inauguration event to take place on 7 April 2009. | Директор Международного центра по оценке состояния вод г-н Борис Минарик представит Рабочей группе обновленную информацию о результатах работы МЦОВ в период после девятого совещания Группы, уделив особое внимание инаугурационной церемонии МЦОВ, которая состоится 7 апреля 2009 года. |
He was honoured to meet the President so soon after his formal inauguration. | Он был удостоен чести встретиться с президентом по прошествии столь малого времени после его официального вступления в должность. |
It also moved swiftly to establish the Liberia Commission on Human Rights, in fulfilment of one of President Taylor's inauguration day promises, and a number of national ad hoc commissions with a view to streamlining the public sector. | Выполняя одно из обещаний, данных президентом Тейлором в день его вступления в должность, оно также в оперативном порядке приняло меры к созданию в Либерии Комиссии по правам человека и ряда национальных специальных комиссий с целью упорядочить деятельность государственного сектора. |
In 2004, two Vice-Presidents of the Democratic Republic of the Congo attended the inauguration of the President of Rwanda. | Участие двух вице-президентов Демократической Республики Конго на церемонии вступления в должность президента Руанды в 2004 году. |
Following his inauguration on 2 August 1997, President Charles Taylor formed a new Government and announced a policy of reconciliation and national unity. | После вступления в должность 2 августа 1997 года президент Чарлз Тейлор сформировал новое правительство и заявил о проведении политики примирения и национального единства. |
There, there is a Prime Minister's inauguration banquet. | Там проводится торжественный банкет в честь вступления в должность премьер-министра |
Flag ceremony Inauguration Speeches. 13.00 Lunch 15.00 FCEM General Assembly at the Panamericano Crown Plaza Hotel. | Церемония флагов Выступления 13.00 Ланч 15.00 Генеральная Ассамблея FCEM в Panamericano Crown Plaza Hotel. |
The inauguration took place with wide participation from the international community and Afghan-led security operations prevented any major security incidents. Security situation | Церемония прошла при широком участии представителей международного сообщества, и ведущую роль в обеспечении безопасности на этом мероприятии играли афганские силы, благодаря действиям которых оно прошло без каких-либо серьезных инцидентов в плане безопасности. |
On 28 July this year, the inauguration of the new line also took place. | 28 июля этого года также состоялась церемония открытия этой новой линии. |
If an inauguration involves expenditure then the financial implications should also be reflected in any proposal. | Если церемония открытия повлечет расходы, то в любом предложении по данному вопросу должны быть отражены финансовые последствия. |
11 a.m. Inauguration of the School of Magistrates | 11 ч. 00 м. Церемония по случаю открытия Школы по подготовке судей |
The Minister, wife, daughter, Labrador, the inauguration... | Имя министра, жены, дочери, лабрадора, вступление в должность... |
Welcoming the inauguration of President Ellen Johnson Sirleaf and the installation of the newly elected Liberian Government, | приветствуя вступление в должность президента Эллен Джонсон-Серлиф и приведение к присяге нового избранного правительства Либерии, |
The inauguration of the judges and prosecutor of the International Criminal Court is another significant step towards the elimination of impunity for the gravest human rights violations. | Торжественное вступление в должность судей и прокурора Международного уголовного суда является еще одним важным шагом на пути к искоренению безнаказанности за наиболее тяжкие нарушения прав человека. |
The South African Parliament's approval of measures relating to the establishment of the Transitional Executive Council and the inauguration of the multiracial Council on 7 December 1993 were welcome developments. | Одобрение южноафриканским парламентом мер, касающихся создания Переходного исполнительного совета и вступление в должность многорасового Совета 7 декабря 1993 года, явились благоприятными событиями. |
It happens that today is a red-letter day in the life of the American people - the day of the inauguration of the new President of the United States, Barack Obama. | Так совпало, что сегодня знаменательный день в жизни американского народа - вступление в должность нового Президента США Барака Обамы. |
Croatia welcomes the inauguration of the Human Rights Council and considers it to be a milestone for the global promotion of human rights. | Хорватия приветствует начало работы Совета по правам человека и считает это событие вехой в укреплении прав человека на глобальном уровне. |
The success of the elections is a reassuring sign that Afghanistan has passed the final and most important milestone in its post-conflict transition and the completion of the Bonn process - the inauguration of a new Parliament. | Успешное проведение выборов является обнадеживающим знаком того, что Афганистан прошел последний и самый важный этап постконфликтного перехода и завершения Боннского процесса - начало работы нового парламента. |
At the Federation level, the inauguration of the Ministry of Interior continues to be delayed. | На уровне Федерации по-прежнему откладывается официальное начало работы министерства внутренних дел. |
This could be followed by the inauguration of the Tribunal with a formal swearing-in ceremony for the judges, who could thereafter resume in executive session for the remaining two weeks. | Затем можно будет провозгласить формальное начало работы Трибунала с официальной церемонией принятия присяги членами, которые после этого могут возобновить работу на исполнительной сессии в течение оставшихся двух недель. |
While the November elections and the inauguration of the Assembly were landmark events, my delegation, like others here this morning, is concerned at the continuing difficulties in electing a President of Kosovo and of forming a government. | Несмотря на то, что прошедшие в ноябре выборы и торжественное начало работы Скупщины явились знаменательными событиями, моя делегация, как и другие присутствующие в этом зале, обеспокоены сохраняющимися трудностями, которые связаны с избранием президента Косово и формированием правительства. |
Nor has anything fundamental changed since the inauguration of the new United States Administration in January 2009. | Никаких существенных изменений пока что не произошло и в период после прихода к власти в январе 2009 года нового правительства Соединенных Штатов. |
Had there been any reports of cases of torture of suspects charged with violating that Law since the inauguration of the current Government? | Поступали ли какие-либо сообщения о случаях пыток подозреваемых, обвиняемых в нарушении этого Закона, с момента прихода к власти нынешнего правительства? |
Although Liberia's humanitarian situation had witnessed significant improvements since the inauguration of the democratically elected Government of President Ellen Johnson Sirleaf, the 14-year conflict had left a majority of Liberians in a state of high vulnerability. | Хотя со времени прихода к власти демократически избранного правительства президента Эллен Джонсон-Серлиф гуманитарная ситуация в Либерии значительно улучшилась, после 14-летнего конфликта большинство либерийцев находятся в весьма уязвимом положении. |
In the three years since the inauguration of the civilian Government in February 1993, there had been positive developments in the human rights situation. | За три года, прошедшие после февраля 1993 года - даты прихода к власти гражданского правительства в Корее - положение в области прав человека развивалось вполне благоприятно. |
Accordingly, I should like to reiterate my satisfaction at the fact that the present Government, at its inauguration, pledged to continue the process and reaffirmed the principle that the peace agreements are commitments of State. | Поэтому я хотел бы с особым удовлетворением отметить, что с момента прихода к власти нынешнее правительство подтвердило свое обязательство продолжать этот процесс и заявило о том, что мирные соглашения являются частью обязанности государства. |
In 2004, two Vice-Presidents of the Democratic Republic of the Congo attended the inauguration of the President of Rwanda. | Участие двух вице-президентов Демократической Республики Конго на церемонии вступления в должность президента Руанды в 2004 году. |
No one who had the privilege of attending the inauguration of Mr. Mandela as State President could fail to be impressed by the joyous zeal with which the South African people greeted their new life. | Все те, кто имел честь присутствовать на церемонии вступления г-на Манделы в должность Президента страны, находились под большим впечатлением огромного энтузиазма, с которым народ Южной Африки приветствовал новую жизнь. |
Japan expressed the policy at the inauguration of a new president elected through the general election held in June 1999, which was the second democratic election in the history of South Africa. | Япония выразила это намерение на церемонии вступления в должность нового президента, избранного на вторых в истории Южной Африки демократических всеобщих выборах в июне 1999 года. |
The only reason it did not include any representatives of indigenous communities was that the latter had opted to attend the inauguration of Evo Morales - the first indigenous man ever elected to the presidency of his country - as President of Bolivia. | Единственная причина, по которой в нее не вошел никто из представителей общин коренного населения, заключается в том, что последние выразили желание присутствовать на церемонии вступления в должность президента Боливии Эво Моралеса, первого за всю историю человека из числа коренного населения, выбранного президентом своей страны. |
Head of the Cyprus Special Mission to the inauguration ceremonies of the President of Costa Rica (1978), of the President of Brazil (1979-1985), of the President of Ecuador (1988) and to the independence celebrations of St. Lucia (1979); | Глава кипрской специальной миссии на церемонии вступления в должность президента Коста - Рики (1978 год), президента Бразилии (1979 и 1985 годы), президента Эквадора (1988 год) и праздновании независимости Сент - Люсии (1979 год). |