| Foremost among them was the convening of the Emergency Loya Jirga and the inauguration of the Transitional Administration under President Hamid Karzai. | Прежде всего, это был созыв чрезвычайной Лойя джирги и инаугурация Переходного органа под руководством президента Хамида Карзая. |
| Patrick - this is my inauguration, gentlemen, my senate career, my life. | Патрик... Это моя инаугурация, джентльмены, моя сенатская карьера, моя жизнь. |
| The inauguration of President Kim Dae-Jung, a lifelong advocate of human rights and democracy, in February 1998 had been a milestone in Korean history. | Инаугурация в феврале 1998 года президента Ким Тэ Чжуна, неуклонного защитника прав человека и демократии, явилась вехой в корейской истории. |
| The final round of elections was held as foreseen on 29 October and provisional results were made public on 16 November. On 27 November the Supreme Court confirmed the results of the elections, leading to the inauguration of President Kabila on 6 December. | Заключительный раунд выборов состоялся, как и планировалось, 29 октября, а 16 ноября были обнародованы предварительные результаты. 27 ноября Верховный суд подтвердил результаты выборов, после чего 6 декабря состоялась инаугурация президента Кабилы. |
| Just here for the inauguration and the parties. | Меня сюда привела только инаугурация. |
| The inauguration of the bridge took place on October 12, 1962, with great ceremony. | Открытие моста состоялось 12 октября 1962 года на большой церемонии. |
| The Group welcomed the inauguration of the permanent courtroom in Nairobi and hoped that courtrooms in New York and Geneva would be operational as soon as possible. | Группа с удовлетворением отмечает открытие постоянного зала судебных заседаний в Найроби и надеется, что залы судебных заседаний в Нью-Йорке и Женеве начнут функционировать в самое ближайшее время. |
| (b) Inauguration of the Magistrates' College and establishment of the training programme; | Ь) открытие Школы магистратуры и составление программы обучения; |
| (c) Inauguration of the Centre for Basic Space Science. | с) открытие Центра фундаментальной кос-мической науки. |
| UNTV also covered the inauguration of the exhibition of civil society petitions calling for the abolition of nuclear weapons attended by the Secretary-General and Messenger of Peace Michael Douglas. | Телевидение Организации Объединенных Наций освещало также открытие экспозиции, на которой были представлены петиции гражданского общества, призывающие к ликвидации ядерного оружия; на этом мероприятии присутствовали Генеральный секретарь и посланник мира Майкл Дуглас. |
| The promulgation of the Constitution on 5 April 2003 and the inauguration of President Joseph Kabila on 7 April 2003 as President of the Republic for the transition period; | промульгация 5 апреля 2003 года Конституции и приведение к присяге президента Жозефа Кабилы в качестве президента на переходный период, состоявшееся 7 апреля 2003 года; |
| The United Nations Observer Mission in Bougainville concluded its mandate successfully in June 2005 following peaceful, transparent elections and the inauguration of the first autonomous Bougainville Government. | В июне 2005 года Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле успешно завершила выполнение своего мандата после проведения мирных и транспарентных выборов и приведения к присяге первого автономного правительства на Бугенвиле. |
| The 12 members of CARICOM welcome the steady progress in the transition process in South Africa, including the historic inauguration of the Transitional Executive Council on 7 December 1993. | Двенадцать членов КАРИКОМ приветствуют стабильный прогресс в переходном процессе в Южной Африке, в том числе историческое приведение к присяге 7 декабря 1993 года Переходного исполнительного совета. |
| More than 100 days after its inauguration, the Government is complete, now that the Minister of Agriculture and the Inter-Ministerial Coordinator for Returns have taken their oath before Mr. Steiner. | Спустя более чем 100 дней после своей инаугурации правительство окончательно сформировано, и сейчас к присяге в присутствии г-на Штейнера были приведены министр сельского хозяйства и межминистерский координаторам по вопросам возвращения. |
| In line with the careful drawdown of UNMIL troops and in view of the potential for increased public disorder, given the heightened expectations of the population following the inauguration of the new Government, the assessment mission recommended the deployment of an additional formed police unit. | С учетом осторожного подхода к сокращению численности воинского контингента МООНЛ и потенциальной опасности массовых беспорядков в связи с повышенными ожиданиями граждан после приведения к присяге нового правительства миссия по оценке рекомендовала развернуть дополнительное сформированное полицейское подразделение. |
| The official inauguration of the Museum of the Formulation of Proclamation Text Museum was on November 24, 1992. | Торжественное открытие Музея провозглашения независимости произошло 24 ноября 1992 года. |
| Second High-Level Intergovernmental Meeting on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, and inauguration of the African Centre for Studies and Research on Terrorism, Algiers, 13 and 14 October 2004 | Второе межправительственное совещание высокого уровня по предотвращению терроризма и борьбе с ним в Африке и торжественное открытие Африканского учебного и научно-исследовательского центра по терроризму, Алжир, 13 и 14 октября 2004 года |
| Inauguration was planned for October 1821 but had to be postponed until December 7 because of a cholera epidemic. | Торжественное открытие было запланировано на октябрь 1821 года, но пришлось отложить до 7 декабря, из-за эпидемии холеры. |
| Inauguration of the Hotel "Ukraine" (former "Moskva") took place on September 28, 1961. | Торжественное открытие Гостиницы "Украина" (бывшая "Москва") произошло 28 сентября 1961 года. |
| Inauguration of the new TER Project Central Office, Bratislava, Slovak Republic, 15 May 2007 | Торжественное открытие нового Центрального управления Проекта ТЕЖ, Братислава, Словацкая Республика, 15 мая 2007 года |
| In his inauguration speech, Prime Minister Gusmão set the short-term priorities of the Government and named consolidating security as the first of these. | В своей инаугурационной речи премьер-министр Гужмау определил краткосрочные приоритеты своего правительства и в качестве первого среди них назвал укрепление безопасности. |
| During his inauguration speech, he vowed to revive the economy, strengthen relations with the US, and deal with North Korea. | Во время своей инаугурационной речи он поклялся оживить экономику, укрепить отношения с США, а также продолжать развивать отношения с Северной Кореей. |
| In his inauguration speech, President Bush said, "A civil society demands from each of us goodwill and respect, fair dealing and forgiveness". | В своей инаугурационной речи президент Буш сказал: «Гражданское общество требует от каждого из нас доброй воли и уважения, справедливости и умения прощать». |
| The Seminar is to be held in conjunction with the Inauguration session of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development as decided by the SPECA Governing Council in November 2007. | Проведение этого семинара будет приурочено к инаугурационной сессии Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию экономики, основанной на знаниях, в соответствии с решением, принятым Руководящим советом СПЕКА в ноябре 2007 года. |
| My delegation welcomes the inauguration, on 10 December 2001, of the Kosovo Assembly and the election of its President, Mr. Nexhet Daci. | Моя делегация приветствует проведение 10 декабря 2001 года инаугурационной сессии Скупщины и избрание ее председателя, г-на Неджета Дачи. |
| With regard to governance, the main points of the speech given by the President of the Republic in Makamba on 27 August 2008, the third anniversary of his inauguration, clearly referred to the commitments of the Government of Burundi under the Strategic Framework. | Что касается государственного управления, то основные положения речи Президента Республики, с которой он выступил 27 августа 2008 года в Макамбе по случаю третьей годовщины вступления в должность, дают четкое представление о выполнении правительством Бурунди своих обязательств, вытекающих из Стратегических рамок миростроительства. |
| It is anticipated that at least three Commissioners will be appointed by mid-January 2012 following the inauguration of the Head of State. | Предполагается, что по крайней мере три комиссара будут назначены к середине января 2012 года после вступления в должность главы государства. |
| General Mohamed Abdi Mohamed and Colonel Mahamoud Batar were assassinated soon after the inauguration of President Yusuf. Muhammed Hassan Tako was assassinated on 9 November. | Вскоре после вступления в должность президента Юсуфа были убиты генерал Мохамед Абди Мохамед и полковник Махамуд Батар. 9 ноября был убит Мухаммед Хассан Тако. |
| The report provides an overview of the activities of UNOCA following its official inauguration in March 2011 and the assumption of Office by my Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA, Mr. Abou Moussa, in June 2011. | В настоящем докладе дается общий обзор деятельности ЮНОКА после его официального открытия в марте 2011 года и вступления в должность моего Специального представителя по Центральной Африке и главы ЮНОЦА г-на Абу Мусы в июне 2011 года. |
| At that session, the Tribunal elected its President and Vice-President as well as the Registrar and Deputy Registrar. The ceremonial inauguration was held on 18 October 1996 at which time the judges made the solemn declaration prescribed by the Statute of the Tribunal. | На этой сессии Трибунал избрал своего Председателя и его заместителя, а также Секретаря и его заместителя. 18 октября 1996 года состоялась церемония вступления в должность, на которой судьи сделали торжественное заявление, предписанное Статутом Трибунала. |
| It also set the stage for the inauguration of the High-level Political Forum on Sustainable Development as the successor of the Commission. | Состоялась также церемония представления Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию в качестве преемника Комиссии. |
| In that regard, the inauguration of the School for Magistrates, which was held on 12 March in the presence of the mission, constituted an important step towards the development of a professional and independent judiciary. | В этой связи следует отметить, что церемония по случаю открытия Школы по подготовке судей, которая состоялась 12 марта в присутствии миссии, ознаменовала собой важный шаг на пути к формированию независимой судебной системы, укомплектованной профессионалами. |
| On August 18, 2011 the official ceremony of Vladimir Gruzdev's inauguration was held in the Tula Kremlin. | 18 августа 2011 года в Тульском кремле состоялась торжественная церемония официального вступления Владимира Груздева в должность губернатора Тульской области. |
| Inauguration of the Dominican Republic Sugar Cane Industry Project | Церемония начала осуществления проекта развития промышленности сахарного тростника в Доминиканской Республике |
| They're starting my inauguration. | Уже начинается церемония введения меня в должность. |
| The inauguration of the judges and prosecutor of the International Criminal Court is another significant step towards the elimination of impunity for the gravest human rights violations. | Торжественное вступление в должность судей и прокурора Международного уголовного суда является еще одним важным шагом на пути к искоренению безнаказанности за наиболее тяжкие нарушения прав человека. |
| The inauguration of President Ellen Johnson-Sirleaf in January 2006 after winning pivotal elections in November 2005 has ushered in a new era of peace and justice for Liberia. | Вступление в должность президента Эллен Джонсон-Серлиф в январе 2006 года после имевших решающее значение выборов в ноябре 2005 года открыло в Либерии новую эру мира и справедливости. |
| In particular we applaud the recent endorsement of a new Constitution and the inauguration a few days ago of the multiracial Transitional Executive Council, which effectively and symbolically ended white minority rule in South Africa. | В особенности мы приветствуем недавнее одобрение новой конституции и вступление в должность несколько дней назад многорасового Переходного исполнительного совета, который фактически и символически положил конец правлению белого меньшинства в Южной Африке. |
| The inauguration of the Transitional Government, which took place recently, is an encouraging sign that the peace effort in Liberia, if properly supported, can and will be successful. | Недавнее вступление в должность переходного правительства является обнадеживающим признаком того, что мирные усилия в Либерии при соответствующей поддержке могут и должны увенчаться успехом. |
| In Burundi, the recent inauguration of a new power-sharing transitional Government was a welcome development but, in the absence of a ceasefire, the situation remained volatile and a failure of the new political arrangement could lead to further conflict. | Недавнее официальное вступление в должность в Бурунди членов нового переходного правительства представляет собой позитивный шаг, но, поскольку не было обеспечено прекращение огня, обстановка остается нестабильной, и неудачи нового политического режима могут породить крупные конфликты. |
| The inauguration of the National Assembly will complete the electoral cycle that has lasted over 10 years. | Начало работы Национального собрания завершит избирательный цикл, который длился свыше 10 лет. |
| Croatia welcomes the inauguration of the Human Rights Council and considers it to be a milestone for the global promotion of human rights. | Хорватия приветствует начало работы Совета по правам человека и считает это событие вехой в укреплении прав человека на глобальном уровне. |
| Let me begin by congratulating the Government and people of Afghanistan on the important steps that have been taken in recent years, including elections for the presidency and the National Assembly and the inauguration of vital democratic institutions. | Прежде всего позвольте мне приветствовать правительство и народ Афганистана в связи с важными мерами, которые были приняты в последние годы, включая проведение президентских выборов, выборов в Национальную ассамблею и начало работы жизненно важных демократических институтов. |
| More recently, the election of the judges and the inauguration of the International Tribunal for the Law of the Sea have again underlined the importance that the world community assigns to the areas covered by the Convention. | Недавнее избрание судей и начало работы Международного трибунала по морскому праву вновь подчеркнули ту важность, которую всемирное сообщество придает областям, охватываемым Конвенцией. |
| The fruits of those efforts are visible to us all, as they culminated in the inauguration of the Peacebuilding Commission, the creation of the Human Rights Council, the creation of the Central Emergency Response Fund and the establishment of the Ethics Office. | Плоды этих усилий очевидны для всех нас, поскольку их кульминацией были начало работы Комиссии по миростроительству, учреждение Совета по правам человека, Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и Бюро по вопросам этики. |
| Nor has anything fundamental changed since the inauguration of the new United States Administration in January 2009. | Никаких существенных изменений пока что не произошло и в период после прихода к власти в январе 2009 года нового правительства Соединенных Штатов. |
| Although Liberia's humanitarian situation had witnessed significant improvements since the inauguration of the democratically elected Government of President Ellen Johnson Sirleaf, the 14-year conflict had left a majority of Liberians in a state of high vulnerability. | Хотя со времени прихода к власти демократически избранного правительства президента Эллен Джонсон-Серлиф гуманитарная ситуация в Либерии значительно улучшилась, после 14-летнего конфликта большинство либерийцев находятся в весьма уязвимом положении. |
| From 1986 until the inauguration of Nelson Mandela's Government, the Nicaraguan authorities maintained their decision to have no relations of any kind with the former Pretoria regime, pursuant to the resolutions of the United Nations. | Начиная с 1986 года и до прихода к власти правительства Нельсона Манделы власти Никарагуа не поддерживали каких-либо отношений с режимом Претории в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
| In the three years since the inauguration of the civilian Government in February 1993, there had been positive developments in the human rights situation. | За три года, прошедшие после февраля 1993 года - даты прихода к власти гражданского правительства в Корее - положение в области прав человека развивалось вполне благоприятно. |
| First, the Government wishes to reaffirm that since the inauguration of Major-General Joseph Kabila as President of the Republic, it has maintained a consistent stance in favour of the peace process. | Во-первых, правительство хотело бы вновь подтвердить, что со времени прихода к власти генерал-майора Жозефа Кабилы, президента Республики, правительство неизменно придерживалось позиции, направленной на поддержку мирного процесса. |
| In 2004, two Vice-Presidents of the Democratic Republic of the Congo attended the inauguration of the President of Rwanda. | Участие двух вице-президентов Демократической Республики Конго на церемонии вступления в должность президента Руанды в 2004 году. |
| Japan expressed the policy at the inauguration of a new president elected through the general election held in June 1999, which was the second democratic election in the history of South Africa. | Япония выразила это намерение на церемонии вступления в должность нового президента, избранного на вторых в истории Южной Африки демократических всеобщих выборах в июне 1999 года. |
| The only reason it did not include any representatives of indigenous communities was that the latter had opted to attend the inauguration of Evo Morales - the first indigenous man ever elected to the presidency of his country - as President of Bolivia. | Единственная причина, по которой в нее не вошел никто из представителей общин коренного населения, заключается в том, что последние выразили желание присутствовать на церемонии вступления в должность президента Боливии Эво Моралеса, первого за всю историю человека из числа коренного населения, выбранного президентом своей страны. |
| Head of the Cyprus Special Mission to the inauguration ceremonies of the President of Costa Rica (1978), of the President of Brazil (1979-1985), of the President of Ecuador (1988) and to the independence celebrations of St. Lucia (1979); | Глава кипрской специальной миссии на церемонии вступления в должность президента Коста - Рики (1978 год), президента Бразилии (1979 и 1985 годы), президента Эквадора (1988 год) и праздновании независимости Сент - Люсии (1979 год). |
| A convoy of community leaders reportedly on their way to attend the inauguration of the Interim Administration in Kabul on 22 December was struck near Gardez, resulting in over 60 deaths. | 22 декабря недалеко от Гардеза был нанесен удар по колонне местных лидеров, которые, как сообщалось, направлялись в Кабул для участия в торжественной церемонии вступления в должность членов Временной администрации, и в результате этого 60 человек погибли. |