Английский - русский
Перевод слова Inaction

Перевод inaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездействие (примеров 433)
Today, we can understand that inaction can have grave consequences. Сегодня мы понимаем, что бездействие здесь может повлечь за собой серьезные последствия.
To be sure, inaction at this Conference is cause for grave concern, but we must also remind ourselves that even recently we have found areas for cooperation, such as the negotiations concluded on a Protocol on Explosive Remnants of War. Конечно, бездействие на данной Конференции вызывает серьезную озабоченность, но нам надо памятовать и о том, что мы даже недавно нашли области для сотрудничества, такие как завершившиеся переговоры по Протоколу о взрывоопасных пережитках войны.
Inaction or issuance of a criminal order in time of armed conflict Бездействие либо отдание преступного приказа во время вооруженного конфликта
Inaction on the part of the Security Council on its own resolutions, as in the case of Kashmir, and selectivity, as in the case of Afghanistan, suggest a partisan approach responsible for the perpetuation of these conflicts. Бездействие Совета в отношении выполнения своих собственных резолюций, примером чего является Кашмир, и избирательный подход, который прослеживается в связи с Афганистаном, свидетельствуют о двойственной позиции, являющейся основной причиной продолжения этих конфликтов.
Our actions - and inaction - touch people every day across the globe, which in turn calls us to act, to grant dignity to the poor and rethink our engagement with the world. Наши действия - и бездействие - ежедневно отражаются на положении людей на всей планете, что требует принятия действенных мер, уважения достоинства малоимущих и переосмысления нашего взаимодействия с миром.
Больше примеров...
Бездеятельность (примеров 17)
Varying circumstances and constraints allow for different actions to be taken by individual States, but do not excuse State inaction. Различающиеся обстоятельства и ограничения допускают возможность принятия разных мер отдельными государствами, но не оправдывают бездеятельность государства.
Accordingly, it was asserted that the Special Committee should work assiduously in a constructive manner instead of making excuses for its inaction. Поэтому, как было заявлено, вместо того чтобы оправдываться за свою бездеятельность, Специальному комитету следует работать с усердием и в конструктивной манере.
As Secretary-General Kofi Annan said yesterday, "They notice when we use words to mask inaction". Как заявил вчера Генеральный секретарь Кофи Аннан, «они замечают, когда мы используем слова, чтобы прикрыть бездеятельность».
Inertia and inaction at this time would deal a cruel and deadly blow not only to international law and legitimacy, but also to our faith in this great institution - the United Nations. В такой момент инертность и бездеятельность могут нанести жестокий и смертельный удар не только по международному праву и законности, но и по нашей вере в их великий институт - Организацию Объединенных Наций.
Inaction by the police stationed around the camps in protecting those internally displaced persons and addressing security incidents and complaints has compounded the mistrust of internally displaced persons towards the police. Бездеятельность полиции, размещенной вокруг лагерей, с точки зрения защиты этих вынужденных переселенцев и расследования инцидентов в плане безопасности и соответствующих жалоб усугубляет недоверие перемещенных внутри страны лиц к полиции.
Больше примеров...
Бездействует (примеров 5)
Experts stressed the Government's inaction with respect to polygamy. По мнению экспертов, правительство бездействует в том, что касается проблемы полигамии.
If the Government manifestly demonstrates its refusal or inaction to stop the crimes, collective action should be urgently considered. Если правительство демонстративно отказывается остановить преступления или бездействует, то необходимо в срочном порядке принимать коллективные меры.
Ultimately, what we must all avoid is creating the impression of United Nations inaction, especially when a serious threat is imminent and certified. В конечном счете, все мы должны избегать того, чтобы складывалось впечатление, будто Организация Объединенных Наций бездействует, особенно когда наличие серьезной угрозы установлено, и она является неминуемой.
There is inaction and delay in the Council, even in the face of the most obvious acts of aggression and breaches of peace. Даже перед лицом актов самой явной агрессии и угрозы миру Совет медлит или бездействует.
In this regard, the Special Rapporteur received many reports of so-called "honour killings" where the State either approves of or supports these acts, or permits de facto impunity for the perpetrators by inaction. В этом отношении Специальный докладчик получила много сообщений о так называемых «убийствах женщин по мотивам чести», когда государство либо одобряет и поддерживает такие деяния, либо бездействует и тем самым фактически допускает безнаказанность виновных лиц.
Больше примеров...
Инертностью (примеров 4)
The time had come to increase the efficiency, transparency and accountability of the United Nations and end the culture of inaction. Пришло время повысить степень эффективности, транспарентности и подотчетности Организации Объединенных Наций и покончить с инертностью.
Regrettably, such protection has failed to materialize, just as similar appeals and requests by numerous Yugoslav and international expert organizations have been met with inaction and indifference. К сожалению, такой защиты обеспечено не было, а аналогичные призывы и просьбы со стороны целого ряда югославских и международных специализированных организаций были восприняты с инертностью и безразличие.
The investigation of the JIT, apart from the first few days after the attack, was characterized by inaction. Расследование, проводившееся Объединенной следственной бригадой, за исключением первых нескольких дней после покушения, характеризовалось инертностью.
Indeed, whereas development requires colossal economic efforts, particularly in the African context, inaction seems to have been more prevalent during NEPAD's first five years, to the detriment of effective implementation. Действительно, хотя цель достижения развития требует колоссальных экономических усилий, особенно в африканском контексте, представляется, что в течение первых пяти лет деятельность НЕПАД больше характеризовалась инертностью, что отрицательно сказалось на эффективности его осуществления.
Больше примеров...
Пассивностью (примеров 2)
2.9 Given the inaction of the judicial authorities, on 2 February 2012 the complainant once again applied to the President of the Supreme Court to have his complaint of torture and arbitrary detention formally registered and examined. 2.9 Столкнувшись с пассивностью судебных органов, 2 февраля 2012 года автор снова обратился к председателю Верховного суда с ходатайством о том, чтобы его жалоба на применение пыток и произвольное задержание была официально зарегистрирована и рассмотрена.
However, the work that we have entrusted to the United Nations is compromised by apathy and inaction by too many of us and by the crippling pursuit of narrow self-interest by a handful of powerful countries. Однако работа, вверенная нами Организации Объединенных Наций, подрывается апатией и пассивностью столь многих среди нас и парализующим стремлением к реализации узких эгоистичных интересов горстки могущественных стран.
Больше примеров...
Бездействовала (примеров 2)
In too many places, I could feel the dismay over inaction of the United Nations or action that was too little or came too late. В очень многих уголках планеты я чувствовал разочарование людей, вызванное тем, что Организация Объединенных Наций либо бездействовала, либо же, если и предпринимала какие-то действия, то делала это недостаточно активно или слишком поздно.
In the years following 1959, the United Nations stood by in silence and inaction as pogroms took place throughout the country, resulting in massive loss of life and compounding the refugee crisis. В годы, последовавшие за 1959, Организация Объединенных Наций продолжала хранить молчание и бездействовала, когда погромы по всей стране уносили жизни многих людей и усугубляли гуманитарный кризис.
Больше примеров...
Непринятием мер (примеров 2)
They also include the opportunity costs resulting from forgoing the benefits of alternative actions (or inaction). Они включают также стоимость неиспользованных возможностей в связи с отказом от благ, сопряженных с альтернативными мерами (или с непринятием мер вообще).
Another important area of research relates to the systematic and comprehensive economic analysis of the costs of the impacts of climate change, including those resulting from inaction on adaptation. Еще одной важной областью исследований является систематический и всеобъемлющий анализ издержек и последствий изменения климата, включая издержки, обусловленные непринятием мер по адаптации.
Больше примеров...
Результате непринятия мер (примеров 1)
Больше примеров...
Бездействовать (примеров 15)
In your address, Mr. President, upon the opening of the General Assembly, you called for action rather than inaction. В своем выступлении, г-н Председатель, при открытии сессии Генеральной Ассамблеи, Вы призывали прекратить бездействовать и принять необходимые меры.
It therefore provides no pretext for either inaction or the placement of obstacles on the path towards national peace and reconciliation. Поэтому оно не дает никакого предлога для того, чтобы бездействовать или препятствовать продвижению вперед по пути к миру и национальному примирению.
When inaction is not an option, we cannot simply improvise and assign responsibilities to an organization or ask it to bear costs. В ситуациях, когда мы не можем себе позволить бездействовать, мы не можем просто импровизировать и поручать какой-либо организации выполнение той или иной задачи или же просить ее разделить расходы.
Expressing deep concern over the continuation of the current situation, I consider it most likely that an extensive humanitarian disaster in Lebanon will occur if the Security Council chooses to continue its inaction in the face of the ongoing tragedy, and I express alarm about that situation. Будучи глубоко обеспокоен сохранением нынешней ситуации, я считаю, что, если Совет Безопасности будет и далее бездействовать, невзирая на продолжающуюся трагедию, в Ливане может произойти тяжелейшая гуманитарная катастрофа, что вызывает у меня чувство тревоги.
Inaction is not an option for the Council. Совет не может бездействовать.
Больше примеров...
Пассивность (примеров 9)
Immobility and inaction will undermine trust in our collective resolve and imperil the very credibility of the Organization. Бездействие и пассивность подорвут веру в нашу коллективную решимость и поставят под угрозу авторитет нашей Организации.
Because of the nature and the scope of this daunting array of enormous challenges, both inaction and business-as-usual must be dismissed as options. Характер и масштабы этого сложнейшего комплекса огромных проблем требуют самым решительным образом преодолеть пассивность и инерцию мышления.
The response of the international community had been delayed and inadequate, and its inaction had merely served to embolden the aggressors in their campaign of terror and repression. Международное сообщество с опозданием и неадекватно реагировало на подобные действия и его пассивность придавала уверенность агрессорам в их кампании террора и репрессий.
The resulting inaction and passivity created an environment that fostered hatred, racism and discrimination, which the State party must urgently combat. Однако бездействие и пассивность создают благоприятную атмосферу для разжигания ненависти, расизма и дискриминации, и государство-участник должно безотлагательно заняться этим вопросом.
Emerging and developing countries must consider the fact that the costs of inaction of passivity in the face of climate change will be to the detriment of their own development efforts. Молодые и развивающиеся страны должны принять во внимание тот факт, что бездействие или пассивность перед угрозой изменения климата подорвет их собственные усилия по обеспечению развития.
Больше примеров...