Английский - русский
Перевод слова Improperly

Перевод improperly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неправильно (примеров 87)
The result is a large number of cases that have been improperly treated and that need to be regularized. В результате этого скопилось большое количество дел, которые неправильно рассматривались и рассмотрение которых следует упорядочить.
Anyone can make a complaint if they consider that they have been dealt with improperly by the police. Любое лицо может подать жалобу, если оно считает, что полиция неправильно с ним обращалась.
Disciplinary and other measures, including dismissal and criminal prosecution, are taken against all authorized officers who used the means of coercion unnecessarily and improperly. В отношении всех уполномоченных сотрудников, которые без необходимости и неправильно использовали средства принуждения, принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение и привлечение к уголовной ответственности.
A balance was essential to ensure that the future Court was not used improperly to diminish the role of national courts or to interfere in internal affairs. Важно соблюдать баланс с тем, чтобы обеспечить положение, когда будущий Суд неправильно используется в целях умаления роли национальных судов или в целях вмешательства во внутренние дела.
We urge the diplomatic community to utilize the mechanism that has been set up by the city to review tickets, and to work constructively with the United States Mission to reduce the incidence of improperly issued tickets. Мы призываем членов дипломатического корпуса использовать созданный властями города механизм для рассмотрения вопроса о штрафных квитанциях и сотрудничать в конструктивном духе с представительством Соединенных Штатов, с тем чтобы сократить число неправильно выписанных штрафных квитанций.
Больше примеров...
Ненадлежащим образом (примеров 69)
These laws also provide that the court has a general discretion to exclude involuntary admissions of guilt, as well as illegally or improperly obtained evidence. Эти законодательные акты также гласят, что суд обладает общими дискреционными полномочиями отклонять недобровольные признания вины, а также доказательства, полученные незаконным или ненадлежащим образом.
In Asia Pacific, a staff member allegedly engaged in financial mismanagement and improperly authorized the payment of $165,300 to a vendor Азиатско-Тихоокеанский регион: сотрудник предположительно злоупотреблял финансовыми средствами и ненадлежащим образом санкционировал выплатить поставщику 165300 долл. США
Conflicts of interest include circumstances in which international civil servants, directly or indirectly, may benefit improperly, or allow a third party to benefit improperly, from their association with their organization. Конфликты интересов включают обстоятельства, при которых международные гражданские служащие, прямо или косвенно, могут извлечь выгоду ненадлежащим образом или позволяют третьей стороне извлекать выгоду ненадлежащим образом из своих связей с организацией.
Whatever your motives, congressman, you improperly revealed the contents of a classified operation, and I am reporting that to my bosses in Washington. Какими бы ни были ваши мотивы, конгрессмен, вы ненадлежащим образом раскрыли секретную информацию, и я доложу об этом своему начальству в Вашингтоне.
The penalty system will set off the bomb if it's tampered with improperly. Карающий режим запускается, когда с бомбой работают ненадлежащим образом.
Больше примеров...
Неправомерно (примеров 41)
However, an alternative might be to refer to assets that had been improperly removed from the foreign State, as suggested by the representative of Japan. Тем не менее, в порядке альтернативы можно было бы упомянуть активы, неправомерно вывезенные из иностранного государства, как это предлагается представителем Японии.
(Claim by staff member that he was improperly denied an education grant advance for his child, who, he asserts, was receiving a formal education before the age of five.) (Заявление сотрудника о том, что ему было неправомерно отказано в авансе в счет субсидии на образование его ребенка, который, как он утверждает, проходит формальное обучение, не достигнув возраста пяти лет.)
Some operational partners had withdrawn funds without authorization and had improperly retained some $590,800 in interest. Некоторые партнеры по оперативной деятельности без разрешения изымают средства и неправомерно удерживают у себя процентные поступления, сумма которых составляет приблизительно 590800 долл. США.
(Claim by former UNRWA staff member that he was improperly terminated in the interest of the Agency following a Board of Inquiry investigation into allegations of improper conduct in violation of various staff regulations.) (Заявление бывшего сотрудника БАПОР о том, что его назначение было неправомерно прекращено в интересах Агентства после проведения следственной комиссией расследования в связи с обвинениями о недостойном поведении в нарушение различных положений о персонале.)
Based on the current text, they shall be improperly applied also to the tyre which performs the load/speed test as specified in paragraph 3. of Annex 7 assessing the "flat tyre running mode" of "run flat system". Согласно нынешнему тексту эти требования совершенно неправомерно должны применяться также к шине, которая выдерживает испытание на нагрузку/скорость, предусмотренное в пункте З приложения 7, где предписана оценка ("режима эксплуатации шины в спущенном состоянии") "системы эксплуатации шины в спущенном состоянии".
Больше примеров...
Необоснованно (примеров 19)
Military court of appeals ruled that he was improperly denied a lawyer when he was initially questioned. Трибунал вынес решение, что ему необоснованно отказали в адвокате при допросе.
Once that bid was achieved, the procurement official permitted the company to amend the contract to reap additional sums of money unnecessarily and improperly. После предоставления контракта этот сотрудник по закупкам давал компании возможность изменить контракт, с тем чтобы неоправданно и необоснованно получить дополнительные суммы.
The United States had not been able to support the draft resolution just adopted because it improperly involved the General Assembly in issues that must be resolved by the parties themselves in permanent status negotiations. Соединенные Штаты не смогли поддержать только что принятый проект резолюции, поскольку он необоснованно вовлекает Генеральную Ассамблею в рассмотрение вопросов, которые должны быть решены самими сторонами в ходе переговоров о постоянном статусе.
It thus had to be concluded that the seller had improperly withheld delivery, which entitled the buyer to declare the contract avoided within the meaning of article 49 CISG. Таким образом, можно считать, что продавец приостановил поставку товара необоснованно и что, следовательно, продавец был вправе расторгнуть договор в соответствии со статьей 49 КМКПТ.
Her delegation noted with concern that arbitral tribunals, in seeking to assert their competence to hear cases, were improperly expanding the scope of investment protection agreements on the basis of such principles as the most-favoured-nation clause. Делегация Кубы с обеспокоенностью отмечает, что арбитражные суды в стремлении обосновать свою компетентность по рассмотрению дел необоснованно расширяют предмет договоров о защите инвестиций на основании таких принципов, как клаузула о наиболее благоприятствуемой нации.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 21)
The court may also order the restitution of the sums improperly obtained . Кроме того, суд может вынести постановление о возмещении незаконно полученных денежных средств .
(c) Such investigations should lead to the release of any person improperly detained, with proper compensation, and to disciplinary or criminal proceedings against those found responsible; с) освобождать после проведения таких расследований любых незаконно задержанных лиц, выплачивая им соответствующую компенсацию, и привлекать к дисциплинарной и уголовной ответственности виновных;
The problem was that States often so contributed simply as part of a chain of events and without necessarily acting unlawfully or improperly. Проблема заключается в том, что государства зачастую способствуют созданию таких ситуаций просто в силу определенных событий, и не обязательно действуя при этом незаконно или неправильно.
OIOS recommended that the Organization take action against the staff member and the vendor to recover the funds improperly converted to the benefit of the participants of the scheme. УСВН рекомендовало Организации применить меры к этому сотруднику и компании-продавцу для взыскания средств, незаконно присвоенных участниками сговора.
In 2012, another moving and storage company, PODS, sued U-Haul in U.S. District Court for trademark infringement, claiming that U-Haul "improperly and unlawfully" used the word "pods" to describe its U-Box product. В 2012 году компания PODS также специализирующаяся на мувинге и услугах хранения подала на U-Haul в суд за нарушение товарного знака, утверждая, что U-Haul «неправильно и незаконно» использовал слово «pods» в своей рекламе.
Больше примеров...
Неподобающим образом (примеров 10)
It is concerned at reports that the Order has sometimes been improperly applied to certain political parties. Он также обеспокоен сообщениями о том, что данный указ иногда неподобающим образом применялся к некоторым политическим партиям.
I am ashamed that my feelings for the Shai Alit led me to act improperly. Мне стыдно, что мои чувства побудили меня действовать неподобающим образом.
This offence covers any instance where an officer without sufficient cause conducts a search, requires a person to submit to any test or procedure, or uses any unnecessary violence towards any person or improperly threatens any such person with violence. Такое правонарушение включает в себя любые случаи, когда полицейский осуществляет обыск, не имея на то достаточных оснований, требует от лица пройти какую-либо проверку или процедуру или применяет по отношению к какому-либо лицу неоправданное насилие или же неподобающим образом угрожает такому лицу насилием.
4.8 A judge shall not allow the judge's family, social or other relationships improperly to influence the judge's judicial conduct and judgment as a judge. 4.8 Судья не должен позволять членам своей семьи, социальным и иным взаимоотношениям неподобающим образом влиять на его действия, связанные с осуществлением функций судьи, а также на принятие им судебных решений.
I'm telling you... your agents in that office are acting improperly. А я говорю, ваши агенты ведут себя неподобающим образом, кого они защищают?
Больше примеров...
Не должным образом (примеров 4)
In MINUSTAH, OIOS did not substantiate reports that a senior official had abused his authority by improperly influencing the recruitment of one of his staff members. В МООНСГ УСВН не смогло подтвердить сообщения о том, что одно старшее должностное лицо превышало свои должностные полномочия, не должным образом влияя на процесс найма одного из своих сотрудников.
In the decision of the Court of Appeal the following remark was made, "The appellant submitted that counsel for the Crown acted improperly in a number of respects. В решении Апелляционного суда содержится следующее замечание: "Податель жалобы утверждает, что адвокат Короны в ряде случаев действовал не должным образом.
In addition, the State of nationality would seldom protect one of its nationals who had behaved improperly or illegally in a foreign State, because in most circumstances no internationally wrongful act would have been committed. Кроме того, государство гражданства или национальности в редком случае будет защищать одного из своих физических или юридических лиц, которое вело себя не должным образом или незаконно в другом государстве, поскольку в большинстве обстоятельств не было бы совершено никакого международно-противоправного деяния.
Proceedings of amparo may be brought not only against arbitrary acts but also against acts and omissions based on wrongly interpreted or improperly applied rules. Средство правовой защиты ампаро применяется не только против произвольных действий, но и против действия или бездействия, основанных на нормах, которые толкуются ошибочно или применяются не должным образом .
Больше примеров...
Неправомерным образом (примеров 5)
Section 138(2) provides instances in which evidence will be taken to have been obtained improperly, and is therefore excludable under s 138(1). В статье 138(2) предусмотрены случаи, когда считается, что доказательства получены неправомерным образом и, следовательно, в соответствии со статьей 138(1) во внимание не принимаются.
Panama criminalizes the illicit enrichment of a public official who, either personally or by proxy, improperly increases his or her wealth in relation to lawful income earned for the discharge of his or her functions for up to five years after leaving his or her post. В Панаме допускается уголовное преследование публичных должностных лиц за незаконное обогащение, которые лично или через подставных лиц неправомерным образом увеличили свое состояние по сравнению с доходами, получаемыми ими на законных основаниях за выполнение своих должностных обязанностей, еще в течение пяти лет после оставления ими должности.
Section 138(2)(a) provides that doing or omitting to do an act which is likely to lead to the person being questioned responding to questions irrationally will cause the evidence to be taken to have been obtained improperly. Статьей 138(2) a) предусматривается, что действие или бездействие, которое может привести к иррациональным ответам допрашиваемого лица, будет служить основанием для того, чтобы считать доказательства полученными неправомерным образом.
In the special case of crimes implicating police or other state agents, the institutional affiliation of investigators may lead to an actual or perceived risk that witness identities will be improperly disclosed. В особых случаях, когда к преступлениям причастны полицейские или другие представители властей, принадлежность следователей к той или иной организации может повлечь за собой реальную или гипотетическую опасность того, что личности свидетелей будет неправомерным образом разглашены.
These close relationships can lead witnesses to perceive, sometimes correctly, that prosecutors will not push the case aggressively or will even be likely to improperly disclose witness identities or locations to implicated members of the police force. Эти тесные контакты могут навести свидетелей на мысль, иногда правильную, о том, что обвинители не будут торопиться с рассмотрением соответствующего дела или даже, вероятно, неправомерным образом разгласят личность или местонахождение свидетеля причастным к преступлению сотрудникам полиции.
Больше примеров...
Неправомерной (примеров 2)
In this regard, the Government of Georgia finds absolutely unacceptable any attempts to link improperly other obligations determined by the Joint Statement, leading therefore to their overall blockage. В связи с этим правительство Грузии считает абсолютно недопустимыми любые попытки неправомерной увязки этого вопроса с другими обязательствами, определенными в совместном заявлении, что ведет тем самым к их общему блокированию.
There have been cases where, improperly, patents have been granted for knowledge which turns out not to be new, but traditional. Имели место случаи неправомерной выдачи патентов на знания, которые оказывались не новыми, а традиционными.
Больше примеров...
Безосновательно (примеров 2)
Claim that the Applicant's department improperly refused to seek a reclassification of her post) Заявление о том, что департамент, в котором работает заявитель, безосновательно отказался просить о реклассификации занимаемой ею должности)
He pointed out that if the State assumed full responsibility for video-recording, interrogators would also benefit since they could not be improperly accused of using abusive methods. Он отмечает, что если государство возьмет на себя полную ответственность за видеозапись, то это будет выгодно самим следователям, поскольку их невозможно будет безосновательно обвинить в применении насильственных методов.
Больше примеров...
Неправильной утилизации (примеров 2)
Those substances have a destructive effect on the environment if disposed of improperly, for they contain mercury, cadmium and other harmful elements. Эти вещества оказывают пагубное воздействие на окружающую среду в случае их неправильной утилизации, поскольку они содержат ртуть, кадмий и другие вредные элементы.
This waste can be discarded improperly, resulting in contamination of the local area and creation of a "mercury waste site." Такие отходы могут подвергаться неправильной утилизации, что может привести к загрязнению местности и появлению "полигона ртутных отходов".
Больше примеров...
Ненадлежащей (примеров 4)
Forfeiture of improperly labelled goods will discourage the habit decisively. Конфискация товаров с ненадлежащей маркировкой послужит мощным стимулом для прекращения такой практики.
He was also in favour of inserting "improperly" before "promote the interests of one party". Он также выступает за включение слова «ненадлежащей» перед фразой «поощряет интересы одной из сторон».
Establishing the minimum requirements for labeling the ODS containers, so the containers improperly labeled would be considered illegal введение минимальных требований к маркировке контейнеров с ОРВ таким образом, чтобы контейнеры с ненадлежащей маркировкой считались незаконными;
The view was expressed that draft paragraph 5 should be deleted in its entirety, and that in all cases under the draft convention, resort should be had to draft article 64 in the cases of loss of or damage to goods improperly carried as deck cargo. Было выражено мнение, что проект пункта 5 следует полностью исключить и что во всех случаях согласно проекту конвенции при потере или повреждении груза в результате ненадлежащей его перевозки на палубе следует обращаться к проекту статьи 64.
Больше примеров...
Неподобающе (примеров 3)
If they have acted improperly, I can force them to re-instate me. Если они вели себя неподобающе, я могу заставить их вновь утвердить меня в должности.
You're improperly dressed, soldier. Вы неподобающе одеты, солдат.
Are you suggesting that I behaved improperly? Предполагаете ли Вы, что я вел себя неподобающе, коммандер?
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 9)
Their use was not illegal, and in the event that they were used improperly an investigation would be held and appropriate action taken. Их применение не является незаконным, и в случае ненадлежащего применения проводится расследование и принимаются соответствующие меры.
Ensuring that public resources are not wasted, abused, or used improperly or extravagantly. Недопущение неоправданных расходов, злоупотреблений или ненадлежащего или чрезмерного использования публичных ресурсов.
E-waste may contain hazardous substances such as lead, mercury, PCBs, asbestos and CFCs that pose risks to human health and the environment when improperly disposed of or recycled and that require specific attention as to their environmentally sound waste management. Э-отходы могут содержать опасные вещества, такие как свинец, ртуть, ПХД, асбест и ХФУ, которые создают риск для здоровья человека и окружающей среды в случае их ненадлежащего удаления и рециркуляции, и их экологически обоснованное регулирование требует особого внимания.
Such time lags could create a risk that expenditures may be improperly charged to operationally closed projects. Такая разница во времени может создать угрозу ненадлежащего начисления расходов по завершенным проектам.
She agreed that exemplary and punitive damages should not be awarded, insofar as they would be improperly taken from public funds, and thought that existing mechanisms for enforcing financial accountability should be reviewed. Она согласна с тем, что убытки в порядке наказания и штрафные убытки присуждаться не должны, поскольку они оплачиваются за счет ненадлежащего использования общественных фондов, и считает необходимым пересмотреть существующие механизмы обеспечения финансовой ответственности.
Больше примеров...
Неверно (примеров 9)
I will demonstrate that I was improperly instructed in driving by a woman whose lack of respect for society borders on the sociopathic. Я докажу, что я был неверно проинструктирован о правилах вождения женщиной, чье неуважение к обществу граничит с социопатией.
AOL has a bug which causes some applets to redraw the window improperly. Дефект в обозревателе AOL приводит к тому, что при исполнении некоторых апплетов неверно отображаются элементы окна.
We are sometimes discouraged to see that United Nations activities are improperly recognized, poorly appreciated and vilified. Нас иногда разочаровывает то, что деятельность Организации Объединенных Наций неверно истолковывается, недостаточно высоко оценивается и поносится.
An improperly initialized data viewer was specified. Задано неверно инициализированное средство просмотра данных.
I believe your grace will wish to withdraw that remark when he sees how it might be improperly interpreted. Я полагаю, Ваша Милость хочет взять свои слова назад, поняв, что они могут быть неверно истолкованными.
Больше примеров...