Английский - русский
Перевод слова Imprison

Перевод imprison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тюремного заключения (примеров 8)
I welcome the significant steps taken to prosecute suspected pirates and imprison convicted offenders. Я приветствую важные шаги, предпринятые в целях судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц и тюремного заключения осужденных правонарушителей.
Refrain from using the judiciary to intimidate, harass and imprison human rights defenders and trade union representatives; м) воздерживаться от использования судебных органов в целях запугивания, преследования и тюремного заключения правозащитников и представителей профсоюзов;
JS1 warned that despite legal guarantees for freedom of expression in the Constitution, the government continues to invoke restrictive and overboard legislation to arrest and imprison journalists and bloggers and other government critics who report the sensitive topics. В СП1 указано, что, несмотря на закрепленные в Конституции правовые гарантии свободы выражения мнений, правительство продолжает использовать ограничительное и общее законодательство для ареста и тюремного заключения журналистов и блогеров и других критиков правительства, которые информируют об острых проблемах.
It was raised on several occasions that this law was used to detain and imprison people without trial. Несколько раз поднимался вопрос о том, что этот закон используется для заключения людей под стражу и их тюремного заключения без суда.
Members asked whether the legal provisions governing marital unions also applied to de facto unions, and whether it was not counterproductive to imprison men for non-payment of alimony, since that might further reduce support for the family. Члены Комитета также задавали вопросы о том, применяются ли правовые положения, регулирующие брачные отношения, и к сожительству и можно ли считать оправданной практику вынесения мужчинам наказания за неуплату алиментов в виде тюремного заключения, поскольку это может привести к еще большему сокращению поддержки, оказываемой семье.
Больше примеров...
Лишать свободы (примеров 3)
We don't intend to imprison our customers. У нас нет намерений лишать свободы наших покупателей.
imprison us, murder our leader. лишать свободы, убивать нашего лидера.
The occupying Power continued to murder, imprison and expel; to demolish homes, destroy residential areas and bulldoze fields; and to seize water resources, expropriate agricultural land and impose blockades and closures. Оккупирующая держава продолжает убивать, лишать свободы и высылать людей, сносить дома, разрушать жилые районы и уничтожать поля с помощью бульдозеров, захватывать водные ресурсы, экспроприировать сельскохозяйственные земли, вводить блокаду и закрывать те или иные районы.
Больше примеров...
Заточить (примеров 5)
Anyway, I can enchant it to imprison her. Я могу заколдовать его, чтобы заточить ее.
To trap Hiro and manipulate his ability, we had to imprison him somewhere without time or space. Чтобы пленить Хиро и управлять его способностью, нам пришлось заточить его там, где нет времени и пространства.
They can't imprison your mind... and that's why I want you to learn to read. Они не смогут заточить твой ум... и поэтому я хочу, что бы ты научилась читать.
There he reveals that he does not love her and that the only reason he has brought her here is to imprison her in a dungeon as he is familiar with a prophecy that a princess named Arete will have the power to take away his eternal life. Там он открывает ей, что совсем её не любит, и единственная причина, по которой он привел её в замок - заточить её в подземелье, поскольку, согласно пророчеству, принцесса по имени Аритэ имеет силу отнять у него его вечную жизнь.
Their ashes were buried beneath a tree to imprison their evil spirits. Объявлено о погребении их праха под деревом, чтобы заточить там их злые души.
Больше примеров...
Посадить в тюрьму (примеров 4)
First, it can imprison those who violate its media policy. Во-первых, оно может посадить в тюрьму тех, кто нарушает его политику в отношении средств информации.
Initially, we need to capture and imprison her. Сначала мы должны ее схватить и посадить в тюрьму.
How did my sweet sister persuade the King to imprison his dear friend Ned? Как моя милая сестра уговорила Короля посадить в тюрьму его дорого друга Неда?
The author further submitted that nine months later, in October 1999, "they" succeeded in setting his sister against him by threatening to imprison her son (who worked with the Road Traffic Inspection) should she refuse to cooperate. Автор далее утверждал, что через девять месяцев в октябре 1999 года "они" смогли настроить против него его сестру, угрожая посадить в тюрьму ее сына (который работал в автоинспекции), если она откажется сотрудничать.
Больше примеров...
Заключить в тюрьму (примеров 5)
Morocco was holding political trials to imprison human rights activists and defenders in Western Sahara who attempted to take legitimate action on behalf of the population of the occupied Territory. Марокко проводит политические судебные процессы, с тем чтобы заключить в тюрьму активистов и правозащитников в Западной Сахаре, пытающихся предпринимать законные действия в интересах населения оккупированной территории.
The European Union is deeply concerned by the decision of the Taliban authorities in Kabul to forcefully close the offices of international non-governmental organizations (NGOs), expel NGO foreign workers and imprison NGO local personnel. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что талибские власти в Кабуле решили принудительно закрыть представительства международных неправительственных организаций (НПО), выслать иностранных сотрудников НПО и заключить в тюрьму их местный персонал.
If the magistrate convicts the husband, he must fine and/or imprison the husband. Если суд вынесет обвинительный приговор ее мужу, то ему придется наложить на него штраф и/или заключить в тюрьму.
The accused intended to unlawfully imprison or severely deprive one or more persons of their physical liberty. Обвиняемый намеревался незаконно заключить в тюрьму или подвергнуть жестокому лишению физической свободы одно или нескольких лиц.
The court may fine or possibly imprison the perpetrator or direct that they do not attempt any further communication with the victim. Суд может оштрафовать или, возможно, заключить в тюрьму виновника или же запретить ему вступать в любой дальнейший контакт с потерпевшим.
Больше примеров...
Лишить свободы (примеров 3)
A State may imprison an official for deporting an alien unless a final and binding decision has been taken to expel the alien. Государство может лишить свободы должностное лицо за депортацию иностранца, если суд не принял окончательного и обязывающего решения о высылке иностранца.
The courts can only exercise its discretion to imprison a debtor where such a person has defaulted on a court order. Суды могут воспользоваться своим дискреционным правом и лишить свободы должника в том случае, если он не является по вызову суда.
How can I imprison someone when I've been in chains my whole life? Как я могу лишить свободы кого-то, когда сама была закована всю свою жизнь?
Больше примеров...
Заключать в тюрьму (примеров 3)
As indicated in previous reports, the NHRC does not have the power to impose fines, imprison or in any other way punish any person against whom a complaint is made. Как указывалось в предыдущих докладах, НКПЧ не имеет права налагать штрафы, заключать в тюрьму или в любой другой форме наказывать любое лицо, в отношении которого подана жалоба.
Even if a State was not a party, the Court would have jurisdiction to judge its official acts and imprison even its head of State. Даже в отношении государства, не являющегося участником, Суд будет обладать юрисдикцией выносить решения по его официальным действиям и заключать в тюрьму даже главу государства.
Only later did they imprison you if you had more than one child. Позже нарушителей этого закона стали заключать в тюрьму.
Больше примеров...
Пленить (примеров 4)
The First Court promised to imprison her forever. Первый Совет обещал пленить ее навечно.
I am taking them to imprison them in prison. Я веду их, чтобы пленить их в плену.
To trap Hiro and manipulate his ability, we had to imprison him somewhere without time or space. Чтобы пленить Хиро и управлять его способностью, нам пришлось заточить его там, где нет времени и пространства.
We're looking for merchandise to shock, incapacitate and imprison our fellow man. Нам нужно то, что может шокировать, пленить, и обездвижить ближнего нашего.
Больше примеров...
Подвергают тюремному заключению (примеров 2)
His country did not imprison individuals for civil debts but did so for civil contempt, or refusal to obey a court order. В его стране людей не подвергают тюремному заключению за долги в рамках гражданских правоотношений, однако делают это за отказ выполнить распоряжение суда.
Recalling further its resolution 1998/1, in which the Sub-Commission expressed its deep concern at the reports that Belarusian authorities unlawfully imprison, detain or otherwise harass Belarusian political leaders, journalists and human rights defenders, ссылаясь далее на свою резолюцию 1998/1, в которой Подкомиссия выразила свою глубокую озабоченность по поводу сообщений о том, что белорусские власти незаконно подвергают тюремному заключению, задерживают или иным образом притесняют белорусских политических лидеров, журналистов и правозащитников,
Больше примеров...
Заключении в тюрьму (примеров 4)
A number of United Nations offices are involved in the field in assisting States to prosecute and imprison persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, including UNODC, UNDP, UNPOS and IMO. В судебном преследовании и заключении в тюрьму лиц, ответственных за акты пиратства и вооруженный разбой на море у побережья Сомали, государствам оказывает помощь целый ряд органов Организации Объединенных Наций, включая ЮНОДК, ПРООН, ПОООНС и ИМО.
The programme of assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime to States in the region to prosecute and imprison persons suspected of acts of piracy focuses, in particular, on States that have agreed to receive suspects arrested by naval forces. Осуществляемая Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности программа помощи государствам региона в судебном преследовании и заключении в тюрьму лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства, предназначена в первую очередь для государств, которые дали согласие на прием подозреваемых, арестованных военно-морскими силами.
In May 2009, the United Nations began, through the United Nations Office on Drugs and Crime, a programme of assistance to States in the region to prosecute and imprison persons suspected of acts of piracy. В мая 2009 года Организация Объединенных Наций через Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности начала осуществление программы помощи государствам региона в судебном преследовании и заключении в тюрьму лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства.
Update of United Nations assistance to States in the region to prosecute and imprison Последняя информация о помощи Организации Объединенных Наций государствам региона в судебном преследовании и заключении в тюрьму преступников
Больше примеров...
Заключению под стражу (примеров 2)
PEN noted that since the review in 2008, Uzbekistan had continued to threaten, prosecute and imprison writers and journalists. ПЕН-клуб отметил, что после проведения обзора в 2008 году Узбекистан продолжал подвергать угрозам, судебному преследованию и заключению под стражу писателей и журналистов.
JC noted that the Government has no restrictions on its ability to detain, imprison, or hold its citizens incommunicado in practice, despite the fact that under the penal code a prosecutor's approval is required. Согласно ДК, на практике правительство никак не ограничено в своих действиях по задержанию, заключению под стражу или содержанию своих граждан в условиях полной изоляции, несмотря на тот факт, что по Уголовному кодексу необходима санкция прокурора.
Больше примеров...
Заключения в тюрьму (примеров 2)
AI indicated that the National Security Act, in force since 1948, has been used throughout the years to imprison people for engaging in peaceful political activities and for publishing and distributing material deemed to "benefit" the enemy. МА отметила, что Закон о национальной безопасности, действующий с 1948 года, на протяжении многих лет используется для заключения в тюрьму за участие в мирных политических мероприятиях, а также за публикацию и распространение материалов, которыми может "воспользоваться" враг.
The report of the Special Adviser, published on 25 January 2011, makes a number of proposals aimed at providing immediate steps to "assist States in the region, as well as other States, to prosecute and imprison persons who engage in piracy". В докладе Специального советника, опубликованном 25 января 2011 года, представлен ряд предложений в целях принятия немедленных мер "для оказания помощи государствам региона и другим государствам в деле судебного преследования и заключения в тюрьму лиц, занимающихся пиратством".
Больше примеров...
Заключать под стражу (примеров 4)
Her Office was empowered to prosecute and imprison persons who had committed acts of violence, of any type, against women. Возглавляемое ею Управление уполномочено вести судебное преследование и заключать под стражу лиц, совершивших любые акты насилия в отношении женщин.
Under article 194 of the draft, it is prohibited to arrest and imprison any person unlawfully or to exceed the legally specified period during which a person can be deprived of liberty. В соответствии со статьей 194 проекта запрещается арестовывать и заключать под стражу без законных на то оснований или превышать установленный законом срок лишения свободы.
HRW observed that in the period following the UPR, the Uzbek Government had continued to imprison and harass independent journalists and further tightened its control over the media and internet. ХРВ отметила, что в период после УПО правительство Узбекистана продолжало заключать под стражу и преследовать независимых журналистов и еще более ужесточило контроль над средствами массовой информации и Интернетом.
Since when have the Red Guard had the authority to arrest and imprison a Musketeer? С каких это пор у гвардейцев есть полномочия заключать под стражу мушкетеров?
Больше примеров...
Сажать в тюрьму (примеров 2)
No leader starts out wanting to lie or imprison or execute their people. Ни один правитель не хочет лгать своим людям, казнить их или сажать в тюрьму.
But I also know that it's your job to imprison citizens who disagree with this government's political agenda. Но я также знаю, что ваша работа - сажать в тюрьму граждан, которые не согласны с политикой правительства.
Больше примеров...