As indicated in previous reports, the NHRC does not have the power to impose fines, imprison or in any other way punish any person against whom a complaint is made. |
Как указывалось в предыдущих докладах, НКПЧ не имеет права налагать штрафы, заключать в тюрьму или в любой другой форме наказывать любое лицо, в отношении которого подана жалоба. |
Even if a State was not a party, the Court would have jurisdiction to judge its official acts and imprison even its head of State. |
Даже в отношении государства, не являющегося участником, Суд будет обладать юрисдикцией выносить решения по его официальным действиям и заключать в тюрьму даже главу государства. |
Only later did they imprison you if you had more than one child. |
Позже нарушителей этого закона стали заключать в тюрьму. |