| Her Office was empowered to prosecute and imprison persons who had committed acts of violence, of any type, against women. | Возглавляемое ею Управление уполномочено вести судебное преследование и заключать под стражу лиц, совершивших любые акты насилия в отношении женщин. |
| Under article 194 of the draft, it is prohibited to arrest and imprison any person unlawfully or to exceed the legally specified period during which a person can be deprived of liberty. | В соответствии со статьей 194 проекта запрещается арестовывать и заключать под стражу без законных на то оснований или превышать установленный законом срок лишения свободы. |
| HRW observed that in the period following the UPR, the Uzbek Government had continued to imprison and harass independent journalists and further tightened its control over the media and internet. | ХРВ отметила, что в период после УПО правительство Узбекистана продолжало заключать под стражу и преследовать независимых журналистов и еще более ужесточило контроль над средствами массовой информации и Интернетом. |
| Since when have the Red Guard had the authority to arrest and imprison a Musketeer? | С каких это пор у гвардейцев есть полномочия заключать под стражу мушкетеров? |