Английский - русский
Перевод слова Imprison
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Imprison - Тюремного заключения"

Примеры: Imprison - Тюремного заключения
I welcome the significant steps taken to prosecute suspected pirates and imprison convicted offenders. Я приветствую важные шаги, предпринятые в целях судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц и тюремного заключения осужденных правонарушителей.
JS2 also stated that Cameroon continued to threaten, prosecute, and imprison writers, musicians, and journalists. В СП2 также отмечается, что в Камеруне продолжается практика угроз, преследования и тюремного заключения писателей, музыкантов и журналистов.
Refrain from using the judiciary to intimidate, harass and imprison human rights defenders and trade union representatives; м) воздерживаться от использования судебных органов в целях запугивания, преследования и тюремного заключения правозащитников и представителей профсоюзов;
JS1 warned that despite legal guarantees for freedom of expression in the Constitution, the government continues to invoke restrictive and overboard legislation to arrest and imprison journalists and bloggers and other government critics who report the sensitive topics. В СП1 указано, что, несмотря на закрепленные в Конституции правовые гарантии свободы выражения мнений, правительство продолжает использовать ограничительное и общее законодательство для ареста и тюремного заключения журналистов и блогеров и других критиков правительства, которые информируют об острых проблемах.
It was raised on several occasions that this law was used to detain and imprison people without trial. Несколько раз поднимался вопрос о том, что этот закон используется для заключения людей под стражу и их тюремного заключения без суда.
The power to fine and, where necessary, imprison persons for failure to follow court orders is critical in establishing basic respect for the courts and the rule of law. Полномочия, предусматривающие применение штрафа и, при необходимости, тюремного заключения в отношении лиц за невыполнение постановлений суда, имеют решающее значение для обеспечения элементарного уважения к суду и правопорядку.
We were pleased to be able to agree to imprison Charles Taylor if convicted, and welcomed the fact that that helped unlock the transfer of Taylor to The Hague in June 2006. Мы были рады тому, что удалось достичь согласия по вопросу тюремного заключения Чарльза Тейлора в том случае, если он будет осужден, и мы приветствовали то обстоятельство, что это помогло разблокировать вопрос о переводе Тейлора в Гаагу в июне 2006 года.
Members asked whether the legal provisions governing marital unions also applied to de facto unions, and whether it was not counterproductive to imprison men for non-payment of alimony, since that might further reduce support for the family. Члены Комитета также задавали вопросы о том, применяются ли правовые положения, регулирующие брачные отношения, и к сожительству и можно ли считать оправданной практику вынесения мужчинам наказания за неуплату алиментов в виде тюремного заключения, поскольку это может привести к еще большему сокращению поддержки, оказываемой семье.