We can now safely say that the illusion of design in living creatures is just that - an illusion. | Мы можем с уверенностью сказать, что иллюзия наличия разумного замысла живых созданий - так и остаётся иллюзией. |
The illusion that a first strike could be launched with impunity would be created, and the surprise factor would become far more important. | Создавалась бы иллюзия возможности безнаказанного первого удара, и многократно усиливалось бы значение фактора внезапности. |
Other lives, just illusion. | Другая жизнь - просто иллюзия. |
I want you to see how this illusion is constructed, and it's going to rotate so you see that it's inside out. | Я зациклил клип, чтобы вы смогли получить интересный опыт. Посмотрите, как эта иллюзия устроена, теперь она вращается, и вы можете увидеть, что она вывернута наизнанку. |
The Kuji Kiri performed with the right hand are to emphasize the cut of the ignorance of the Maya (illusion) (that is the deceptive sensory world) through the Sword of the Wisdom. | Кудзи-кири осуществляется правой рукой, чтобы подчеркнуть разрез незнание Майи (иллюзия, которая скрывает истинную природу мира) через Меч Мудрости. |
She must have found out about the phantom bank customers and their safety-deposit boxes that you set up to help sell the illusion. | Должно быть, она узнала про вымышленных клиентов банка и их ячейки, которые вы организовали, чтобы создать видимость. |
He's insisted the country keep burning coal irresponsibly this winter, to give the illusion of a solid economy. | Он настоял, чтобы страна продолжала жечь уголь зимой, создавая видимость сильной экономики. |
A fragile illusion of substance. | Хрупкая видимость без сути. |
Aliyev's statements are aimed at creating an illusion of a coming war to distract Azeri society's attention from their domestic problems. | Цель заявлений И. Алиева - создать видимость приближающейся войны, посредством чего внимание общественности будет смещено с внутренних проблем на второй план. |
Mr. Querns, we have three years of you on wiretaps, helping Mr. Ganzel run his business, hide his cash, edit his ads to maintain the illusion he ran an escort service. | Мистер Кернс, у нас есть три года прослушки, вы помогали мистеру Гензелю управлять делами, прятали наличные, подделывали отчеты, чтобы создать видимость, что он управляет службой сопровождения. |
But an illusion is to make people think they've seen something they haven't. | Фокус в том, чтобы заставить людей верить, что они видели то, чего не было. |
If I were to build for you this machine, you would be presenting it merely as illusion? | Если я построю вам такую машину... вы будете выставлять ее, как простой фокус? |
Magic is about mystery, illusion, pulling rabbits out of hats! | Фокус - это тайна, иллюзия, вытаскивание кроликов из шляп! |
Why don't we tell them that it's just an illusion? | Почему мы не скажем им, что это всего лишь фокус? |
It's all a trick It's an illusion | Все это фокус. Иллюзия. |
Without such management, the idea of spreading the benefits of globalization will remain an illusion. | Без такого управления идея распределения плодов глобализации останется иллюзорной. |
The Committee pays tribute to UNDP for its willingness to cooperate, without which the current experience would have been only an illusion. | Комитет воздает должное ПРООН за ее готовность предоставить помощь, без которой проводимая деятельность была бы лишь иллюзорной. |
In fact, I'm about to publish my third volume on illusion work of the Collis Aventinus. | Я готовлю к публикации третий том об иллюзорной магии Холма Авентина. |
Should we or should we not demolish this chaotic financial system and build upon its ruins a system that favours production, takes differences into account and stops forcing our battered economies to endlessly pursue the impossible illusion of increasing financial reserves? | Следует ли нам или не следует разрушить эту хаотичную финансовую систему и построить на ее руинах такую систему, которая благоприятствовала бы производству, учитывала бы различия и прекратила бы вынуждать наши истерзанные экономики бесконечно стремиться к недостижимой и иллюзорной цели увеличения финансовых резервов? |
Power may be increasingly illusory in a globalized world, but it is an illusion that is shared by others, and the longer one inhabits it, the more one's circle consists of others who share the belief. | Возможно, власть становится всё более иллюзорной в глобализованном мире, но власть - это иллюзия, в которую верят многие, и чем дольше человек находится у власти, тем больше в его окружении становится людей, верящих во власть. |
The album also featured a live reworking of the Ling tosite sigure song "Illusion is Mine". | Альбом также представлял концертную переработку песни Ling tosite sigure «Illusion is Mine». |
"Civil War" is a song by the rock band Guns N' Roses which originally appeared on the 1990 compilation Nobody's Child: Romanian Angel Appeal, and later on the 1991 album Use Your Illusion II. | «Civil War» - песня американской рок-группы Guns N' Roses, первоначально изданная сборнике Nobody's Child: Romanian Angel Appeal в 1990 году, а затем на альбоме 1991 года Use Your Illusion II. Написана Экслом Роузом, Слэшем, и Даффом Маккаганом. |
Guns N' Roses accompanied the Use Your Illusion albums with many videos, including "Don't Cry", "November Rain" and "Estranged", some the most expensive music videos ever made. | Guns N' Roses сопроводили оба альбома Use Your Illusion множеством видеоклипов, среди которых «Don't Cry», «November Rain» и «Estranged», нескольких из самых дорогих музыкальных видеороликов, когда-либо сделанных. |
It was released to promote the Use Your Illusion Tour. | Он был выпущен для промоушена Use Your Illusion Tour. |
He travelled to the Elbsandsteingebirge, and to the Shawangunks and Yosemite Valley, US, where he could climb most of the top routes of each area, including a 2nd ascent of Grand Illusion (5.13b/c). | Он посещал Эльбские Песчаниковые горы, Shawangunk Ridge и долину Йосемити в США, где смог пролезть большинство топ-маршрутов, включая второе прохождение Большой иллюзии (Grand Illusion, 8а/а+), впервые пройденного Тони Яниро. |
The interrogators therefore deceive the prisoner, giving him the illusion that the investigation has been terminated or the interrogation concluded. | Поэтому следователи вводят заключенного в заблуждение, создавая у него впечатление о том, что расследование или допрос завершены. |
The so-called bubble effect offered an illusion of growth but raised doubts about the feasibility of the reform. | Так называемый «эффект мыльного пузыря» создавал впечатление роста, однако повышал сомнения в отношении осуществимости реформы. |
So basically, with both of your hands you're controlling pitch and volume and kind of trying to create the illusion that you're doing separate notes, when really it's continuously going... | Вкратце, обеими руками вы меняете тон и громкость и как бы пытаетесь создать впечатление, что вы играете отдельные ноты, но на самом деле звук непрерывный... |
Exactly, sometimes a good illusion. | Именно... Производит впечатление. |
In the case of the Hering illusion, the radial lines trick the visual system into thinking it is moving forward. | В случае иллюзии Геринга, радиальные линии «обманывают» зрительную систему, создавая впечатление, что они движутся вперёд. |