There are parts of the world where death is an illusion. | В этом мире есть места где смерть - иллюзия. |
Sounds like an illusion to me. | Это иллюзия, не более того. |
In ambiguous images, an illusion is often produced from illusory contours. | В двойственных изображениях иллюзия часто возникает из-за иллюзорных контуров. |
Regret is always an illusion. | Сожаление - это иллюзия. |
Sandy was a reminder of how such an illusion can shatter. | Ураган «Сэнди» напомнил о том, как эта иллюзия может разбиться вдребезги. |
People like the illusion of being in control of their lives. | Людям нравится видимость контроля над своей жизнью. |
With Klaus in control of your empire, You need to give him what he craves most - Loyalty, or at least the illusion of it. | Вместе с Клаусом, управлять вашей эмперией, ты должен ему дать то, чего он желает больше всего - преданность, или хотя бы ее видимость. |
As one of only two two-decker ships to remain in action during the mutiny she had to maintain the Dutch blockade by creating the illusion of being part of a larger fleet, which she managed successfully. | Будучи одним из двух двухдечных кораблей, оставшихся в строю во время мятежа, он должен был поддерживать голландскую блокаду, создавая видимость, что он часть более сильного флота, что ему удалось. |
The Roman bodies we have salted will be clothed to our cause, and placed to give the illusion of presence. | Засоленные тела римлян переоденем в наши одежды, и разместим, чтобы создать видимость присутствия. |
The fact that the various advisory bodies are composed of volunteer staff members generates the illusion that they involve little cost. | Тот факт, что различные консультативные органы состоят из работающих на добровольной основе сотрудников, создает видимость того, что их функционирование связано с низкими затратами. |
No, no, it's a classic illusion. | Нет-нет, этот фокус - классика. |
But an illusion is to make people think they've seen something they haven't. | Фокус в том, чтобы заставить людей верить, что они видели то, чего не было. |
Why don't we tell them that it's just an illusion? | Почему мы не скажем им, что это всего лишь фокус? |
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time. | Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен. |
If an illusion fails. it fails in public. | Проваленный фокус видят все. |
Without such management, the idea of spreading the benefits of globalization will remain an illusion. | Без такого управления идея распределения плодов глобализации останется иллюзорной. |
The ability to monopolize scientific knowledge and peaceful nuclear energy is an unrealistic illusion. | Способность монополизировать научные знания и мирное использование ядерной энергии является нереалистично иллюзорной. |
In fact, I'm about to publish my third volume on illusion work of the Collis Aventinus. | Я готовлю к публикации третий том об иллюзорной магии Холма Авентина. |
Should we or should we not demolish this chaotic financial system and build upon its ruins a system that favours production, takes differences into account and stops forcing our battered economies to endlessly pursue the impossible illusion of increasing financial reserves? | Следует ли нам или не следует разрушить эту хаотичную финансовую систему и построить на ее руинах такую систему, которая благоприятствовала бы производству, учитывала бы различия и прекратила бы вынуждать наши истерзанные экономики бесконечно стремиться к недостижимой и иллюзорной цели увеличения финансовых резервов? |
Power may be increasingly illusory in a globalized world, but it is an illusion that is shared by others, and the longer one inhabits it, the more one's circle consists of others who share the belief. | Возможно, власть становится всё более иллюзорной в глобализованном мире, но власть - это иллюзия, в которую верят многие, и чем дольше человек находится у власти, тем больше в его окружении становится людей, верящих во власть. |
Each of the Use Your Illusion albums have been certified 7× Platinum by the RIAA. | Каждый из альбомов Use Your Illusion стал семикратным платиновым (RIAA). |
Minori is known for its stance against fan-translations and piracy and has garnered some infamy for its actions against fan translation group No Name Losers and TLWiki, due to the controversy regarding the video game Rapelay by Illusion Soft. | Несколько открывающих заставок к ранним новеллам minori анимировал Макото Синкай. minori известна своей позицией против любительских переводов и пиратства и заслужила некоторую дурную славу за свои действия против любительской группы по переводу No Name Losers and TLWiki из-за разногласий, касающихся видеоигры Rapelay от компании Illusion Soft. |
Included are songs from both Use Your Illusion I and Use Your Illusion II, and an exclusive interview with Slash. | Альбом включает песни из Use Your Illusion I и Use Your Illusion II, а также эксклюзивное интервью Слэша. |
It was released to promote the Use Your Illusion Tour. | Он был выпущен для промоушена Use Your Illusion Tour. |
Due to Illusion's policy, its games are not allowed to be sold or used outside Japan, and official support is only given in Japanese and for use in Japan. | Благодаря политике распространения Illusion, игры не продаются или используются за пределами Японии и официальная поддержка предоставляется только на японском языке и для использования в Японии. |
The interrogators therefore deceive the prisoner, giving him the illusion that the investigation has been terminated or the interrogation concluded. | Поэтому следователи вводят заключенного в заблуждение, создавая у него впечатление о том, что расследование или допрос завершены. |
So basically, with both of your hands you're controlling pitch and volume and kind of trying to create the illusion that you're doing separate notes, when really it's continuously going... | Вкратце, обеими руками вы меняете тон и громкость и как бы пытаетесь создать впечатление, что вы играете отдельные ноты, но на самом деле звук непрерывный... |
As a result, there was an illusion of self-government: even people in Non-Self Governing Territories sometimes believed that it was legitimate for a larger country to exercise unilateral authority over them, even though they were unable to influence it politically. | В результате создается впечатление самоопределения: даже население несамоуправляющихся территорий иногда считает, что осуществление более крупной страной функций управления им в одностороннем порядке является вполне законным, хотя оно и не способно политически влиять на него. |
What is more, it may produce a false impression of progress, an illusion detrimental to the very legitimacy of the Conference. | Как раз наоборот, она могла бы создавать ложное впечатление о прогрессе, иллюзию, которая причиняла бы ущерб легитимности Конференции. |
Rather than using language that links in any way to specific human rights, or to obligations assumed by States, the report makes extensive use of generic terms that give the illusion of referring to human rights but are not in fact grounded in any particular content. | Стремясь избегать любых формулировок, имеющих хоть какое-то отношение к конкретным правам человека или обязательствам государств, авторы доклада широко используют общие выражения, которые позволили им создать впечатление о том, что они ссылаются на права человека, однако лишив эти указания любого конкретного содержания. |