Is it just the illusion of perfect love projected onto some poor, unsuspecting lassie or laddie. | Или это иллюзия совершенной любви проецируется на бедную, ничего не подозревающую девчонку, или парнишку. |
Eyes are opened; the illusion of arbitrage between efficiency and solidarity fades. | Глаза открыты, тает иллюзия грани между продуктивностью и сплоченностью. |
He described the incomplete album as "not as sophisticated as Illusion, but not as wild as Appetite." | Сорум описывал потенциальный альбом как «не такой изощрённый, как иллюзия, но и не такой дикий, как аппетит». |
Pollack says the refrain seems slower than the verse, though it is at the same tempo, an illusion achieved by "the change of beat for the first four measures from its erstwhile bounce to something more plodding and regular". | Припев, кажущийся более медленным, чем куплет, на самом деле исполняется в том же темпе: по словам Поллака, иллюзия достигается за счёт «изменения ритма первых четырёх тактов - от подпрыгивающего в начале до более размеренного и регулярного». |
It's an illusion, called a psy-tri projection. | Ерунда, это иллюзия. |
She must have found out about the phantom bank customers and their safety-deposit boxes that you set up to help sell the illusion. | Должно быть, она узнала про вымышленных клиентов банка и их ячейки, которые вы организовали, чтобы создать видимость. |
Given the global reach and deployment of nuclear weapons, these zones can at best provide an illusion of security against weapons whose effects do not respect territorial or regional boundaries. | С учетом глобального характера действия ядерного оружия и его размещения такие зоны в лучшем случае обеспечивают видимость безопасности перед угрозой применения оружия, действие которого не ограничивается государственными или региональными границами. |
As one of only two two-decker ships to remain in action during the mutiny she had to maintain the Dutch blockade by creating the illusion of being part of a larger fleet, which she managed successfully. | Будучи одним из двух двухдечных кораблей, оставшихся в строю во время мятежа, он должен был поддерживать голландскую блокаду, создавая видимость, что он часть более сильного флота, что ему удалось. |
The Roman bodies we have salted will be clothed to our cause, and placed to give the illusion of presence. | Засоленные тела римлян переоденем в наши одежды, и разместим, чтобы создать видимость присутствия. |
And this creates a 3-D illusion that lends itself very well to painting directly on the human skin. Danny makes it look as if a person's skin has actually been removed. | Создаётся трёхмерная иллюзия, которая отлично выглядит нанесённой прямо на человеческую кожу. Дэнни создаёт видимость реального удаления человеческой кожи. |
No, no, it's a classic illusion. | Нет-нет, этот фокус - классика. |
Magic is about mystery, illusion, pulling rabbits out of hats! | Фокус - это тайна, иллюзия, вытаскивание кроликов из шляп! |
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time. | Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен. |
It's all a trick It's an illusion | Все это фокус. Иллюзия. |
Well here's the late, great Jerry Andrus' "impossiblecrate" illusion in 3D, in which Jerry is standing inside theimpossible crate. | Хорошо, вот вам фотография великого Джерри Эндрюса которыйвоссоздал этот фокус в 3D. Тот Джерри стоит внутри невозможногоящика. |
The ability to monopolize scientific knowledge and peaceful nuclear energy is an unrealistic illusion. | Способность монополизировать научные знания и мирное использование ядерной энергии является нереалистично иллюзорной. |
Buffeted by poverty, driven by the illusion of finding better job prospects, migrants often become easy prey for criminal groups that specialize in human trafficking. | Гонимые нищетой, привлеченные иллюзорной возможностью найти более подходящую работу, мигранты часто становятся легкой добычей для преступных групп, которые специализируются на торговле людьми. |
In fact, I'm about to publish my third volume on illusion work of the Collis Aventinus. | Я готовлю к публикации третий том об иллюзорной магии Холма Авентина. |
Should we or should we not demolish this chaotic financial system and build upon its ruins a system that favours production, takes differences into account and stops forcing our battered economies to endlessly pursue the impossible illusion of increasing financial reserves? | Следует ли нам или не следует разрушить эту хаотичную финансовую систему и построить на ее руинах такую систему, которая благоприятствовала бы производству, учитывала бы различия и прекратила бы вынуждать наши истерзанные экономики бесконечно стремиться к недостижимой и иллюзорной цели увеличения финансовых резервов? |
Power may be increasingly illusory in a globalized world, but it is an illusion that is shared by others, and the longer one inhabits it, the more one's circle consists of others who share the belief. | Возможно, власть становится всё более иллюзорной в глобализованном мире, но власть - это иллюзия, в которую верят многие, и чем дольше человек находится у власти, тем больше в его окружении становится людей, верящих во власть. |
When the band returned to the US for the second leg of the Use Your Illusion Tour, they were supported by May and the Brian May Band. | Когда группа вернулась в США для второго этапа «Use Your Illusion Tour», Брайан Мэй открывал шоу с The Brian May Band. |
"Civil War" is a song by the rock band Guns N' Roses which originally appeared on the 1990 compilation Nobody's Child: Romanian Angel Appeal, and later on the 1991 album Use Your Illusion II. | «Civil War» - песня американской рок-группы Guns N' Roses, первоначально изданная сборнике Nobody's Child: Romanian Angel Appeal в 1990 году, а затем на альбоме 1991 года Use Your Illusion II. Написана Экслом Роузом, Слэшем, и Даффом Маккаганом. |
Guns N' Roses accompanied the Use Your Illusion albums with many videos, including "Don't Cry", "November Rain" and "Estranged", some the most expensive music videos ever made. | Guns N' Roses сопроводили оба альбома Use Your Illusion множеством видеоклипов, среди которых «Don't Cry», «November Rain» и «Estranged», нескольких из самых дорогих музыкальных видеороликов, когда-либо сделанных. |
Rose invited Hoon to join him in the studio, where his band Guns N' Roses were recording their albums Use Your Illusion I and Use Your Illusion II (both released in 1991). | Роуз пригласил Хуна поработать с ним в студии, где его группа, Guns N' Roses, в то время записывала альбомы Use Your Illusion I и Use Your Illusion II (оба выпущены в 1991 году). |
The band released the recordings as two albums, Use Your Illusion I and Use Your Illusion II, on September 17, 1991. | Имеющая достаточный для записи двух альбомов музыкальный материал, группа выпустила Use Your Illusion I и Use Your Illusion II 17 сентября 1991 года. |
So basically, with both of your hands you're controlling pitch and volume and kind of trying to create the illusion that you're doing separate notes, when really it's continuously going... | Вкратце, обеими руками вы меняете тон и громкость и как бы пытаетесь создать впечатление, что вы играете отдельные ноты, но на самом деле звук непрерывный... |
As a result, there was an illusion of self-government: even people in Non-Self Governing Territories sometimes believed that it was legitimate for a larger country to exercise unilateral authority over them, even though they were unable to influence it politically. | В результате создается впечатление самоопределения: даже население несамоуправляющихся территорий иногда считает, что осуществление более крупной страной функций управления им в одностороннем порядке является вполне законным, хотя оно и не способно политически влиять на него. |
In the case of the Hering illusion, the radial lines trick the visual system into thinking it is moving forward. | В случае иллюзии Геринга, радиальные линии «обманывают» зрительную систему, создавая впечатление, что они движутся вперёд. |
To be fair, the Fund's reputation for imposing austerity is mostly an illusion. | Честно говоря, репутация Фонда, производящая впечатление чрезмерной суровости - в основном, иллюзия. |
When we did search, we had the illusion that there was more disease. | Мы вновь обходили дома и создавалось впечатление, что болезнь только окрепла. |