| I mean, all this is just... an illusion. | То есть я хочу сказать: всё это просто иллюзия. |
| It is a dangerous illusion to think the economic sphere can be unhinged from the political system, the social context and the history of nations. | Думать, что экономическая сфера может быть изолирована от политической системы, социального контекста и истории государств - опасная иллюзия. |
| There had been the illusion that external resource inflows could make up for a lack of internal savings, but this policy had led to increasing debt, provoked exchange rate problems and discouraged domestic production. | Существовала иллюзия, что приток внешних ресурсов компенсирует нехватку внутренних сбережений, но эта политика привела к росту задолженности, спровоцировала проблемы с обменным курсом и затормозила развитие внутреннего производства. |
| It's no more than a simple illusion. | Это всего лишь иллюзия. |
| Other research has shown that merely given people the "illusion" that they are being observed (e.g., by hanging up posters of "staring" human eyes) can generate significant changes in pro-social acts such as charitable giving and less littering. | Другие исследования показали, что простое создание у людей «иллюзия», что за ними наблюдают (например, путём вывешивания плакатов в «пристально смотрящими» глазами) может приводить к значительным изменениям просоциальных действий - таких, как благотворительность и уменьшение выбрасываемого мусора. |
| People like the illusion of being in control of their lives. | Людям нравится видимость контроля над своей жизнью. |
| Given the global reach and deployment of nuclear weapons, these zones can at best provide an illusion of security against weapons whose effects do not respect territorial or regional boundaries. | С учетом глобального характера действия ядерного оружия и его размещения такие зоны в лучшем случае обеспечивают видимость безопасности перед угрозой применения оружия, действие которого не ограничивается государственными или региональными границами. |
| A fragile illusion of substance. | Хрупкая видимость без сути. |
| The Roman bodies we have salted will be clothed to our cause, and placed to give the illusion of presence. | Засоленные тела римлян переоденем в наши одежды, и разместим, чтобы создать видимость присутствия. |
| Mr. Querns, we have three years of you on wiretaps, helping Mr. Ganzel run his business, hide his cash, edit his ads to maintain the illusion he ran an escort service. | Мистер Кернс, у нас есть три года прослушки, вы помогали мистеру Гензелю управлять делами, прятали наличные, подделывали отчеты, чтобы создать видимость, что он управляет службой сопровождения. |
| But an illusion is to make people think they've seen something they haven't. | Фокус в том, чтобы заставить людей верить, что они видели то, чего не было. |
| If I were to build for you this machine, you would be presenting it merely as illusion? | Если я построю вам такую машину... вы будете выставлять ее, как простой фокус? |
| Well here's the late, great Jerry Andrus' "impossible crate" illusion in 3D, | Хорошо, вот вам фотография великого Джерри Эндрюса который воссоздал этот фокус в 3D. |
| My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time. | Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен. |
| If an illusion fails. it fails in public. | Проваленный фокус видят все. |
| Without such management, the idea of spreading the benefits of globalization will remain an illusion. | Без такого управления идея распределения плодов глобализации останется иллюзорной. |
| The Committee pays tribute to UNDP for its willingness to cooperate, without which the current experience would have been only an illusion. | Комитет воздает должное ПРООН за ее готовность предоставить помощь, без которой проводимая деятельность была бы лишь иллюзорной. |
| Buffeted by poverty, driven by the illusion of finding better job prospects, migrants often become easy prey for criminal groups that specialize in human trafficking. | Гонимые нищетой, привлеченные иллюзорной возможностью найти более подходящую работу, мигранты часто становятся легкой добычей для преступных групп, которые специализируются на торговле людьми. |
| Should we or should we not demolish this chaotic financial system and build upon its ruins a system that favours production, takes differences into account and stops forcing our battered economies to endlessly pursue the impossible illusion of increasing financial reserves? | Следует ли нам или не следует разрушить эту хаотичную финансовую систему и построить на ее руинах такую систему, которая благоприятствовала бы производству, учитывала бы различия и прекратила бы вынуждать наши истерзанные экономики бесконечно стремиться к недостижимой и иллюзорной цели увеличения финансовых резервов? |
| Power may be increasingly illusory in a globalized world, but it is an illusion that is shared by others, and the longer one inhabits it, the more one's circle consists of others who share the belief. | Возможно, власть становится всё более иллюзорной в глобализованном мире, но власть - это иллюзия, в которую верят многие, и чем дольше человек находится у власти, тем больше в его окружении становится людей, верящих во власть. |
| The Use Your Illusion tour ended in Buenos Aires, Argentina, on July 17, 1993. | «Use Your Illusion Tour» закончился выступлением в Буэнос-Айресе, Аргентина, 17 июля 1993 года. |
| Larsen performed three original songs, titled "This Time Tomorrow", "Recent Illusion", and "Walls", on NRK radio in October 2004, showcasing her skills at both guitar and piano. | В октябре 2004 года Ларсен выступила на норвежском радио с тремя новыми песнями: «This Time Tomorrow», «Recent Illusion» и «Walls», демонстрируя свои навыки игры на гитаре и фортепиано. |
| Trumbull Company was renamed Mass Illusion and started feature film effects for movies. | Вскоре компания Трамбула была переименована в «Mass Illusion» и занялась разработками специальных визуальных эффектов в кино. |
| It was released to promote the Use Your Illusion Tour. | Он был выпущен для промоушена Use Your Illusion Tour. |
| Johnston co-authored, with Frank Thomas, the reference book Disney Animation: The Illusion of Life, which contained the 12 basic principles of animation. | Джонстон был соавтором Фрэнка Томаса при написании книги «The Illusion of Life: Disney Animation», в которой, в частности, описаны 12 принципов анимации. |
| The so-called bubble effect offered an illusion of growth but raised doubts about the feasibility of the reform. | Так называемый «эффект мыльного пузыря» создавал впечатление роста, однако повышал сомнения в отношении осуществимости реформы. |
| So basically, with both of your hands you're controlling pitch and volume and kind of trying to create the illusion that you're doing separate notes, when really it's continuously going... | Вкратце, обеими руками вы меняете тон и громкость и как бы пытаетесь создать впечатление, что вы играете отдельные ноты, но на самом деле звук непрерывный... |
| So, if allocated towards repayment of the debt, it would give the illusion of financial progress, right? | Таким образом, если эти деньги направить на погашения долга, сложится впечатление об улучшении финансовой ситуации. |
| To be fair, the Fund's reputation for imposing austerity is mostly an illusion. | Честно говоря, репутация Фонда, производящая впечатление чрезмерной суровости - в основном, иллюзия. |
| When we did search, we had the illusion that there was more disease. | Мы вновь обходили дома и создавалось впечатление, что болезнь только окрепла. |