| Is it just the illusion of perfect love projected onto some poor, unsuspecting lassie or laddie. | Или это иллюзия совершенной любви проецируется на бедную, ничего не подозревающую девчонку, или парнишку. |
| The fact that they move from place to place is in general an illusion. | То, что они переезжают с места на место - это, в общем-то, иллюзия. |
| Unfortunately, everything suggests that this was an illusion based on wishful thinking. | К несчастью, все говорит о том, что это была иллюзия, основанная на беспочвенных мечтаниях. |
| They want the illusion, not some green room hermaphrodite. | Им нужна иллюзия, а не гермафродит. |
| It's too bad I'm just an illusion. | Как жаль, что я всего лишь иллюзия. |
| With Klaus in control of your empire, You need to give him what he craves most - Loyalty, or at least the illusion of it. | Вместе с Клаусом, управлять вашей эмперией, ты должен ему дать то, чего он желает больше всего - преданность, или хотя бы ее видимость. |
| Given the global reach and deployment of nuclear weapons, these zones can at best provide an illusion of security against weapons whose effects do not respect territorial or regional boundaries. | С учетом глобального характера действия ядерного оружия и его размещения такие зоны в лучшем случае обеспечивают видимость безопасности перед угрозой применения оружия, действие которого не ограничивается государственными или региональными границами. |
| As one of only two two-decker ships to remain in action during the mutiny she had to maintain the Dutch blockade by creating the illusion of being part of a larger fleet, which she managed successfully. | Будучи одним из двух двухдечных кораблей, оставшихся в строю во время мятежа, он должен был поддерживать голландскую блокаду, создавая видимость, что он часть более сильного флота, что ему удалось. |
| Mr. Querns, we have three years of you on wiretaps, helping Mr. Ganzel run his business, hide his cash, edit his ads to maintain the illusion he ran an escort service. | Мистер Кернс, у нас есть три года прослушки, вы помогали мистеру Гензелю управлять делами, прятали наличные, подделывали отчеты, чтобы создать видимость, что он управляет службой сопровождения. |
| The fact that the various advisory bodies are composed of volunteer staff members generates the illusion that they involve little cost. | Тот факт, что различные консультативные органы состоят из работающих на добровольной основе сотрудников, создает видимость того, что их функционирование связано с низкими затратами. |
| Well here's the late, great Jerry Andrus' "impossible crate" illusion in 3D, | Хорошо, вот вам фотография великого Джерри Эндрюса который воссоздал этот фокус в 3D. |
| It's all a trick It's an illusion | Все это фокус. Иллюзия. |
| Well here's the late, great Jerry Andrus' "impossiblecrate" illusion in 3D, in which Jerry is standing inside theimpossible crate. | Хорошо, вот вам фотография великого Джерри Эндрюса которыйвоссоздал этот фокус в 3D. Тот Джерри стоит внутри невозможногоящика. |
| Selbit's first role with Maskelyne and Devant was to tour music halls and American vaudeville during 1912 and 1913 presenting Devant's "Window of a Haunted House" illusion. | Их первое сотрудничество имело место в период между 1912 и 1913 годами, когда они выступали в мюзик-холлах и американских варьете, представляя фокус Деванта «Окно дома с привидениями». |
| If an illusion fails. it fails in public. | Проваленный фокус видят все. |
| The Committee pays tribute to UNDP for its willingness to cooperate, without which the current experience would have been only an illusion. | Комитет воздает должное ПРООН за ее готовность предоставить помощь, без которой проводимая деятельность была бы лишь иллюзорной. |
| Buffeted by poverty, driven by the illusion of finding better job prospects, migrants often become easy prey for criminal groups that specialize in human trafficking. | Гонимые нищетой, привлеченные иллюзорной возможностью найти более подходящую работу, мигранты часто становятся легкой добычей для преступных групп, которые специализируются на торговле людьми. |
| In fact, I'm about to publish my third volume on illusion work of the Collis Aventinus. | Я готовлю к публикации третий том об иллюзорной магии Холма Авентина. |
| Should we or should we not demolish this chaotic financial system and build upon its ruins a system that favours production, takes differences into account and stops forcing our battered economies to endlessly pursue the impossible illusion of increasing financial reserves? | Следует ли нам или не следует разрушить эту хаотичную финансовую систему и построить на ее руинах такую систему, которая благоприятствовала бы производству, учитывала бы различия и прекратила бы вынуждать наши истерзанные экономики бесконечно стремиться к недостижимой и иллюзорной цели увеличения финансовых резервов? |
| Power may be increasingly illusory in a globalized world, but it is an illusion that is shared by others, and the longer one inhabits it, the more one's circle consists of others who share the belief. | Возможно, власть становится всё более иллюзорной в глобализованном мире, но власть - это иллюзия, в которую верят многие, и чем дольше человек находится у власти, тем больше в его окружении становится людей, верящих во власть. |
| At the alternative electronic music festival Infest in Bradford on 26 August 2007, just after Lancaster's death, Ronan Harris of VNV Nation dedicated the song "Illusion" to her and contacted the family to offer his condolences. | 26 августа 2007 года на фестивале альтернативной электронной музыки Infest, проходящем в городе Брадфорд, участником VNV Nation, Ронаном Харрисом Софи Ланкастер была посвящена песня «Illusion», также музыкант связался с её семьёй и передал им свои соболезнования. |
| Guns N' Roses accompanied the Use Your Illusion albums with many videos, including "Don't Cry", "November Rain" and "Estranged", some the most expensive music videos ever made. | Guns N' Roses сопроводили оба альбома Use Your Illusion множеством видеоклипов, среди которых «Don't Cry», «November Rain» и «Estranged», нескольких из самых дорогих музыкальных видеороликов, когда-либо сделанных. |
| In its fifth week, it sold 831,000 copies, breaking the old sales record of 770,000 set by Guns N' Roses' Use Your Illusion II in the fall of 1991. | На пятой неделе продажи составили 831000 проданных экземпляров, что было больше чем предыдущий рекорд, установленный осенью 1991 года альбомом Use Your Illusion II рок-группы Guns N' Roses с продажами 770000 копий. |
| Guns N' Roses' Use Your Illusion I and Use Your Illusion II (both in 1991) and Van Halen's For Unlawful Carnal Knowledge (1991) showcased the genre's popularity. | Альбомы Guns N' Roses Use Your Illusion I, Use Your Illusion II и Van Halen - For Unlawful Carnal Knowledge только закрепили в 1991 году популярность глэм-метала. |
| Master animator Richard Williams explains the KISS principle in his book The Animator's Survival Kit, and Disney's Nine Old Men write about it in Disney Animation: The Illusion of Life, a considerable work of the genre. | Аниматор Ричард Уильямс объясняет принцип KISS в своей книге The Animator's Survival Kit и девятка диснеевских стариков также пишут об этом в «The Illusion of Life: Disney Animation». |
| So, if allocated towards repayment of the debt, it would give the illusion of financial progress, right? | Таким образом, если эти деньги направить на погашения долга, сложится впечатление об улучшении финансовой ситуации. |
| What is more, it may produce a false impression of progress, an illusion detrimental to the very legitimacy of the Conference. | Как раз наоборот, она могла бы создавать ложное впечатление о прогрессе, иллюзию, которая причиняла бы ущерб легитимности Конференции. |
| Exactly, sometimes a good illusion. | Именно... Производит впечатление. |
| In the case of the Hering illusion, the radial lines trick the visual system into thinking it is moving forward. | В случае иллюзии Геринга, радиальные линии «обманывают» зрительную систему, создавая впечатление, что они движутся вперёд. |
| When we did search, we had the illusion that there was more disease. | Мы вновь обходили дома и создавалось впечатление, что болезнь только окрепла. |