Английский - русский
Перевод слова Ignorant

Перевод ignorant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невежественный (примеров 26)
An ignorant, brutish, cowardly clown. Невежественный, британский, трусливый клоун.
So I'm nothing more than an ignorant old man? Значит я лишь невежественный старик?
But then I'm just an ignorant observer. Хотя я всего невежественный наблюдатель.
He is loud, crude, ignorant about most things, and looks absurd in his puffed up blond comb-over hairdo. Он шумный, грубый, почти во всем невежественный и выглядит абсурдно со своим пушистым блондинистым зачёсом.
I don't know how well you remember Selig Mindish. An ignorant man, never properly naturalized, a dubious degree from some third-rate dental college. Невежественный человек, так никогда и не получивший гражданства, сомнительный диплом от какого-то третьеразрядного колледжа.
Больше примеров...
Невежда (примеров 18)
I'm so ignorant in classical music. Я такая невежда в классической музыке.
There is a wise saying that only an ignorant man ignores people or thinks he is cleverer than everyone else. Есть мудрая пословица на тот счет, что только невежда игнорирует людей или считает себя умнее всех на свете.
You thought I was plain ignorant, didn't you? Думал, я просто невежда, да?
I'm not ignorant any more. Я больше не невежда.
If you open it in such an ignorant way, the contents in the safe will be destroyed. Если его попытается открыть какой-нибудь невежда, то всё содержимое будет уничтожено.
Больше примеров...
Неведении (примеров 20)
It makes people feel better to say we're ignorant, but I see exactly what's going on. Люди чувствуют себя лучше, когда пребывают в неведении, но я вижу, что происходит.
You're just blissfully ignorant, aren't you? Просто счастлив в неведении, да?
Keep us ignorant and afraid. Зачем держал нас в неведении и страхе?
Now the people of Gravity Falls go about their lives ignorant and happy, thanks to us. Теперь народ Гравити Фолс живёт в неведении и счастье.
You've no idea what goes on to let you live in ignorant peace. Вы понятия не имеете, что делается, чтобы вы жили в мирном неведении.
Больше примеров...
Невежество (примеров 12)
LYNLY: Sorry to be so ignorant, but what does Hanukkah celebrate exactly? Прости за невежество, но что именно празднуют в Хануку?
Mrs Garrison, that is ignorant and racist! Миссис Гаррисон, это расизм и невежество!
No, it's never better staying ignorant. Невежество никогда не бывает лучше.
Dad, that is so ignorant. Пап, какое невежество... Эй!
Lindmer tells Strange that his ignorance is a form of protection, and asks him whether he wants to know the truth or remain ignorant. Линдмер говорит Стрэнджу, что его невежество является формой защиты, и спрашивает его, хочет ли он знать правду или оставаться в неведении.
Больше примеров...
Невежа (примеров 11)
What were you thinking, Martin, you ignorant! Какой же ты, Мартин, невежа!
I'm trying the best I can, I just go for it, me, the ignorant! Я для него стараюсь, и я же, выходит, невежа!
You think him ignorant and prejudiced? Вы полагаете, он невежа?
It's not like I'm totally ignorant. Я не полный невежа.
What cutlery, you ignorant. Какие ещё ножи, невежа!
Больше примеров...
Тупой (примеров 4)
So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot? Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс?
If you really think it's not a big deal, then you really are ignorant. Если ты действительно думаешь что это не страшно, то ты действительно тупой!
Why are you being so ignorant? Отчего ты такой тупой?
You wooly-head ignorant coon. Ты, тупой невежа!
Больше примеров...
Необразованный (примеров 6)
Well, maybe that's your problem to begin with, you ignorant buffoon. Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут.
That was a lie told to avoid you, because you are an ignorant buffoon. Я наврала тебе чтобы избежать встречи с тобой, потому что ты необразованный шут.
Sometimes you're just as ignorant as any other common rover. Иногда, ты ведешь себя как обычный необразованный бродяга.
Not the person you really are the ignorant street muscle. Человек, которым ты являешься на самом деле... Необразованный уличный громила.
The Court has also ruled that it would make a mockery of legal aid if it were to be left to a poor, ignorant and illiterate accused person to ask for free legal aid. Суд также вынес постановление, что было бы наивным ожидать, что неимущий, необразованный и неграмотный обвиняемый станет по собственной инициативе поднимать вопрос о предоставлении ему бесплатной правовой помощи.
Больше примеров...
Безграмотная (примеров 2)
"Now my grandchildren will not think I am ignorant." Или что «теперь мои внуки не будут думать, что я безграмотная».
I might be ignorant... Должно быть, я безграмотная...
Больше примеров...
Несведущий (примеров 1)
Больше примеров...
Не знают (примеров 12)
The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают.
The irony is that Americans in the United States are ignorant about Guam. Ирония в том, что американцы в Соединенных Штатах Америки ничего не знают о Гуаме.
Yet only a small percentage knows that they are infected, and a majority of young people is ignorant about how HIV is transmitted. Однако лишь небольшой части из них известно, что они инфицированы, а большинство молодых людей не знают о том, каким образом передается ВИЧ.
And at last, I'm afraid - take Europe; America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. И - боюсь, это моё последнее замечание, - возьмём для примера Европу (в Америке всё немного по-другому): европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир.
And at last, I'm afraid - take Europe; America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. И - боюсь, это моё последнее замечание, - возьмём для примера Европу: европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир.
Больше примеров...
Не знает (примеров 6)
But listen, this lady is not ignorant about much else. Но послушай, эта дамочка пока не знает о многом другом.
In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. При этом некоторые беременности, скорее всего, для нее нежелательны, учитывая, что ей не разрешается принимать решений об использовании противозачаточных средств, а ее муж или партнер не знает, как предотвратить нежелательную беременность.
It only remains for me to thank Brian, Sue, Ross and Alan, and to leave you with this observation from Will Rogers - an ignorant person is one who doesn't know what you have only just found out. Остаётся только поблагодарить Брайана, Сью, Росса и Алана и поделиться одним наблюдением Уилла Роджера: невежественный человек - это человек, который не знает того, что вы узнали только что.
Senator OVERMAN: Do you agree with what has been stated here that the Russian people generally, 85 per cent of them, are ignorant like children and do not know anything except what their rights are, or what they claim to be their rights? Сенатор Овермэн: То есть Вы утверждаете, что русский народ в целом, на 85 %, невежествен, как дитя, и ничего не знает ни о своих правах, ни о том, что он считает своими правами?
But from the Japanese perspective, it's their duty to protect those who don't know any better - in this case, the ignorant gaijin - from making the wrong choice. Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - в этом случае незнающего иностранца от неправильного выбора.
Больше примеров...