| The ignorant can only think in terms of a mortal body | Невежественный может думать только в терминах смертного тела |
| We call him "Meriliv Morlov", because he's so ignorant he can't even pronounce "Marilyn Monroe". | Мы называем его "Мерлив Монров" Потому что он настолько невежественный, что не может даже произнести "Мэрилин Монро". |
| I'm an ignorant old Doctor. | Я невежественный старый Доктор. |
| He is loud, crude, ignorant about most things, and looks absurd in his puffed up blond comb-over hairdo. | Он шумный, грубый, почти во всем невежественный и выглядит абсурдно со своим пушистым блондинистым зачёсом. |
| Count Rostopchin wrote: on Monday 25 February the court go to Pavlovsk, after the 24 will be decided the betrothal of Grand Duchess Elena with the Prince of Mecklenburg, a handsome man but essentially rustic and ignorant, although a good person. | Граф Ростопчин писал: «В понедельник, то есть 25 числа, едут в Павловск, а 24-го будет обручение великой княжны Елены... Принц - человек жеманный, в сущности простоватый и невежественный, но добрый малый...». |
| You, ignorant crook, a deadbeat! | Ну что понимаешь ты, невежда, плут, голодранец? |
| Only the fearful and the ignorant attempt to judge which is right and wrong. | Только трус и невежда станет судить, какое верно. |
| You thought I was plain ignorant, didn't you? | Ты думал я совсем невежда, правда? |
| You're an ignorant bludger. | Ты - старый невежда. |
| If you open it in such an ignorant way, the contents in the safe will be destroyed. | Если его попытается открыть какой-нибудь невежда, то всё содержимое будет уничтожено. |
| I'd rather stay blissfully ignorant. | Я лучше останусь в блаженном неведении. |
| You're just blissfully ignorant, aren't you? | Ты у нас в блаженном неведении, правда? |
| You can either satisfy your curiosity, or you can remain ignorant, do nothing ethically wrong, and my patient doesn't die in three hours. | Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через З часа. |
| And Leslie gets to live her life in ignorant bliss, and I've got to carry around the family's baggage. | Лесли продолжает жить в блаженном неведении, а я несу это семейное бремя. |
| You've no idea what goes on to let you live in ignorant peace. | Вы понятия не имеете, что делается, чтобы вы жили в мирном неведении. |
| I was just... just ignorant, is what. | Я только... только невежество, вот что. |
| Mrs Garrison, that is ignorant and racist! | Миссис Гаррисон, это расизм и невежество! |
| No, that's ignorant. | Нет, это невежество. |
| Somebody would be very ignorant to try to use it in that way. | Полное невежество - пытаться использовать их в этом качестве. |
| Lindmer tells Strange that his ignorance is a form of protection, and asks him whether he wants to know the truth or remain ignorant. | Линдмер говорит Стрэнджу, что его невежество является формой защиты, и спрашивает его, хочет ли он знать правду или оставаться в неведении. |
| What were you thinking, Martin, you ignorant! | Какой же ты, Мартин, невежа! |
| It's because he's ignorant. | Вот ведь какой невежа. |
| You wooly-head ignorant coon. | Ты, тупой невежа! |
| You think him ignorant and prejudiced? | Вы полагаете, он невежа? |
| Calling me an ignorant, as if he is so good! | Главное дело, невежа, а сам-то хорош! |
| So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot? | Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс? |
| If you really think it's not a big deal, then you really are ignorant. | Если ты действительно думаешь что это не страшно, то ты действительно тупой! |
| Why are you being so ignorant? | Отчего ты такой тупой? |
| You wooly-head ignorant coon. | Ты, тупой невежа! |
| Well, maybe that's your problem to begin with, you ignorant buffoon. | Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут. |
| Sometimes you're just as ignorant as any other common rover. | Иногда, ты ведешь себя как обычный необразованный бродяга. |
| Not the person you really are the ignorant street muscle. | Человек, которым ты являешься на самом деле... Необразованный уличный громила. |
| He's rude, he's ignorant, he's lazy. | Он грубый, необразованный, ленивый. |
| The Court has also ruled that it would make a mockery of legal aid if it were to be left to a poor, ignorant and illiterate accused person to ask for free legal aid. | Суд также вынес постановление, что было бы наивным ожидать, что неимущий, необразованный и неграмотный обвиняемый станет по собственной инициативе поднимать вопрос о предоставлении ему бесплатной правовой помощи. |
| "Now my grandchildren will not think I am ignorant." | Или что «теперь мои внуки не будут думать, что я безграмотная». |
| I might be ignorant... | Должно быть, я безграмотная... |
| They are ignorant about their bodies, and what you saw today is the result. | Они ничего не знают о своем теле и что вы видели сегодня - результат. |
| The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. | Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают. |
| They don't even know you because they're too ignorant to try. | Они даже не знают тебя, потому что они слишком невежественные чтобы даже попытаться. |
| You know, most people, ignorant people, don't even know those are two separate countries. | Знаешь, большинство, всякие там невежды, даже не знают, что это две разных страны. |
| It's not that people are ignorant to the environmental damage. | Проблема не в том, что люди не знают о наносимом окружающей среде ущербе. |
| But she's totally ignorant about humanity. | Но она ничего не знает о человечестве. |
| In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. | При этом некоторые беременности, скорее всего, для нее нежелательны, учитывая, что ей не разрешается принимать решений об использовании противозачаточных средств, а ее муж или партнер не знает, как предотвратить нежелательную беременность. |
| It only remains for me to thank Brian, Sue, Ross and Alan, and to leave you with this observation from Will Rogers - an ignorant person is one who doesn't know what you have only just found out. | Остаётся только поблагодарить Брайана, Сью, Росса и Алана и поделиться одним наблюдением Уилла Роджера: невежественный человек - это человек, который не знает того, что вы узнали только что. |
| Senator OVERMAN: Do you agree with what has been stated here that the Russian people generally, 85 per cent of them, are ignorant like children and do not know anything except what their rights are, or what they claim to be their rights? | Сенатор Овермэн: То есть Вы утверждаете, что русский народ в целом, на 85 %, невежествен, как дитя, и ничего не знает ни о своих правах, ни о том, что он считает своими правами? |
| But from the Japanese perspective, it's their duty to protect those who don't know any better - in this case, the ignorant gaijin - from making the wrong choice. | Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - в этом случае незнающего иностранца от неправильного выбора. |