Within the IFS, formal engagement is determined by the GM. | В рамках КСФ официальное участие определяется ГМ. |
GM support to the elaboration and implementation of bilateral IFS programmes provided in accordance with agreement between governments and donor agencies 5.2.03. | ГМ оказывает поддержку в разработке и осуществлении двусторонних программ по линии КСФ в соответствии с соглашениями между правительствами и учреждениями-донорами |
Performance is measured through quantification of the participation of these stakeholders in the institutional processes, in the IFS devised by the GM, and in DLDD-related programmes and projects. | Результативность измеряется посредством количественной оценки участия этих заинтересованных сторон в институциональных процессах, в КСФ, разработанной ГМ, а также в связанных с ОДЗЗ программах и проектах. |
Similarly, for EA 5.1.02 and its related EA 5.1.03, the GM supported the elaboration of IFS and succeeded in supporting the finalization and adoption of such IFS in 14 countries, getting close to the target of 17. | Аналогичным образом, применительно к ОД 5.1.02 и связанному с ним ОД 5.1.03 ГМ оказывал поддержку в разработке КСФ и сумел поддержать доработку и принятие таких КСФ в 14 странах, что приблизило его к целевому параметру в 17 стран. |
Providing evidence for IFS effectiveness: Enhance the monitoring of the GM input into IFS processes with country Parties in different contexts to test effectively the premises on which this approach is based. | с) представление доказательств эффективности КСФ: активизация мониторинга вклада ГМ в процесс КСФ со странами - Сторонами Конвенции в различных контекстах для эффективной проверки тех посылок, на которых основан этот подход. |
IFS co-sponsored with the Franciscans a workshop dealing with Day Care for the Elderly. | МФС вместе с францисканцами финансировала проведение рабочего совещания по вопросу о дневном уходе за престарелыми. |
The IFS Website () provides another tool for the dissemination of information about the UN. | Веб-сайт МФС () является еще одним средством распространения информации об Организации Объединенных Наций. |
In addition IFS has been signatory to the joint statements issued by the NGO Committees on Social Development, Sustainable Development and UNIFEM. | Кроме того, МФС подписывала совместные заявления комитетов НПО по социальному развитию, устойчивому развитию и ЮНИФЕМ. |
IFS has also actively followed the work of the ECOSOC Committee on Non-Governmental Organizations and made some suggestions concerning its methods of work that were accepted by the Committee. | МФС также пристально следила за работой Комитета ЭКОСОС по неправительственным организациям и внесла несколько предложений относительно его методов работы, которые были приняты Комитетом. |
Although IFS did not attend the Monterey, Mexico Conference on Financing for Development, it took an active role in each of the Preparatory Committees and worked with many other NGOs to ensure inclusion of issues such as poverty eradication and debt reduction. | Хотя МФС не присутствовала в Монтеррее, Мексика, на Конференции по финансированию развития, она принимала активное участие в каждом из подготовительных комитетов и работала со многими другими НПО, с тем чтобы обеспечить включение таких вопросов, как искоренение нищеты и сокращение задолженности. |
The following comments focus on a limited number of provisions that are of particular concern to IFS. | Нижеследующие замечания касаются ограниченного ряда положений, представляющих особый интерес для МФСМЦ. |
The following statement is based on the long and varied experience of IFS with volunteerism. | Нижеследующее заявление подготовлено с учетом давнего и разнообразного опыта добровольческой работы МФСМЦ. |
IFS welcomes the recommendation of the Division for the Advancement of Women that non-governmental organizations and other organizations and actors of civil society should base their activities on human rights principles. | МФСМЦ с удовлетворением отмечает рекомендацию Отдела по улучшению положения женщин о том, чтобы неправительственные организации и другие организации и элементы гражданского общества основывали свою деятельность на принципах уважения прав человека. |
Finally, IFS would be pleased to work in partnership with Governments, development agencies and other funding bodies to strengthen the work of NGOs in the realm of gender and economic and social rights issues. | Наконец, МФСМЦ выражает свою готовность сотрудничать с правительствами, учреждениями, занимающимися проблемами развития, и финансовыми учреждениями в деле укрепления усилий неправительственных организаций по решению гендерных проблем и вопросов, касающихся экономических и социальных прав. |
IFS will facilitate the attendance of national non-governmental organizations at meetings of international human rights bodies. IFS welcomes the encouragement of non-governmental organizations to submit to human rights treaty bodies "shadow" reports on economic and social rights. | МФСМЦ приветствует обращенный к неправительственным организациям призыв представлять договорным органам по правам человека «теневые» доклады по вопросам, касающимся экономических и социальных прав. МФСМЦ будет содействовать, по мере возможности, представлению ее членами таких докладов. |
The indicator measures the level of implementation of the IFS or of other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. | Показатель измеряет степень осуществления КФС или других комплексных стратегий финансирования, поощряемых различными международными учреждениями. |
Performance is measured through the quantification of integrated investment frameworks developed by country Parties within the IFS devised by the GM or other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. | Результативность измеряется посредством количественной оценки комплексных инвестиционных программ, созданных странами-Сторонами в рамках разработанной ГМ КФС или других комплексных стратегий финансирования, поощряемых различными международными учреждениями. |
The IFS is an instrument directly relevant to the Convention, its level of implementation directly influencing the level of achievement of the goals of the Convention. | КФС является инструментом, имеющим непосредственное отношение к Конвенции, при этом степень ее осуществления непосредственно влияет на уровень достижения целей Конвенции. |
Facilitation and promotion of regional approaches to the assessment of financial drivers inter alia in the context of integrated financial strategy (IFS) processes devised by the GM | Содействие применению и пропаганда региональных подходов к оценке движущих факторов финансового характера, в частности в контексте разработанных ГМ процессов, связанных с комплексными финансовыми стратегиями (КФС) |
A distinction shall be made between those relating to the IFS devised by the GM and those not. | Должно проводиться различие между программами, связанными с разработанной ГМ КФС, и программами, не связанными с КФС. |
Alone, a good software solution probably is not enough, to get the coveted in the food industry IFS certificate. | Один, хорошее программное решение, вероятно, недостаточно, для использования в пищевой промышленности стремились сертификатом IFS. |
Windows 2000 modified the IFS interface to add per-file encryption. | В Windows 2000 изменен интерфейс IFS для добавления пофайлового шифрования. |
In future, the SME ERP suite of IFS Applications use, customized software solutions to integrate existing or currently. | В будущем ERP комплект малого и среднего предпринимательства IFS Applications, использование, заказные программные решения для интеграции существующих или в настоящее время. |
When Microsoft stopped developing OS/2 and concentrated on what was then called OS/2 NT, they took the IFS ideas with it, along with the HPFS filesystem. | Когда Microsoft (после продажи системы IBM) прекратила развивать OS/2 и сконцентрировалась на том, что сначала назвали OS/2 NT, они взяли идею с IFS, а также с файловой системой HPFS. |
The FAT file system was moved out of the Kernel to an IFS and was heavily optimized for performance, taking advantage of the 32-bit processing capabilities (being called FASTFAT). | Файловая система FAT была перенесена из ядра в IFS и была серьёзно оптимизирована для работы, используя возможности 32-битной работы с устройствами (название Fastfat). |
There are a lot of ifs here. | Слишком много "если". |
I was counting the ifs, but go on. | Я посчитал "если", но продолжай. |
There are a lot of "ifs" in that sentence. | Много "если" в этом предложении. |
No "what ifs". | Никаких "если". |
All I'm doing is contemplating the ifs. | В данный момент, я рассматриваю все возможные "если". |
Since submitting its last quadrennial report, IFS has made substantial changes in its structure as well as in its method of work. | С момента представления последнего доклада за четырехлетний период в структуре и методах работы Федерации произошли существенные изменения. |
Since 1926, the members of IFS have pioneered a wide variety of services and developed innovative and integrated approaches to meeting community needs. | С 1926 года члены Федерации выступают инициаторами широкого круга услуг и разрабатывают новаторские и комплексные подходы в целях удовлетворения потребностей общин. |
IFS members represent local agencies ranging in size from small self-help groups to city wide organizations. | Члены Федерации представляют местные учреждения от мелких групп, работающих на основе самопомощи, до крупных городских организаций. |
IFS aims to promote cooperation among community organizations in different nations and to represent their diverse interests, such as through its consultative status with the Council and its subsidiary bodies and the Council of Europe, as well as its membership in the European Poverty Programme. | Целью деятельности Федерации является содействие сотрудничеству между общинными организациями в различных странах и представление их многообразных интересов, например, путем использования ее консультативного статуса при Совете и его вспомогательных органах, Совета Европы, а также своего членства в Европейской программе по ликвидации нищеты. |
In addition, IFS has corporate associates which are not necessarily multi-purpose but work in some IFS fields of activities and want to support its work. | Кроме того, у Федерации есть корпоративные партнеры, которые, не обязательно являясь многопрофильными организациями, участвуют в определенных областях деятельности Федерации и желают оказывать ей поддержку. |